LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) no 167/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de febrero de 2013, relativo a la homologación de los vehículos agrícolas o forestales, y a la vigilancia del mercado de dichos vehículos (1), y, en particular, su artículo 18, apartado 4, su artículo 20, apartado 8, su artículo 27, apartado 6, su artículo 28, apartado 6, su artículo 49, apartado 3, su artículo 53, apartado 12, su artículo 60, apartado 1, y sus artículos 61 y 70,
Considerando lo siguiente:
(1)
El presente Reglamento tiene por objeto establecer las normas técnicas y los métodos de ensayo necesarios para la fabricación de vehículos agrícolas y forestales, a fin de minimizar el riesgo de lesiones para las personas que trabajen en o con el vehículo.
(2)
Mediante la Decisión 97/836/CE del Consejo (2), la Unión se adhirió al Acuerdo de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en estos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones («Acuerdo revisado de 1958»). En su Comunicación «CARS 2020: Plan de Acción para una industria del automóvil competitiva y sostenible en Europa», la Comisión señalaba que la aceptación de reglamentos internacionales en el marco del Acuerdo de la CEPE de 1958 es la mejor manera de eliminar las barreras no arancelarias al comercio.
(3)
En el Reglamento (UE) no 167/2013 se establece la posibilidad de aplicar los reglamentos de la CEPE a efectos de homologación de tipo UE de vehículos. El hecho de que los reglamentos de la CEPE formen parte de los requisitos para la homologación de tipo UE de un vehículo ayuda a evitar duplicaciones no solo de los requisitos técnicos, sino también de los procedimientos administrativos y de certificación. Además, cabe esperar que la homologación de tipo directamente basada en normas acordadas a nivel internacional mejore el acceso al mercado en terceros países, en particular los que son partes contratantes del Acuerdo revisado de 1958, reforzando así la competitividad de la industria de la Unión.
(4)
En aras de la claridad, la predictibilidad, la racionalidad y la simplificación, y a fin de reducir la carga impuesta a los fabricantes de vehículos, los servicios técnicos y las autoridades de homologación de tipo, el Reglamento (UE) no 167/2013 dispone el reconocimiento de las actas de ensayo levantadas con arreglo a los códigos establecidos por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) a efectos de homologación de tipo UE, como alternativa a las actas de ensayo levantadas de conformidad con el citado Reglamento o con los actos delegados adoptados con arreglo a él. Por consiguiente, procede establecer una lista de los códigos de la OCDE cuyo objeto entra en el ámbito de aplicación del presente Reglamento y que pueden servir de base de las actas de ensayo reconocidas a efectos de homologación de tipo UE.
(5)
Con el fin de adaptar las disposiciones sobre la fabricación de vehículos agrícolas y forestales al progreso técnico, conviene hacer aplicables con respecto a determinados requisitos las versiones más recientes de las normas CEN/Cenelec o ISO a las que el público tiene acceso.
(6)
Con vistas a reducir los costes de los fabricantes dejando de obligarles a fabricar prototipos para obtener la homologación de tipo UE, el presente Reglamento expone condiciones detalladas relativas a los ensayos virtuales y los autoensayos realizados por los propios fabricantes. Debe permitirse a los fabricantes que no deseen recurrir a los métodos virtuales de ensayo que sigan utilizando los métodos de ensayo físicos actuales.
(7)
Los resultados de un método virtual de ensayo deben ser tan fiables como los de un ensayo físico. Por consiguiente, conviene establecer las condiciones correspondientes para que el fabricante o el servicio técnico puedan validar adecuadamente los modelos matemáticos utilizados.
(8)
Los controles de la conformidad de los vehículos, los componentes o las unidades técnicas independientes a lo largo de todo el proceso de producción constituyen una parte esencial del proceso de homologación de tipo UE. Los procedimientos de conformidad de la producción de los vehículos agrícolas y forestales deben mejorarse y ponerse en consonancia con procedimientos similares aplicables a los turismos.
(9)
No deben permitirse los métodos virtuales para los ensayos de la conformidad de la producción, aun cuando se hayan utilizado para la homologación de tipo, ya que, en esta fase, un ensayo físico del vehículo existente no supone una carga innecesaria para el fabricante.
(10)
Las disposiciones del Reglamento (UE) no 167/2013 relativas al acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento se basan principalmente en el Reglamento (CE) no 595/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo (3). Con el fin de adoptar el enfoque armonizado del acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento que se establece en el presente Reglamento, procede transferir a este las disposiciones relativas al acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento establecidas en el Reglamento (UE) no 582/2011 de la Comisión (4) y adaptarlas a las peculiaridades del sector de los vehículos agrícolas y forestales.
(11)
En particular, procede adoptar requisitos y procedimientos específicos para el acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo en el caso de volúmenes de producción reducidos, a fin de evitar una carga desproporcionada. Asimismo, es necesario establecer procedimientos específicos para acceder a la información sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo en el caso de la homologación de tipo multifásica, a fin de tomar en consideración la participación de más de un fabricante.
(12)
Por lo que se refiere a los tipos de vehículos de las categorías R y S, las cifras introducidas para clasificar a los pequeños fabricantes deben tener presente que el Reglamento (UE) no 167/2013 no dispone la homologación de tipo nacional de series cortas para esos tipos de vehículos y que dichas categorías de vehículos no pueden quedar totalmente exentas de la obligación de proporcionar información sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo conforme a ese Reglamento. Si el anexo II de dicho Reglamento se modificara para ampliar la posibilidad de conceder la homologación de tipo nacional de series cortas a las categorías R y S, la Comisión debería estudiar la posibilidad de reducir esas cifras.
(13)
Son necesarias disposiciones armonizadas relativas al acceso a la información sobre el sistema de diagnóstico a bordo (DAB) y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo para mejorar la competencia eficaz dentro del mercado interior y el funcionamiento de este, en particular por lo que se refiere a la libre circulación de mercancías, la libertad de establecimiento y la libre prestación de servicios para los agentes independientes dedicados a la reparación y el mantenimiento de vehículos. Gran parte de esa información se refiere al sistema DAB y a su interacción con otros sistemas del vehículo. Conviene establecer las especificaciones técnicas que deben seguir los sitios web de los fabricantes, junto con medidas específicas destinadas a garantizar un acceso razonable para las pequeñas y medianas empresas.
(14)
Unas normas comunes para la reprogramación de las unidades de control electrónico acordadas con las partes interesadas pueden facilitar el intercambio de información entre fabricantes y prestadores de servicios. Por tanto, es conveniente que los fabricantes utilicen esas normas comunes. No obstante, a fin de reducir la carga impuesta a los fabricantes de vehículos, conviene establecer en el presente Reglamento un plazo adecuado para la aplicación de esas normas.
(15)
Con el fin de mantener en consonancia los requisitos técnicos transferidos al presente Reglamento Delegado de la Comisión con los requisitos de las distintas directivas derogadas por el Reglamento (UE) no 167/2013 y con los requisitos de los códigos normalizados de la OCDE, procede mantener sin cambios el punto de referencia del asiento (S) y el punto índice del asiento (SIP).
(16)
Para poder conceder la homologación de tipo UE con arreglo a cada uno de los anexos que se enumeran en el anexo II a los mismos tipos de tractores que los homologados conforme a los correspondientes códigos de la OCDE, y a fin de poder reconocer efectivamente las actas de ensayo OCDE a efectos de homologación de tipo UE, el ámbito técnico de aplicación de los requisitos de la UE debe estar en consonancia con el ámbito de aplicación de los códigos normalizados de la OCDE.
(17)
Para dejar claro que determinados requisitos de la legislación de la Unión están plenamente en consonancia con los requisitos de los códigos normalizados de la OCDE, el texto de los requisitos y la numeración de determinados anexos deben ser idénticos al texto y la numeración del correspondiente código normalizado de la OCDE.
(18)
Para reducir el número de lesiones y accidentes mortales que se producen por no haber levantado la estructura de protección en caso de vuelco plegable montada en la parte delantera de tractores de vía estrecha en situaciones potencialmente peligrosas, deben incluirse en el anexo IX requisitos nuevos basados en un enfoque ergonómico, que faciliten y promuevan el levantamiento de la estructura de protección cuando sea necesario.
(19)
Dado que, en las aplicaciones forestales, los tractores se enfrentan a unos niveles de energía derivados de la caída y la penetración de objetos mayores que en las aplicaciones agrícolas, procede establecer requisitos más estrictos para las estructuras de protección contra tales objetos en el caso de los tractores equipados para aplicaciones forestales.
(20)
Si bien una gran parte de los requisitos establecidos en el presente Reglamento se han tomado de las directivas derogadas, conviene introducir modificaciones importantes que son necesarias para adaptarlos al progreso técnico, extender su ámbito a otras categorías de vehículos o aumentar el nivel de seguridad con respecto, por ejemplo, al acceso al puesto de conductor, las salidas de emergencia, los mandos y su ubicación, el manual de utilización, las señales de advertencia, los símbolos y pictogramas, la protección contra superficies calientes, los puntos de engrase, los puntos de colocación de los gatos, el capó, la tasa de combustión del material de la cabina, los aisladores de la batería, etc.
(21)
Dado que el ámbito de aplicación de la Directiva 80/720/CEE del Consejo (5) no incluía los tractores de la categoría T2 ni los tractores de la categoría T4.3 con un desplazamiento de la cabina superior a 100 mm, los requisitos aplicables al espacio de maniobra y al número de salidas de emergencia deben adaptarse para abarcar todas las categorías de tractores.
(22)
Puesto que muchos de los requisitos y métodos de ensayo tomados de las directivas derogadas solo se aplican a los tractores de ruedas neumáticas, procede establecer requisitos y métodos de ensayo específicos para los tractores de orugas. Es el caso del nivel de ruido percibido por el conductor, el acceso al puesto de conductor, los mandos, etc.
(23)
Lo mismo cabe decir respecto de los vehículos de las categorías R y S, para los que deben prescribirse requisitos y métodos de ensayo aplicables a los resguardos y los dispositivos de protección, la información contenida en el manual de utilización, las señales de advertencia y las marcas, la protección contra otros peligros mecánicos y las operaciones de basculación de los remolques.
(24)
Además, los vehículos de las categorías R y S deben cumplir los requisitos aplicables de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (6).
(25)
En la medida en que se mantenga el nivel de seguridad, deben permitirse requisitos y procedimientos de ensayo alternativos para los tractores equipados con asiento a horcajadas y manillar, al objeto de tener en cuenta sus características técnicas específicas. Es el caso de algunos requisitos y procedimientos de ensayo relativos al asiento del conductor, los mandos y la protección de los componentes motores.
(26)
La referencia que se hace en la Directiva derogada 2003/37/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (7) a las disposiciones de la legislación aplicable a los turismos relativas a los anclajes de los cinturones de seguridad y a los cinturones de seguridad debe sustituirse por requisitos adaptados a las especificidades de los tractores agrícolas y forestales.
(27)
Para que las autoridades de homologación de tipo puedan evaluar el cumplimiento de los requisitos de protección contra sustancias peligrosas expuestos en el presente Reglamento, tales requisitos deben basarse en el nivel de protección proporcionado por el tipo de tractor y no en la posible utilización de un vehículo determinado. El nivel de protección exigido para cada uso concreto de cada sustancia peligrosa debe determinarse con arreglo a la legislación pertinente de la UE o nacional.
(28)
Para garantizar que los servicios técnicos tengan el mismo nivel elevado de prestaciones en todos los Estados miembros, el presente Reglamento debe establecer los niveles que tales servicios técnicos han de alcanzar, así como el procedimiento para evaluar el cumplimiento de esos niveles y para acreditar a esos servicios.
(29)
A efectos de la homologación de tipo nacional concedida de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013, los Estados miembros deben tener libertad para fijar requisitos de fabricación que difieran de los establecidos en el presente Reglamento. No obstante, deben estar obligados a homologar los tipos de vehículos, sistemas, componentes y unidades técnicas independientes que cumplan los requisitos establecidos en el presente Reglamento.
(30)
Procede modificar varias entradas del anexo I del Reglamento (UE) no 167/2013 para poder establecer requisitos aplicables a categorías adicionales de vehículos cuando sea necesario.
(31)
El presente Reglamento debe aplicarse a partir de la fecha de aplicación del Reglamento (UE) no 167/2013.
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
CAPÍTULO I
OBJETO Y DEFINICIONES
Artículo 1
Objeto
El presente Reglamento establece detalladamente los requisitos técnicos y los procedimientos de ensayo en relación con el diseño, la fabricación y el montaje de los vehículos agrícolas y forestales de cara a su homologación y a la homologación de sus sistemas, componentes y unidades técnicas independientes, las modalidades y los requisitos relativos a los procedimientos de homologación de tipo, a los ensayos virtuales y a la conformidad de la producción y las especificaciones técnicas con respecto al acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento, así como los niveles de prestaciones y los criterios para la evaluación de los servicios técnicos de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013.
Artículo 2
Definiciones
Se aplicarán las siguientes definiciones:
1) «punto de referencia del asiento (S)»: punto de intersección situado en el plano longitudinal mediano del asiento entre el plano tangente a la parte inferior del respaldo acolchado y un plano horizontal; dicho plano horizontal corta la superficie inferior del asiento 150 mm por delante del punto de referencia del asiento (S) según se determina en el apéndice 8 del anexo XIV;
2) «mando»: todo dispositivo cuyo accionamiento directo permite modificar el estado o el funcionamiento del tractor o de cualquier equipo unido a él;
3) «escudo»: dispositivo de protección situado inmediatamente por delante de una parte peligrosa y que, por sí solo o junto con otras partes de la máquina, protege por todos lados del contacto con la parte peligrosa;
4) «resguardo»: dispositivo de protección que, mediante un raíl, una rejilla u otro medio similar, proporciona la distancia de seguridad necesaria para evitar el contacto con la parte peligrosa;
5) «tapa»: dispositivo de protección situado por delante de la parte peligrosa, que protege del contacto con esta por el lado que cubre;
6) «firmemente fijado»: que solo puede retirarse con ayuda de herramientas;
7) «superficie caliente»: toda superficie metálica del tractor que alcance, durante el uso normal previsto por el fabricante, una temperatura superior a 85 °C, o toda superficie plástica que alcance una temperatura superior a 100 °C.
CAPÍTULO II
FABRICACIÓN DE VEHÍCULOS Y REQUISITOS GENERALES RELATIVOS A LA HOMOLOGACIÓN DE TIPO
Artículo 3
Obligaciones generales del fabricante con respecto a la fabricación de los vehículos
1. Los sistemas, componentes y unidades técnicas independientes que afecten a la seguridad laboral y que los fabricantes instalen en los vehículos agrícolas y forestales deberán haberse diseñado, fabricado y montado de manera que el vehículo, en condiciones normales de uso y con el mantenimiento prescrito por el fabricante, cumpla los requisitos técnicos y los procedimientos de ensayo que se detallan en los artículos 4 a 32.
2. Los fabricantes deberán demostrar a la autoridad de homologación, por medio de ensayos físicos, que los vehículos agrícolas y forestales comercializados, matriculados o puestos en servicio en la Unión cumplen los requisitos técnicos y los procedimientos de ensayo detallados que se establecen en los artículos 4 a 32.
3. Los fabricantes deberán garantizar que las piezas de recambio y los equipos que se comercialicen o se pongan en servicio en la Unión cumplan los requisitos técnicos y los procedimientos de ensayo detallados que se indican en el presente Reglamento. Los vehículos agrícolas y forestales homologados provistos de tales piezas de recambio o equipos deberán cumplir los mismos requisitos de ensayo y valores límite de prestaciones que los vehículos equipados con piezas de origen.
4. Los fabricantes deberán velar por que se sigan los procedimientos de homologación de tipo para la verificación de la conformidad de la producción con respecto a los requisitos detallados sobre la fabricación de los vehículos que se establecen en el presente Reglamento.
Artículo 4
Aplicación de los reglamentos de la CEPE Los reglamentos de la CEPE, junto con sus modificaciones, que figuran en el anexo I del presente Reglamento serán de aplicación a la homologación de tipo de los vehículos agrícolas y forestales, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el presente Reglamento.
Artículo 5
Reconocimiento de las actas de ensayo levantadas sobre la base de códigos de la OCDE a efectos de homologación de tipo UE De conformidad con el artículo 50 del Reglamento (UE) no 167/2013, las actas de ensayo levantadas sobre la base de los códigos de la OCDE que figuran en el anexo II del presente Reglamento serán reconocidas a efectos de homologación de tipo UE como alternativa a un acta de ensayo levantada sobre la base del presente Reglamento.
Artículo 6
Disposiciones relativas a los procedimientos de homologación de tipo, incluidos los requisitos relativos a ensayos virtuales Las disposiciones relativas a los procedimientos de homologación de tipo a las que se refiere el artículo 20, apartado 8, del Reglamento (UE) no 167/2013 y los requisitos relativos a los ensayos virtuales a los que se refiere el artículo 27, apartado 6, de dicho Reglamento serán los que se establecen en el anexo III del presente Reglamento.
Artículo 7
Disposiciones relativas a la conformidad de la producción
Las disposiciones relativas a la conformidad de la producción a las que se refiere el artículo 28, apartado 6, del Reglamento (UE) no 167/2013 serán las que se establecen en el anexo IV del presente Reglamento.
Artículo 8
Requisitos relativos al acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento Los requisitos relativos al acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento según el artículo 53, apartado 12, del Reglamento (UE) no 167/2013 serán los que se establecen en el anexo V del presente Reglamento.
Artículo 9
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos dinámicos)
Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco por lo que respecta a los ensayos dinámicos de vehículos de las categorías T1, T4.2 y T4.3 según el artículo 18, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo VI del presente Reglamento.
Artículo 10
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (tractores de orugas)
Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco por lo que respecta a tractores de orugas de las categorías C1, C2, C4.2 y C4.3 según el artículo 18, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo VII del presente Reglamento.
Artículo 11
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos estáticos) Como alternativa a los requisitos establecidos en los artículos 9 y 10, los fabricantes podrán optar por cumplir los requisitos del presente artículo, siempre que el tipo de vehículo esté incluido en el ámbito de aplicación del anexo VIII del presente Reglamento. Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco por lo que respecta a los ensayos estáticos de vehículos de las categorías T1/C1, T4.2/C4.2 y T4.3/C4.3 según el artículo 18, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo VIII del presente Reglamento.
Artículo 12
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte delantera de tractores de vía estrecha)
Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco montadas en la parte delantera de tractores de vía estrecha de las categorías T2, T3 y T4.3 según el artículo 18, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo IX del presente Reglamento.
Artículo 13
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte trasera de tractores de vía estrecha) Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco montadas en la parte trasera de tractores de vía estrecha de las categorías T2/C2, T3/C3 y T4.3/C4.3 según el artículo 18, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo X del presente Reglamento.
Artículo 14
Requisitos aplicables a las estructuras de protección contra la caída de objetos
Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las estructuras de protección contra la caída de objetos de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra b), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XI del presente Reglamento.
Artículo 15
Requisitos aplicables a los asientos de pasajeros Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a los asientos de pasajeros de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra c), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XII del presente Reglamento.
Artículo 16
Requisitos aplicables a la exposición del conductor al nivel de ruido Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a la exposición del conductor al nivel de ruido en vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra d), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XIII del presente Reglamento.
Artículo 17
Requisitos aplicables al asiento del conductor Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables al asiento del conductor de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra e), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XIV del presente Reglamento.
Artículo 18
Requisitos aplicables al espacio de maniobra y al acceso al puesto de conductor Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables al espacio de maniobra y al acceso al puesto de conductor de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra f), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XV del presente Reglamento.
Artículo 19
Requisitos aplicables a las tomas de fuerza Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las tomas de fuerza de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra g), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XVI del presente Reglamento.
Artículo 20
Requisitos aplicables a la protección de los componentes motores Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a la protección de los componentes motores de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra h), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XVII del presente Reglamento.
Artículo 21
Requisitos aplicables a los anclajes de los cinturones de seguridad Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a los anclajes de los cinturones de seguridad de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra i), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XVIII del presente Reglamento.
Artículo 22
Requisitos aplicables a los cinturones de seguridad Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a los cinturones de seguridad de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra j), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XIX del presente Reglamento.
Artículo 23
Requisitos aplicables a la protección contra la penetración de objetos Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a la protección contra la penetración de objetos de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra k), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XX del presente Reglamento.
Artículo 24
Requisitos aplicables a los sistemas de escape Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a los sistemas de escape de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra l), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXI del presente Reglamento.
Artículo 25
Requisitos aplicables al manual de utilización Los requisitos aplicables al manual de utilización, en especial los aspectos referentes a la protección contra sustancias peligrosas y al funcionamiento y mantenimiento del vehículo, en relación con vehículos de las categorías T, C, R y S, según las letras l), n) y q) del artículo 18, apartado 2, del Reglamento (UE) no 167/2013, serán los que se establecen en el anexo XXII del presente Reglamento.
Artículo 26
Requisitos aplicables a los mandos, incluidas la seguridad y la fiabilidad de los sistemas de mando y de los dispositivos de emergencia y parada automática Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a los mandos, incluidas la seguridad y la fiabilidad de los sistemas de mando y de los dispositivos de emergencia y parada automática, de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra o), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXIII del presente Reglamento.
Artículo 27
Requisitos aplicables a la protección frente a otros peligros mecánicos Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a la protección contra riesgos mecánicos, en especial los aspectos relacionados con la protección frente a superficies rugosas, aristas y ángulos pronunciados, rotura de conductos por los que circulen fluidos y movimientos incontrolados del vehículo, distintos de los mencionados en los artículos 9 a 14, 19 y 23, en el caso de vehículos de las categorías T, C, R y S, según el artículo 18, apartado 2, letra p), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXIV del presente Reglamento.
Artículo 28
Requisitos aplicables a los resguardos y los dispositivos de protección Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a los resguardos y los dispositivos de protección de vehículos de las categorías T, C, R y S según el artículo 18, apartado 2, letra r), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXV del presente Reglamento.
Artículo 29
Requisitos aplicables a la información, las señales de advertencia y las marcas Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a la información, las señales de advertencia y las marcas, en especial los aspectos referentes a las señales de advertencia relacionadas con el frenado y con el funcionamiento y el mantenimiento del vehículo, en relación con vehículos de las categorías T, C, R y S, según el artículo 18, apartado 2, letra s), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXVI del presente Reglamento.
Artículo 30
Requisitos aplicables a los materiales y los productos Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a los materiales y los productos de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra t), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXVII del presente Reglamento.
Artículo 31
Requisitos aplicables a las baterías
Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a las baterías de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra u), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXVIII del presente Reglamento.
Artículo 32
Requisitos aplicables a la protección contra sustancias peligrosas Los procedimientos de ensayo y los requisitos aplicables a la protección contra sustancias peligrosas de vehículos de las categorías T y C según el artículo 18, apartado 2, letra l), del Reglamento (UE) no 167/2013 se llevarán a cabo y verificarán conforme al anexo XXIX del presente Reglamento.
CAPÍTULO III
REQUISITOS RELATIVOS A LOS SERVICIOS TÉCNICOS Artículo 33
Nivel de prestaciones y evaluación de los servicios técnicos Los servicios técnicos deberán ajustarse al nivel de prestaciones y al procedimiento de evaluación a los que se hace referencia en el artículo 61 del Reglamento (UE) no 167/2013, lo que se verificará conforme al anexo XXX del presente Reglamento.
Artículo 34
Admisibilidad de los autoensayos
Los autoensayos realizados por los servicios técnicos internos a los que se refiere el artículo 60, apartado 1, del Reglamento (UE) no 167/2013 solo podrán llevarse a cabo cuando lo permita el anexo III del presente Reglamento.
CAPÍTULO IV
HOMOLOGACIÓN DE TIPO NACIONAL DE VEHÍCULOS, SISTEMAS, COMPONENTES O UNIDADES TÉCNICAS INDEPENDIENTES Artículo 35
Homologación de tipo nacional de vehículos, sistemas, componentes o unidades técnicas independientes Las autoridades nacionales no denegarán la concesión de la homologación de tipo nacional a un tipo de vehículo, sistema, componente o unidad técnica independiente por motivos relacionados con los requisitos de fabricación si el vehículo, el sistema, el componente o la unidad técnica independiente cumplen los requisitos del presente Reglamento.
CAPÍTULO V
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 36
Modificaciones del anexo I del Reglamento (UE) no 167/2013 El anexo I del Reglamento (UE) no 167/2013 queda modificado como sigue:
1)en la fila no 39, las entradas correspondientes a las categorías de vehículos Ca y Cb se sustituyen por «X»;
2)en la fila no 41, las entradas correspondientes a las categorías de vehículos T2a y T2b se sustituyen por «X»;
3)en la fila no 43, las entradas correspondientes a las categorías de vehículos Ca y Cb se sustituyen por «X»;
4)en la fila no 44, las entradas correspondientes a las categorías de vehículos Ca y Cb se sustituyen por «X».
Artículo 37
Entrada en vigor y aplicación
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Será aplicable a partir del 1 de enero de 2016.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 19 de septiembre de 2014.
Por la Comisión
El Presidente
José Manuel BARROSO
____________________________________
(1) DO L 60 de 2.3.2013, p. 1.
(2) Decisión 97/836/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 1997, relativa a la adhesión de la Comunidad Europea al Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones («Acuerdo revisado de 1958») (DO L 346 de 17.12.1997, p. 78).
(3) Reglamento (CE) no 595/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, relativo a la homologación de los vehículos de motor y los motores en lo concerniente a las emisiones de los vehículos pesados (Euro VI) y al acceso a la información sobre reparación y mantenimiento de vehículos y por el que se modifica el Reglamento (CE) no 715/2007 y la Directiva 2007/46/CE y se derogan las Directivas 80/1269/CEE, 2005/55/CE y 2005/78/CE (DO L 188 de 18.7.2009, p. 1).
(4) Reglamento (UE) no 582/2011 de la Comisión, de 25 de mayo de 2011, por el que se aplica y se modifica el Reglamento (CE) no 595/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a las emisiones de los vehículos pesados (Euro VI) y por el que se modifican los anexos I y III de la Directiva 2007/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 167 de 25.6.2011, p. 1).
(5) Directiva 80/720/CEE del Consejo, de 24 de junio de 1980, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el campo de maniobra, los medios de acceso al puesto de conductor y las puertas y ventanillas de los tractores agrícolas y forestales de ruedas (DO L 194 de 28.7.1980, p. 1).
(6) Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (DO L 157 de 9.6.2006, p. 24) (7) Directiva 2003/37/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, relativa a la homologación de los tractores agrícolas o forestales, de sus remolques y de su maquinaria intercambiable remolcada, así como de los sistemas, componentes y unidades técnicas de dichos vehículos y por la que se deroga la Directiva 74/150/CEE (DO L 171 de 9.7.2003, p. 1).
IMÁGENES OMITIDAS
ÍNDICE
Número de anexo
Título del anexo
Página
Fabricación de vehículos y requisitos generales relativos a la homologación de tipo
I
Aplicación de los reglamentos de la CEPE
12
II
Reconocimiento de las actas de ensayo levantadas sobre la base de códigos de la OCDE a efectos de homologación de tipo UE
13
III
Disposiciones relativas a los procedimientos de homologación de tipo, incluidos los requisitos relativos a ensayos virtuales
14
IV
Disposiciones relativas a la conformidad de la producción
18
V
Requisitos relativos al acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento
22
VI
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos dinámicos)
30
VII
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (tractores de orugas)
51
VIII
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos estáticos)
78
IX
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte delantera de tractores de vía estrecha)
105
X
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte trasera de tractores de vía estrecha)
182
XI
Requisitos aplicables a las estructuras de protección contra la caída de objetos
214
XII
Requisitos aplicables a los asientos de pasajeros
223
XIII
Requisitos aplicables a la exposición del conductor al nivel de ruido
224
XIV
Requisitos aplicables al asiento del conductor
228
XV
Requisitos aplicables al espacio de maniobra y al acceso al puesto de conductor
265
XVI
Requisitos aplicables a las tomas de fuerza
275
XVII
Requisitos aplicables a la protección de los componentes motores
276
XVIII
Requisitos aplicables a los anclajes de los cinturones de seguridad
288
XIX
Requisitos aplicables a los cinturones de seguridad
292
XX
Requisitos aplicables a la protección contra la penetración de objetos
293
XXI
Requisitos aplicables a los sistemas de escape
294
XXII
Requisitos aplicables al manual de utilización
295
XXIII
Requisitos aplicables a los mandos, incluidas la seguridad y la fiabilidad de los sistemas de mando y de los dispositivos de emergencia y parada automática
300
XXIV
Requisitos aplicables a la protección frente a otros peligros mecánicos
308
XXV
Requisitos aplicables a los resguardos y los dispositivos de protección
310
XXVI
Requisitos aplicables a la información, las señales de advertencia y las marcas
311
XXVII
Requisitos aplicables a los materiales y los productos
312
XXVIII
Requisitos aplicables a las baterías
313
XXIX
Requisitos aplicables a la protección contra sustancias peligrosas
314
Requisitos relativos a los servicios técnicos
XXX
Nivel de prestaciones y evaluación de los servicios técnicos
315
ANEXO I
Aplicación de los reglamentos de la CEPE
No de reglamento de la CEPE
Asunto
Serie de modificaciones
Referencia del DO
Aplicabilidad
14
Anclajes de los cinturones de seguridad, sistemas de anclajes ISOFIX y anclajes superiores ISOFIX Suplemento 1 de la serie 07 de modificaciones DO L 109 de 28.4.2011, p. 1.
T y C
16
Cinturones de seguridad, sistemas de retención y sistemas de retención infantil Suplemento 1 de la serie 06 de modificaciones DO L 233 de 9.9.2011, p. 1.
T y C
43
Acristalamiento de seguridad
Suplemento 12 de la serie 00 de modificaciones DO L 230 de 31.8.2010, p. 119.
T y C
60
Mandos accionados por el conductor: identificación de los mandos, testigos e indicadores (ciclomotores y motocicletas) DO L 95 de 31.3.2004, p. 10.
T y C
79
Mecanismo de dirección
Suplemento 3 de la serie 01 de modificaciones y corrección de errores de 20 de enero de 2006 DO L 137 de 27.5.2008, p. 25.
T y C
Nota explicativa:
La inclusión de un componente en esta lista no implica que su instalación sea obligatoria. No obstante, con respecto a determinados componentes, sí se establecen requisitos de instalación obligatoria en otros anexos del presente Reglamento.
ANEXO II
Reconocimiento de las actas de ensayo levantadas sobre la base de códigos de la OCDE a efectos de homologación de tipo UE
Acta de ensayo sobre la base del Código de la OCDE no Asunto
Edición
Aplicabilidad
Alternativa al acta de ensayo de la UE basada en 3
Ensayos oficiales de las estructuras de protección de tractores agrícolas y forestales (ensayo dinámico) Edición 2015 -julio de 2014
T1, T4.2 y T4.3
Anexo VI y anexo XVIII (si los anclajes de los cinturones de seguridad han sido objeto de ensayo) 4
Ensayos oficiales de las estructuras de protección de tractores agrícolas y forestales (ensayo estático) Edición 2015 -julio de 2014
T1/C1, T4.2/C4.2 y T4.3/C4.3
Anexo VIII y anexo XVIII (si los anclajes de los cinturones de seguridad han sido objeto de ensayo) 5
Medición oficial del ruido en los puestos de conductor de los tractores agrícolas y forestales Edición 2015-julio de 2014
T y C
Anexo XIII
6
Ensayos oficiales de las estructuras de protección en caso de vuelco montadas en la parte delantera de los tractores agrícolas y forestales de ruedas de vía estrecha Edición 2015-julio de 2014
T2, T3 y T4.3
Anexo IX y anexo XVIII (si los anclajes de los cinturones de seguridad han sido objeto de ensayo) 7
Ensayos oficiales de las estructuras de protección en caso de vuelco montadas en la parte trasera de los tractores agrícolas y forestales de ruedas de vía estrecha Edición 2015-julio de 2014
T2/C2, T3/C3 y T4.3/C4.3
Anexo X y anexo XVIII (si los anclajes de los cinturones de seguridad han sido objeto de ensayo) 8
Ensayos oficiales de las estructuras de protección de los tractores agrícolas y forestales de orugas Edición 2015-julio de 2014
C1, C2, C4.2 y C4.3
Anexo VII y anexo XVIII (si los anclajes de los cinturones de seguridad han sido objeto de ensayo) 10
Ensayos oficiales de las estructuras de protección contra la caída de objetos de los tractores agrícolas y forestales Edición 2015-julio de 2014
T y C
Anexo XI,
parte C
ANEXO III
Disposiciones relativas a los procedimientos de homologación de tipo, incluidos los requisitos relativos a ensayos virtuales 1. Proceso de homologación de tipo
Cuando reciba una solicitud de homologación de tipo de vehículo, la autoridad de homologación deberá:
1.1.
verificar que todos los certificados de homologación de tipo UE expedidos y las actas de ensayo levantadas de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013, así como los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento que son aplicables a la homologación de tipo de vehículo, se refieren al tipo de vehículo y se ajustan a los requisitos prescritos;
1.2.
remitiéndose a la documentación, asegurarse de que las especificaciones y los datos del vehículo que figuran en la ficha de características de este están incluidos en los expedientes de homologación y en los certificados de homologación de tipo UE expedidos de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013 y con los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento;
1.3.
en una muestra seleccionada de vehículos del tipo que se quiere homologar, llevar a cabo o hacer que se lleven a cabo inspecciones de las partes y los sistemas de los vehículos para comprobar que están fabricados de acuerdo con los datos pertinentes incluidos en el expediente de homologación autenticado en relación con el Reglamento (UE) no 167/2013 y con los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento;
1.4.
en su caso, llevar a cabo o hacer que se lleven a cabo las comprobaciones pertinentes de la instalación de unidades técnicas independientes;
1.5.
llevar a cabo o hacer que se lleven a cabo las comprobaciones necesarias de la presencia de los asuntos contemplados en el anexo I del Reglamento (UE) no 167/2013.
2. Combinación de especificaciones técnicas El número de vehículos presentados deberá ser suficiente para poder comprobar adecuadamente las diversas combinaciones que vayan a ser objeto de homologación de tipo, según los siguientes criterios:
2.1.
unidad de propulsión;
2.2.
transmisión;
2.3.
ejes motores (número, ubicación e interconexión)
2.4.
ejes de dirección (número y ubicación);
2.5.
sistema de frenado y ejes con frenos (número);
2.6.
estructura de protección en caso de vuelco;
2.7.
protección contra sustancias peligrosas.
3. Disposiciones específicas
Si no se dispone de certificados de homologación ni de actas de ensayo en relación con los asuntos que abarcan el Reglamento (UE) no 167/2013 o los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento, la autoridad de homologación deberá:
3.1.
hacer que se lleven a cabo los ensayos y las comprobaciones exigidos por el Reglamento (UE) no 167/2013 y por los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento;
3.2.
verificar que el vehículo es conforme con los datos que figuran en el expediente del fabricante y que cumple los requisitos técnicos del Reglamento (UE) no 167/2013 y de los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento;
3.3.
en su caso, llevar a cabo o hacer que se lleven a cabo las comprobaciones pertinentes de la instalación de componentes y unidades técnicas independientes.
4. Procedimientos para la homologación de tipo UE multifásica 4.1. Generalidades
4.1.1.
Para que el proceso de homologación de tipo UE multifásica funcione satisfactoriamente, es necesaria la colaboración de todos los fabricantes implicados. A tal fin, antes de conceder la primera homologación y la homologación de la fase siguiente, las autoridades de homologación de tipo deberán asegurarse de que entre los fabricantes implicados existen los acuerdos oportunos para el suministro e intercambio de los documentos y la información que garanticen que el tipo de vehículo completado cumpla los requisitos técnicos del Reglamento (UE) no 167/2013 y de los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento. Dicha información incluirá los detalles relativos a las homologaciones pertinentes de sistemas, componentes y unidades técnicas independientes, así como de piezas del vehículo que formen parte del vehículo incompleto y todavía no hayan sido homologadas.
4.1.2.
Las homologaciones de tipo UE con arreglo a lo dispuesto en el punto 4 se concederán en función del estado de compleción del tipo de vehículo e incluirán todas las homologaciones concedidas en fases anteriores.
4.1.3.
En los procesos de homologación de tipo UE multifásica, cada fabricante es responsable de la homologación y la conformidad de la producción de todos los sistemas, componentes o unidades técnicas independientes fabricados o añadidos por él tras la fase de fabricación anterior. No es responsable de lo que haya sido homologado en una fase anterior, excepto cuando modifique partes importantes hasta el extremo de que se invaliden las anteriores homologaciones concedidas.
4.2. Procedimientos
La autoridad de homologación deberá:
4.2.1.
verificar que todos los certificados de homologación de tipo UE expedidos y las actas de ensayo levantadas de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013, y con los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento que son aplicables a la homologación de tipo del vehículo, se refieren al tipo de vehículo en su estado de compleción y se ajustan a los requisitos prescritos;
4.2.2.
asegurarse de que se incluyan en el expediente del fabricante todos los datos pertinentes, teniendo en cuenta el estado de compleción del vehículo;
4.2.3.
remitiéndose a la documentación, asegurarse de que las especificaciones y los datos del vehículo que figuran en el expediente del fabricante de este están incluidos en los expedientes de homologación y en los certificados de homologación de tipo UE, de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013 o con los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento; y, en el caso de vehículos completados, cuando un número de elemento del expediente del fabricante no figure en ninguno de los expedientes de homologación, confirmar que la pieza o la característica correspondientes se ajustan a la información del expediente del fabricante;
4.2.4.
en una muestra seleccionada de vehículos del tipo que se quiere homologar, llevar a cabo o hacer que se lleven a cabo inspecciones de las partes y los sistemas de los vehículos para comprobar que están fabricados de acuerdo con los datos pertinentes incluidos en el expediente de homologación autenticado en relación con el Reglamento (UE) no 167/2013 y con los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento;
4.2.5.
en su caso, llevar a cabo o hacer que se lleven a cabo las comprobaciones pertinentes de la instalación de unidades técnicas independientes.
4.3. El número de vehículos que se vayan a inspeccionar a efectos del punto 4.2.4 deberá ser suficiente para poder llevar a cabo el control adecuado de las diversas combinaciones que vayan a ser objeto de homologación de tipo UE, con arreglo al estado de compleción del vehículo y a los criterios expuestos en el punto 2.
5. Condiciones en que deben realizarse los ensayos virtuales y requisitos que pueden ser objeto de ensayos virtuales 5.1. Objetivos y ámbito de aplicación
En este punto 5 se establecen disposiciones relativas a los ensayos virtuales, de conformidad con el artículo 27, apartado 6, del Reglamento (UE) no 167/2013. El presente punto no se aplicará al artículo 27, apartado 3, párrafo segundo, de dicho Reglamento.
5.2. Lista de requisitos que pueden ser objeto de ensayos virtuales Cuadro 1
Lista de requisitos que pueden ser objeto de ensayos virtuales
Referencia del acto delegado
Anexo no
Requisito
Restricciones/Observaciones
Reglamento sobre requisitos relativos a la fabricación de los vehículos IX
Comportamiento de vuelco continuo o interrumpido en caso de vuelco lateral de un tractor de vía estrecha provisto de un marco de protección montado delante del asiento del conductor Sección B4
6. Condiciones en que deben realizarse los ensayos virtuales 6.1. Modelo de ensayo virtual
El siguiente esquema deberá utilizarse como estructura básica para describir y realizar los ensayos virtuales:
6.1.1.
finalidad;
6.1.2.
modelo estructural;
6.1.3.
condiciones límite;
6.1.4.
hipótesis de carga;
6.1.5.
cálculo;
6.1.6.
evaluación;
6.1.7.
documentación.
6.2. Fundamentos de la simulación y el cálculo por ordenador 6.2.1. Modelo matemático
El modelo matemático deberá ser facilitado por el fabricante. Deberá reflejar la complejidad de la estructura del vehículo, el sistema y los componentes que van a someterse a ensayo en relación con los requisitos. Lo mismo se aplicará, mutatis mutandis, a los ensayos de componentes o unidades técnicas independientemente del vehículo.
6.2.2. Proceso de validación del modelo matemático El modelo deberá validarse comparándolo con las condiciones reales de ensayo. Para ello deberá realizarse un ensayo físico, a fin de comparar sus resultados con los obtenidos con el modelo matemático. Deberá demostrarse la comparabilidad de los resultados de los ensayos. El fabricante o el servicio técnico deberán levantar un acta de validación y presentarla a la autoridad de homologación. Todo cambio introducido en el modelo matemático o en el software que pueda invalidar el acta de validación deberá ser comunicado a la autoridad de homologación, que podrá exigir que se inicie un nuevo proceso de validación. En la figura 1 se muestra un diagrama de flujo del proceso de validación.
6.2.3. Documentación
El fabricante deberá proporcionar los datos y herramientas auxiliares utilizados para la simulación y el cálculo, debidamente documentados.
6.2.4. Herramientas y apoyo
A petición del servicio técnico, el fabricante deberá proporcionar las herramientas necesarias o facilitar el acceso a ellas, incluido el correspondiente software.
6.2.5. Además, el fabricante deberá proporcionar un apoyo adecuado al servicio técnico.
6.2.6. El acceso y el apoyo proporcionados al servicio técnico no eximen a este de sus obligaciones con respecto a las aptitudes de su personal, el pago de derechos de licencia y el respeto de la confidencialidad.
7. Proceso de validación de los ensayos virtuales Figura 1
Diagrama de flujo del proceso de validación de los ensayos virtuales Image ANEXO IV
Disposiciones relativas a la conformidad de la producción 1. Definiciones
A los efectos del presente anexo se aplicarán las siguientes definiciones:
1.1.
«sistema de gestión de la calidad»: conjunto de elementos interrelacionados o en interacción que utilizan las organizaciones para dirigir y controlar el modo en que se aplican las políticas de calidad y se cumplen los objetivos de calidad;
1.2.
«auditoría»: proceso de recopilación de datos utilizado para evaluar el grado de corrección con el que se están aplicando los criterios de auditoría; ha de ser objetivo, imparcial e independiente, y el proceso de auditoría debe ser sistemático y documentado;
1.3.
«medidas correctoras»: proceso de resolución de problemas que consta de varias etapas sucesivas destinadas a eliminar las causas de la no conformidad o de una situación no deseada y a evitar que se repitan; 2. Finalidad
2.1.
El procedimiento de conformidad de la producción está destinado a garantizar que cada vehículo, sistema, componente, unidad técnica independiente, pieza o equipo producidos sean conformes con la especificación, las prestaciones y los requisitos de marcado del tipo homologado.
2.2.
Los procedimientos incluyen, de manera inseparable, la evaluación de los sistemas de gestión de la calidad, denominada en lo sucesivo «evaluación inicial» y expuesta en el punto 3, y la verificación y los controles relacionados con la producción, denominados en lo sucesivo «disposiciones de conformidad del producto» y expuestos en el punto 4.
3. Evaluación inicial
3.1.
Antes de conceder una homologación de tipo, la autoridad de homologación deberá verificar la existencia de disposiciones y procedimientos satisfactorios establecidos por el fabricante para garantizar un control eficaz, de manera que los vehículos, sistemas, componentes o unidades técnicas independientes, en el momento de la producción, sean conformes con el tipo homologado.
3.2.
Las directrices para la auditoría de los sistemas de calidad y de gestión ambiental expuestos en la norma EN ISO 19011:2011 serán de aplicación a la evaluación inicial.
3.3.
Deberá verificarse, a satisfacción de la autoridad de homologación que conceda la homologación de tipo, que se cumplen los requisitos del punto 3.1. La autoridad de homologación aceptará la evaluación inicial y las disposiciones de conformidad del producto contempladas en el punto 4, tomando en consideración, según sea necesario, una de las disposiciones descritas en los puntos 3.3.1 a 3.3.3 o una combinación de todas o de parte de ellas, según proceda.
3.3.1.
La evaluación inicial o la verificación de las disposiciones de conformidad del producto deberán ser realizadas por la autoridad de homologación que conceda la homologación o por un organismo nombrado al efecto que actúe en su nombre.
3.3.1.1.
A la hora de decidir el alcance de la evaluación inicial que deberá realizarse, la autoridad de homologación podrá tomar en consideración la información disponible referente a:
3.3.1.1.1.
la certificación del fabricante descrita en el punto 3.3.3 que no haya sido aceptada o reconocida con arreglo a dicho punto;
3.3.1.1.2.
en el caso de la homologación de tipo de componentes o unidades técnicas independientes, las evaluaciones del sistema de calidad realizadas por el fabricante o los fabricantes del vehículo en los locales del fabricante del componente o de la unidad técnica independiente con arreglo a una o más especificaciones del sector que satisfagan los requisitos de la norma armonizada EN ISO 9001:2008.
3.3.2.
La evaluación inicial o la verificación de las disposiciones de conformidad del producto podrán ser realizadas también por la autoridad de homologación de otro Estado miembro o por el organismo designado al efecto por la autoridad de homologación.
3.3.2.1.
En este caso, la autoridad de homologación del otro Estado miembro deberá redactar una declaración de cumplimiento en la que se indiquen las áreas e instalaciones de producción que ha cubierto, correspondientes a los vehículos, sistemas, componentes o unidades técnicas independientes que se vayan a homologar.
3.3.2.2.
Cuando la autoridad de homologación de un Estado miembro que conceda la homologación de tipo le solicite una declaración de cumplimiento, la autoridad de homologación de tipo del otro Estado miembro se la enviará de inmediato o le comunicará que no está en posición de hacer tal declaración.
3.3.2.3.
La declaración de cumplimiento deberá incluir, como mínimo, lo siguiente:
3.3.2.3.1.
grupo o empresa (por ejemplo: automóviles XYZ);
3.3.2.3.2.
organización concreta (por ejemplo: división europea);
3.3.2.3.3.
fábricas/emplazamientos (por ejemplo: fábrica de motores no 1 [Reino Unido] y planta de montaje de vehículos no 2 [Alemania]);
3.3.2.3.4.
gama de vehículos/componentes (por ejemplo: todos los modelos de la categoría T1);
3.3.2.3.5.
áreas evaluadas (por ejemplo: montaje de motores, estampado y montaje de carrocerías o montaje de vehículos);
3.3.2.3.6.
documentos examinados (por ejemplo: manual y procedimientos de calidad de la empresa y del emplazamiento);
3.3.2.3.7.
fecha de la evaluación (por ejemplo: auditoría realizada del 18 al 30 de mayo de 2013);
3.3.2.3.8.
visita de seguimiento prevista (por ejemplo: octubre de 2014).
3.3.3.
La autoridad de homologación deberá aceptar también una certificación adecuada del fabricante expedida de acuerdo con la norma armonizada EN ISO 9001:2008 u otra equivalente como documento conforme con los requisitos de evaluación inicial del punto 3.3. El fabricante deberá facilitar datos concretos de la certificación y comprometerse a comunicar a la autoridad de homologación toda modificación de su validez o alcance.
3.4.
A efectos de la homologación de tipo de un vehículo, no será necesario repetir las evaluaciones iniciales realizadas para conceder las homologaciones de sus sistemas, componentes y unidades técnicas independientes, pero estas deberán complementarse con una evaluación que abarque los lugares y las actividades relacionados con el montaje del vehículo completo que no estuvieran incluidos en las evaluaciones anteriores.
4. Disposiciones de conformidad del producto
4.1.
Todo vehículo, sistema, componente o unidad técnica independiente que haya sido homologado de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013 y con los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento, o con arreglo a un reglamento de la CEPE anejo al Acuerdo revisado de 1958 o a un acta de ensayo completa levantada sobre la base de los códigos de la OCDE enumerados en el anexo II del presente Reglamento, deberá fabricarse de forma que se ajuste al tipo homologado, cumpliendo para ello los requisitos del presente anexo, del Reglamento (UE) no 167/2013 y los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento y de los reglamentos de la CEPE y los códigos de la OCDE correspondientes.
4.2.
Antes de conceder la homologación de tipo conforme al Reglamento (UE) no 167/2013 y a los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento o conforme a un Reglamento de la CEPE anejo al Acuerdo revisado de 1958 o a un código de la OCDE, la autoridad de homologación de un Estado miembro deberá verificar la existencia de disposiciones adecuadas y de planes de control documentados, que se acordarán con el fabricante en relación con cada homologación, para realizar a intervalos determinados los ensayos o las comprobaciones conexas que sean necesarios para verificar el mantenimiento de la conformidad con el tipo homologado, incluidos, en su caso, los ensayos que se especifiquen en el Reglamento (UE) no 167/2013, en el reglamento de la CEPE y en el código de la OCDE correspondientes.
4.3.
El titular de la homologación de tipo deberá, en particular:
4.3.1.
garantizar la existencia y la aplicación de procedimientos que permitan el control efectivo de la conformidad de los productos (vehículos, sistemas, componentes o unidades técnicas independientes) con el tipo homologado;
4.3.2.
tener acceso al equipo de ensayo u otros equipos adecuados que sean necesarios para comprobar la conformidad con cada tipo homologado;
4.3.3.
asegurarse de que los resultados de los ensayos o de las comprobaciones se registran y de que los documentos anejos quedan disponibles durante un período máximo de diez años, que se determinará de acuerdo con la autoridad de homologación;
4.3.4.
analizar los resultados de cada tipo de ensayo o comprobación, a fin de verificar y garantizar la estabilidad de las características del producto, teniendo en cuenta las variaciones en la producción industrial;
4.3.5.
asegurarse de que, con cada tipo de producto, se llevan a cabo por lo menos las comprobaciones y los ensayos que se prescriben en el Reglamento (UE) no 167/2013 y en los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento, así como en el Reglamento de la CEPE o el código de la OCDE correspondientes;
4.3.6.
asegurarse de que toda serie de muestras o probetas que demuestre la no conformidad en el tipo de ensayo de que se trate da lugar a una nueva toma de muestras y a nuevos ensayos o comprobaciones; deberán tomarse todas las medidas oportunas para restablecer el proceso de producción, a fin de garantizar la conformidad con el tipo homologado;
4.3.7.
cuando se trate de una homologación de tipo de vehículo, las comprobaciones a las que se refiere el punto 4.3.5 consistirán, como mínimo, en verificar que las especificaciones de fabricación son las correctas en relación con la homologación y con la información exigida para los certificados de conformidad.
4.4.
En el caso de las homologaciones de tipo por etapas, mixtas o multifásicas, la autoridad de homologación que conceda la homologación de tipo de vehículo completo podrá solicitar a la autoridad de homologación que concedió la homologación de tipo de cualquier sistema, componente o unidad técnica independiente datos específicos sobre el cumplimiento de los requisitos de conformidad de la producción expuestos en el presente anexo.
4.5.
Si la autoridad de homologación que concede la homologación de tipo de vehículo completo no está satisfecha con la información facilitada a la que se refiere el punto 4.4 y así se lo comunica por escrito al fabricante en cuestión y a la autoridad de homologación que concede la homologación de tipo del sistema, el componente o la unidad técnica independiente, pedirá que se realicen auditorías o comprobaciones adicionales de la conformidad de la producción en las instalaciones de los fabricantes de dichos sistemas, componentes o unidades técnicas independientes y los resultados se pondrán inmediatamente a disposición de la autoridad de homologación correspondiente.
4.6.
Si se aplican los puntos 4.4 y 4.5 y la autoridad de homologación que concede la homologación de tipo de vehículo completo considera que los resultados de las auditorías y comprobaciones adicionales no son satisfactorios, el fabricante velará por que se restablezca cuanto antes la conformidad de la producción por medio de medidas correctoras, a satisfacción de la autoridad de homologación que conceda la homologación de tipo de vehículo completo y de la autoridad de homologación que conceda la homologación de tipo del sistema, el componente o la unidad técnica independiente.
5. Disposiciones de verificación continua
5.1.
La autoridad que haya concedido la homologación de tipo podrá verificar en cualquier momento, mediante auditorías periódicas, los métodos de control de la conformidad de la producción aplicados en cada planta de producción. A tal fin, el fabricante deberá permitir el acceso a las instalaciones de fabricación, inspección, ensayo, almacenamiento y distribución y deberá facilitar toda la información necesaria en relación con la documentación y los registros del sistema de gestión de la calidad.
5.1.1.
El planteamiento normal para estas auditorías periódicas consistirá en hacer un seguimiento de la eficacia permanente de los procedimientos establecidos en los puntos 3 y 4 («Evaluación inicial» y «Disposiciones de conformidad del producto»).
5.1.1.1.
Las actividades de vigilancia realizadas por los servicios técnicos (acreditados o reconocidos con arreglo al punto 3.3.3) deberán aceptarse como conformes con los requisitos del punto 5.1.1 en lo que se refiere a los procedimientos establecidos en la evaluación inicial.
5.1.1.2.
La frecuencia normal de las verificaciones realizadas por la autoridad de homologación (distintas de las contempladas en el punto 5.1.1.1) deberá garantizar que los controles pertinentes de la conformidad de la producción efectuados con arreglo a los puntos 3 y 4 se revisen tras un plazo que sea coherente con el clima de confianza establecido por la autoridad de homologación.
5.2.
En cada revisión, los registros de los ensayos, de las comprobaciones y de la producción, en particular los registros de los ensayos o de las comprobaciones documentados como se exige en el punto 4.2, se pondrán a disposición del inspector.
5.3.
El inspector podrá seleccionar muestras al azar para que sean sometidas a ensayo en el laboratorio del fabricante o en las instalaciones del servicio técnico, en cuyo caso solo se llevarán a cabo ensayos físicos. El número mínimo de muestras podrá determinarse a la luz de los resultados de la propia verificación del fabricante.
5.4.
Cuando el nivel de control no resulte satisfactorio o parezca necesario verificar la validez de los ensayos realizados en aplicación del punto 5.2, el inspector seleccionará muestras que se enviarán al servicio técnico para que se efectúen ensayos físicos de conformidad con los requisitos del punto 4 y del Reglamento (UE) no 167/2013, de los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a dicho Reglamento o del reglamento de la CEPE o el código de la OCDE pertinentes.
5.5.
Cuando los resultados de una inspección o una revisión de seguimiento no sean satisfactorios, la autoridad de homologación deberá asegurarse de que se tomen todas las medidas necesarias para restablecer la conformidad de la producción a la mayor brevedad.
5.6.
Cuando el Reglamento (UE) no 167/2013 exija el cumplimiento de reglamentos de la CEPE o permita utilizar actas de ensayo completas levantadas sobre la base de códigos normalizados de la OCDE como alternativa a los requisitos de los actos delegados adoptados con arreglo al citado Reglamento, el fabricante podrá optar por aplicar las disposiciones del presente anexo como alternativa a los requisitos de conformidad de la producción contenidos en los reglamentos de la CEPE o los códigos de la OCDE pertinentes. No obstante, si son de aplicación los puntos 4.5 o 4.6, deben cumplirse todos los requisitos de conformidad de la producción de los reglamentos de la CEPE o los códigos de la OCDE a satisfacción de la autoridad de homologación, hasta que esta decida que se ha restablecido la conformidad de la producción.
ANEXO V
Requisitos relativos al acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento LISTA DE APÉNDICES
Número de apéndice
Título del apéndice
Página
1
Acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo 26
2
Información para poder desarrollar herramientas de diagnóstico genéricas 28
1. Definición
A los efectos del presente anexo se aplicará la siguiente definición: «acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo»: la disponibilidad de toda la información relativa al sistema DAB y a la reparación y el mantenimiento necesaria para la inspección, el diagnóstico, el mantenimiento o la reparación del vehículo.
2. Cumplimiento de los requisitos de acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo en el procedimiento de homologación de tipo
2.1.
El fabricante deberá velar por el cumplimiento de los requisitos técnicos del presente anexo relativos al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo.
2.2.
Las autoridades de homologación no concederán la homologación de tipo hasta haber recibido del fabricante un certificado relativo al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo.
2.3.
El certificado relativo al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo servirá de prueba de conformidad con el capítulo XV del Reglamento (UE) no 167/2013.
2.4.
El certificado relativo al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo se elaborará de conformidad con el modelo al que se hace referencia en el artículo 53, apartado 8, párrafo tercero, del Reglamento (UE) no 167/2013.
3. Tasas de acceso
Además del acceso por tiempo contemplado en el artículo 55 del Reglamento (UE) no 167/2013, los fabricantes podrán ofrecer un acceso basado en transacciones, esto es, facturado por transacción y no por el tiempo de acceso concedido. Si los fabricantes ofrecen sistemas de acceso por tiempo y por transacción, los reparadores independientes elegirán, entre ambas modalidades, el sistema de acceso que prefieran.
4. Piezas de mantenimiento, herramientas de diagnóstico y equipo de ensayo
4.1.
En el contexto del artículo 53, apartado 6, del Reglamento (UE) no 167/2013, el fabricante pondrá la información siguiente a disposición de las partes interesadas, sobre la base de acuerdos individuales a los que se aplica el principio del artículo 55 del Reglamento (UE) no 167/2013, y ofrecerá los datos de contacto en su sitio web:
4.1.1.
la información pertinente para permitir el desarrollo de los componentes de recambio esenciales para el correcto funcionamiento del sistema DAB;
4.1.2.
la información que permita el desarrollo de herramientas de diagnóstico genéricas, según se enumeran en el apéndice 2.
4.2.
A efectos del punto 4.1.1, el desarrollo de los componentes de recambio no estará limitado por ninguno de los aspectos siguientes:
4.2.1.
la indisponibilidad de la información pertinente;
4.2.2.
los requisitos técnicos relativos a las estrategias de indicación de mal funcionamiento si se superan los umbrales del DAB o si el sistema DAB es incapaz de cumplir los requisitos básicos de supervisión del DAB que figuran en el presente Reglamento;
4.2.3.
las modificaciones específicas en la utilización de la información del sistema DAB para tratar por separado el funcionamiento del vehículo con combustibles líquidos o gaseosos;
4.2.4.
la homologación de tipo de los vehículos alimentados con combustibles gaseosos que presenten un número limitado de deficiencias menores.
4.3.
A efectos del punto 4.1.2, cuando los fabricantes utilicen herramientas de diagnóstico y ensayo de conformidad con las normas ISO 22900-2:2009, Modular Vehicle Communication Interface (MVCI, interfaz de comunicación modular del vehículo), e ISO 22901-2:2011, Open Diagnostic Data Exchange (ODX, intercambio abierto de datos de diagnóstico) en sus redes franquiciadas, los agentes independientes tendrán acceso a los archivos ODX a través del sitio web del fabricante.
5. Homologación de tipo multifásica
5.1.
En caso de homologación de tipo multifásica, según se define en el artículo 20 del Reglamento (UE) no 167/2013, el fabricante final será responsable de dar acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo en relación con sus propias fases de fabricación, así como el enlace con las fases previas.
5.2.
Además, el fabricante final proporcionará en su sitio web la siguiente información a los agentes independientes:
5.2.1.
la dirección del sitio web de los fabricantes responsables de las fases anteriores;
5.2.2.
el nombre y la dirección de todos los fabricantes responsables de las fases anteriores;
5.2.3.
los números de homologación de tipo de las fases anteriores;
5.2.4.
el número del motor.
5.3.
Todo fabricante encargado de una o varias fases concretas de la homologación de tipo tendrá la responsabilidad de dar acceso en su sitio web a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo en relación con las fases de homologación de tipo de las que sea responsable, así como el enlace hacia las fases anteriores.
5.4.
El fabricante responsable de una o varias fases concretas de la homologación de tipo deberá proporcionar al fabricante responsable de la fase siguiente la información que se indica a continuación:
5.4.1.
el certificado de conformidad relativo a las fases de las que sea responsable;
5.4.2.
el certificado relativo al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo, incluidos sus apéndices;
5.4.3.
el número de homologación de tipo correspondiente a las fases de las que sea responsable;
5.4.4.
los documentos mencionados en los puntos 5.4.1, 5.4.2 y 5.4.3, proporcionados por los fabricantes que participaron en las fases anteriores.
5.5.
Todo fabricante autorizará al fabricante responsable de la fase siguiente a transmitir los documentos a los fabricantes responsables de las fases posteriores y de la fase final.
5.6.
Además, sobre una base contractual, el fabricante responsable de una o varias fases concretas de la homologación de tipo:
5.6.1.
permitirá al fabricante responsable de la fase siguiente acceder a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento y a la información de interfaz de las fases de las que sea responsable;
5.6.2.
a petición de un fabricante responsable de una fase posterior de la homologación de tipo, dará acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo y a la información de interfaz de las fases concretas de las que sea responsable.
5.7.
Los fabricantes, incluidos los fabricantes finales, podrán cobrar tasas de conformidad con el artículo 55 del Reglamento (UE) no 167/2013 únicamente en relación con las fases concretas de las que sean responsables.
5.8.
Los fabricantes, incluidos los fabricantes finales, no cobrarán tasas por proporcionar información sobre la dirección del sitio web o los datos de contacto de cualquier otro fabricante.
6. Pequeños fabricantes
6.1.
Los fabricantes deberán facilitar el acceso a la información sobre la reparación y el mantenimiento de una forma fácil, rápida y no discriminatoria en comparación con las disposiciones establecidas o el acceso concedido para los concesionarios o talleres de reparación autorizados de conformidad con el artículo 53, apartado 13, del Reglamento (UE) no 167/2013, si la producción anual a escala mundial de un tipo de vehículo sujeto al citado Reglamento es inferior a:
a)
categoría T: doscientos vehículos;
b)
categoría C: ochenta vehículos;
c)
categoría R: cuatrocientos vehículos;
d)
categoría S: doscientos vehículos.
Por lo que respecta a un tipo de sistema, componente o unidad técnica independiente sujeto al citado Reglamento, la cifra correspondiente a tenor de la presente disposición es de doscientas cincuenta unidades.
6.2.
Los vehículos, sistemas, componentes y unidades técnicas independientes a los que se aplique el punto 1 estarán enumerados en el sitio web del fabricante relativo a la información sobre la reparación y el mantenimiento.
6.3.
La autoridad de homologación informará a la Comisión de cada homologación de tipo que se conceda a pequeños fabricantes.
7. Cumplimiento de las obligaciones relativas al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo
7.1.
Toda autoridad de homologación podrá en cualquier momento, a iniciativa propia o a raíz de una reclamación o de una evaluación de un servicio técnico, comprobar si un fabricante cumple sus obligaciones de acuerdo con el Reglamento (UE) no 167/2013, el presente Reglamento y los términos del certificado relativo al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo.
7.2.
Si una autoridad de homologación constata que un fabricante no ha cumplido sus obligaciones en materia de acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo, la autoridad de homologación que concedió la homologación de tipo en cuestión adoptará las medidas adecuadas para resolver la situación.
7.3.
Dichas medidas podrán incluir la retirada o la suspensión de la homologación de tipo, multas u otras medidas adoptadas de conformidad con el Reglamento (UE) no 167/2013.
7.4.
Si un agente independiente o una asociación comercial que represente a los agentes independientes presentan una reclamación ante la autoridad de homologación, esta llevará a cabo una inspección para verificar si el fabricante cumple sus obligaciones relativas al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo.
7.5.
Al efectuar la auditoría, la autoridad de homologación podrá pedir a un servicio técnico o a cualquier otro experto independiente que lleve a cabo una evaluación para verificar el cumplimiento de dichas obligaciones.
7.6.
Si la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo no está disponible al presentar la solicitud de homologación de tipo, el fabricante deberá facilitarla en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la homologación de tipo.
7.7.
Si el vehículo se introduce en el mercado transcurridos más de seis meses después de la homologación de tipo, la información deberá facilitarse en la fecha en que el vehículo sea introducido en el mercado.
7.8.
La autoridad de homologación podrá suponer, sobre la base de un certificado relativo al acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo, que el fabricante ha establecido disposiciones y procedimientos satisfactorios en relación con el acceso a dicha información, a condición de que no se haya presentado ninguna reclamación y de que el fabricante aporte el certificado en los plazos indicados en el punto 7.7.
7.9.
Si no se presenta el certificado de conformidad en los mencionados plazos, la autoridad de homologación tomará las medidas oportunas para garantizar la conformidad.
8. Requisitos de información para dar acceso a los agentes independientes a zonas no restringidas
8.1.
A efectos del acceso a toda información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento distinta de la relacionada con zonas restringidas del vehículo, en los requisitos de registro para la utilización del sitio web del fabricante por parte de un agente independiente se pedirán únicamente los datos que sean necesarios para confirmar el modo de pago de la información.
9. Requisitos de información para dar acceso a los agentes independientes a zonas restringidas
9.1.
A efectos del acceso a toda información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento que suponga el acceso a zonas restringidas del vehículo, el agente independiente deberá ser admitido y autorizado a tal fin sobre la base de documentos que demuestren que lleva a cabo una actividad profesional legítima y no ha sido condenado por actividades delictivas que deban tomarse en consideración.
9.2.
Los agentes independientes tendrán acceso a los elementos de seguridad del vehículo utilizados por los concesionarios y los talleres de reparación autorizados bajo la protección de tecnología de seguridad relativa al intercambio de datos, a fin de garantizar la confidencialidad, la integridad y la protección contra la reproducción.
9.3.
El Foro sobre el Acceso a la Información relativa a los Vehículos al que se hace referencia en el artículo 56 del Reglamento (UE) no 167/2013 especificará los parámetros más avanzados para cumplir estos requisitos.
9.4.
En el caso de la información relativa al acceso a las zonas restringidas del vehículo, el agente independiente presentará un certificado conforme con la norma ISO 20828:2006 para identificarse a sí mismo y a la organización a la que pertenece. El fabricante deberá responder con su propio certificado conforme con la norma ISO 20828:2006 para confirmar al agente independiente que está accediendo a un sitio legítimo del fabricante en cuestión. Ambas partes mantendrán un registro de estas transacciones, en el que indicarán los vehículos y los cambios introducidos en ellos de acuerdo con esta disposición.
Apéndice 1
Acceso a la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo 1. Introducción
1.1.
En el presente apéndice se establecen los requisitos técnicos relativos a la accesibilidad de la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo.
2. Requisitos
2.1.
El fabricante deberá facilitar información sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo utilizando únicamente texto y gráficos en formatos abiertos o formatos que puedan visualizarse e imprimirse por medio tan solo de complementos informáticos disponibles gratuitamente, fáciles de instalar y que funcionen con sistemas operativos de uso común.
2.1.1.
La información sobre el DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo disponible a través de los sitios web deberá cumplir la norma común mencionada en el artículo 53, apartado 2, del Reglamento (UE) no 167/2013.
2.1.2.
Siempre que sea posible, las palabras clave de los metadatos serán conformes con la norma ISO 15031-2:2010. Esta información deberá estar siempre disponible, salvo cuando deba procederse al mantenimiento del sitio web.
2.1.3.
La solicitud del derecho a reproducir o volver a publicar la información deberá negociarse directamente con el fabricante interesado.
2.1.4.
También deberá estar disponible la información relativa al material de formación, pero esta podrá presentarse por medios distintos de los sitios web.
2.2.
Deberá facilitarse información, en una base de datos a la que puedan acceder fácilmente los agentes independientes, sobre todas las piezas del vehículo con las que este, identificado por el número de modelo y de serie o por el número de identificación del vehículo (NIV) y cualquier otro criterio adicional como la batalla, la potencia del motor, el acabado o las opciones, haya sido equipado por su fabricante y que puedan ser sustituidas por piezas de recambio ofrecidas por el fabricante del vehículo a sus concesionarios y talleres de reparación autorizados, o a terceros, mediante referencia a los números de las piezas del equipamiento original.
2.3.
Esta base de datos, o un formato accesible alternativo, incluirá el NIV, los números de las piezas del equipamiento original, la denominación de dichas piezas, los atributos de validez (fechas de inicio y final de la validez), los atributos de instalación y, cuando proceda, las características estructurales.
2.4.
La información disponible en la base de datos o en otro formato accesible se actualizará periódicamente. En particular, las actualizaciones incluirán todas las modificaciones de los distintos vehículos después de su producción, si esta información se encuentra a disposición de los concesionarios autorizados.
2.5.
La reprogramación de las unidades de control a efectos, por ejemplo, de recalibración después de una reparación, la instalación de un software en una unidad de control electrónico de recambio o la recodificación o reinicialización de piezas o componentes de recambio deben permitir el uso de hardware no patentado.
2.5.1.
La reprogramación se llevará a cabo de conformidad con las normas ISO 22900-2, SAE J2534 o TMC RP1210, a más tardar a partir del 1 de enero de 2018; esta fecha será el 1 de enero de 2020 para:
—
los fabricantes de vehículos de las categorías R y S,
—
los fabricantes de vehículos de las categorías T y C cuya producción esté por debajo de los límites indicados en el punto 6.1 del presente anexo,
—
los fabricantes de sistemas, componentes o unidades técnicas independientes cuya producción esté por debajo de los límites indicados en el punto 6.1 del presente anexo.
2.5.2.
También podrán utilizarse una interfaz Ethernet, de cable en serie o de red de área local (LAN) y otros medios como discos compactos (CD), discos versátiles digitales (DVD) o dispositivos de memoria de estado sólido para sistemas de información y entretenimiento (como sistemas de navegación o teléfonos), a condición de que no sea necesario utilizar software (por ejemplo, controladores o complementos informáticos) ni hardware de comunicación que estén patentados. Para la validación de la compatibilidad de la aplicación específica del fabricante y las interfaces de comunicación del vehículo (ICV) que cumplan las normas ISO 22900-2, SAE J2534 o TMC RP1210, el fabricante deberá ofrecer o bien una validación de las ICV desarrolladas de manera independiente o bien la información, y prestar todo hardware particular que necesite un fabricante de ICV para realizar él mismo dicha validación. Las condiciones del artículo 55 del Reglamento (UE) no 167/2013 se aplicarán a las tasas cobradas por esta validación o información y por el hardware.
2.5.3.
Hasta que el fabricante de vehículos de que se trate haya implantado estas normas, deberá facilitar la información patentada (por ejemplo, información de protocolo, método de procesamiento o códigos de identidad) sobre la forma de reprogramar una unidad de control.
2.5.4.
Para garantizar la comunicación dentro del vehículo y entre las unidades de control electrónico y las herramientas de mantenimiento y diagnóstico, serán de aplicación las siguientes normas: SAE J1939, ISO 11783, ISO 14229 o ISO 27145. La norma ISO 27145 deberá aplicarse en combinación con la norma ISO 15765-4 o la norma ISO 13400.
2.5.5.
Cuando un fabricante recomiende la combinación de un tipo de tractor con un tipo de vehículo de las categorías R o S o viceversa, deberá facilitar a los agentes independientes la información sobre el sistema DAB y sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo relacionada con la interconectividad de ambos vehículos. Esta información también podrá proporcionarse a través de un sitio web creado conjuntamente por varios fabricantes o por un consorcio de fabricantes, si tal sitio web es conforme con las disposiciones del presente Reglamento, según se indica en el considerando 23 del Reglamento (UE) no 167/2013.
2.6.
En sus sitios web de información sobre reparaciones, los fabricantes deberán indicar los números de homologación de tipo por modelo.
2.7.
Los fabricantes fijarán tasas razonables y proporcionadas para el acceso por horas, días, meses, años y, en su caso, por transacción, a sus sitios web de información sobre reparación y mantenimiento.
Apéndice 2
Información para poder desarrollar herramientas de diagnóstico genéricas 1. Información necesaria para la fabricación de herramientas de diagnóstico A fin de facilitar el suministro de herramientas de diagnóstico genéricas a los reparadores de múltiples marcas, los fabricantes de vehículos deberán facilitar la información a la que se hace referencia en los puntos 1.1, 1.2 y 1.3 a través de sus sitios web de información sobre reparaciones. Dicha información incluirá todas las funciones de las herramientas de diagnóstico y todos los enlaces a la información sobre reparación y a las instrucciones para la resolución de problemas. El acceso a la información podrá estar sujeto al pago de una tasa razonable.
1.1. Información sobre el protocolo de comunicación Se exigirá la siguiente información indexada por marca, modelo y variante del vehículo, u otra definición viable como el NIV o la identificación del vehículo y los sistemas:
a)
cualquier sistema adicional de información sobre el protocolo necesario para realizar diagnósticos completos además de las normas prescritas en el punto 4.7.3 del anexo 9B del Reglamento no 49 de la CEPE, incluida cualquier información adicional sobre el protocolo del hardware o el software, la identificación de parámetros, las funciones de transferencia, los requisitos de mantenimiento en actividad (keep alive) o las condiciones de error;
b)
información sobre el modo de obtener e interpretar todos los códigos de fallo que no sean conformes con las normas prescritas en el punto 4.7.3 del anexo 9B del Reglamento no 49 de la CEPE;
c)
una lista de todos los parámetros de los datos en vivo disponibles, incluida la información sobre escalado y acceso;
d)
una lista de todos los ensayos funcionales disponibles, incluidos la activación o el control de dispositivos y los medios para implementarlos;
e)
detalles sobre el modo de obtener toda la información sobre componentes y situaciones, sellos de tiempo, códigos de problema de diagnóstico pendientes e imágenes fijas;
f)
reinicialización de parámetros de aprendizaje adaptativo, codificación de variantes, configuración de componentes de recambio y preferencias de los clientes;
g)
identificación de la unidad de control electrónico y codificación de variantes;
h)
información sobre el modo de reajustar las luces de servicio;
i)
ubicación del conector de diagnóstico y datos de dicho conector;
j)
identificación del código del motor.
1.2. Ensayo y diagnóstico de los componentes supervisados por el sistema DAB Se exigirá la información siguiente:
a)
la descripción de los ensayos para confirmar su funcionalidad, en el componente o en el arnés;
b)
el procedimiento de ensayo, incluidos los parámetros de ensayo y la información sobre los componentes;
c)
información sobre conexión que incluya los valores de entrada y salida y de conducción y carga máximos y mínimos;
d)
los valores esperados en determinadas condiciones de conducción, incluido el ralentí;
e)
los valores eléctricos del componente en situación estática y dinámica;
f)
los valores del modo de fallo para cada uno de los escenarios mencionados anteriormente;
g)
las secuencias de diagnóstico del modo de fallo, incluidos los árboles de fallos y la eliminación de fallos guiada por diagnóstico.
1.3. Datos necesarios para llevar a cabo la reparación Se exigirá la información siguiente:
a)
inicialización de la unidad de control electrónico y los componentes (en caso de que se hayan instalado recambios);
b)
inicialización de unidades de control electrónico nuevas o de recambio, cuando proceda, utilizando técnicas de (re)programación transferidas.
ANEXO VI
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos dinámicos) A. DISPOSICIÓN GENERAL
1.
Los requisitos de la Unión aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos dinámicos) se exponen en la letra B.
B. REQUISITOS APLICABLES A LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VUELCO (ENSAYOS DINÁMICOS) (1) 1. Definiciones
1.1. [No aplicable]
1.2. Estructura de protección en caso de vuelco (ROPS) Por estructura de protección en caso de vuelco (cabina o marco de protección), denominada en adelante «estructura de protección», se entiende la estructura instalada en un tractor con el objetivo esencial de evitar o limitar los riesgos que corre el conductor en caso de que el tractor vuelque durante su utilización normal.
La estructura de protección se caracteriza por la disposición de un espacio para una zona libre lo suficientemente amplia para proteger al conductor sentado o bien en el interior de la envoltura de la estructura o bien en el interior de un espacio delimitado por una serie de líneas rectas desde los bordes exteriores de la estructura a cualquier punto del tractor que pueda entrar en contacto con el suelo llano y que sea capaz de soportar en esa posición el tractor volcado.
1.3. Vía
1.3.1. Definición preliminar: plano mediano de la rueda El plano mediano de la rueda es equidistante de los dos planos que incluyen la periferia de las llantas en sus bordes exteriores.
1.3.2. Definición de vía
El plano vertical que pasa a través del eje de una rueda corta su plano mediano a lo largo de una línea recta hasta un punto de la superficie de apoyo. Si A y B son los puntos así definidos para las ruedas de un mismo eje del tractor, el ancho de vía es la distancia entre los puntos A y B. De esta forma es posible definir la vía correspondiente a las ruedas delanteras y a las ruedas traseras. En el caso de ruedas gemelas, la vía es la distancia entre los dos planos medianos de los pares de ruedas.
En el caso de tractores de orugas, la vía es la distancia entre los planos medianos de las orugas.
1.3.3. Definición adicional: plano mediano del tractor Se toman las posiciones extremas de los puntos A y B correspondientes al eje trasero del tractor, a fin de obtener el máximo valor de vía posible. El plano vertical perpendicular a la línea AB en su punto central es el plano mediano del tractor.
1.4. Batalla
Distancia entre los planos verticales que pasan por las dos líneas AB anteriormente definidas, correspondientes a las ruedas delanteras y a las ruedas traseras.
1.5. Determinación del punto índice del asiento; posición y ajuste del asiento para los ensayos 1.5.1. Punto índice del asiento (SIP) (2) El punto índice del asiento se determinará de conformidad con la norma ISO 5353:1995.
1.5.2. Posición y ajuste del asiento para los ensayos
1.5.2.1.
Si la inclinación del respaldo y del asiento es regulable, habrá que ajustarlos de modo que el punto índice del asiento se sitúe en su posición más atrasada y más alta posible.
1.5.2.2.
Si el asiento lleva un sistema de suspensión, este debe bloquearse a la mitad de su carrera, a menos que ello sea contrario a las instrucciones claramente establecidas por el fabricante del asiento.
1.5.2.3.
Si la posición del asiento solo es regulable longitudinal y verticalmente, el eje longitudinal que pasa por el punto índice del asiento deberá ser paralelo al plano longitudinal vertical del tractor que pasa por el centro del volante, con una distancia máxima de 100 mm respecto a ese plano.
1.6. Zona libre
1.6.1. Plano de referencia
La zona libre se ilustra en las figuras 3.8 a 3.10 y en el cuadro 3.3. Esta zona se define en relación con el plano de referencia y el punto índice del asiento. El plano de referencia es un plano vertical, generalmente longitudinal al tractor, que pasa por el punto índice del asiento y el centro del volante. Normalmente, el plano de referencia coincide con el plano longitudinal mediano del tractor. Se supone que el plano de referencia se desplaza horizontalmente con el asiento y el volante durante la aplicación de las cargas, pero permanece perpendicular al tractor o al piso de la estructura de protección. La zona libre se definirá con arreglo a los puntos 1.6.2 y 1.6.3.
1.6.2. Determinación de la zona libre de los tractores con asiento no reversible La zona libre de los tractores con asiento no reversible se define en los puntos 1.6.2.1 a 1.6.2.10 y está delimitada por los planos que se indican a continuación, estando el tractor situado en una superficie horizontal, el asiento, si es regulable, en su posición más atrasada y más alta posible (2) y el volante, si es regulable, en su posición intermedia para un conductor sentado:
1.6.2.1.
un plano horizontal A1 B1 B2 A2, (810 + av) mm por encima del punto índice del asiento y con la línea B1B2 situada (ah – 10) mm por detrás de dicho punto;
1.6.2.2.
un plano inclinado G1 G2 I2 I1, perpendicular al plano de referencia, que incluye tanto un punto situado 150 mm por detrás de la línea B1B2 como el punto más atrasado del respaldo del asiento;
1.6.2.3.
una superficie cilíndrica A1 A2 I2 I1 con un radio de 120 mm, perpendicular al plano de referencia y tangente a los planos definidos en los puntos 1.6.2.1 y 1.6.2.2;
1.6.2.4.
una superficie cilíndrica B1 C1 C2 B2 con un radio de 900 mm, perpendicular al plano de referencia y que se prolonga 400 mm hacia delante y es tangente al plano definido en el punto 1.6.2.1, siguiendo la línea B1B2;
1.6.2.5.
un plano inclinado C1 D1 D2 C2, perpendicular al plano de referencia, que se une a la superficie definida en el punto 1.6.2.4 y pasa a 40 mm del borde exterior delantero del volante; en el caso de un volante en posición elevada, este plano se extiende hacia delante desde la línea B1B2 tangencialmente a la superficie definida en el punto 1.6.2.4;
1.6.2.6.
un plano vertical D1 E1 E2 D2 perpendicular al plano de referencia y situado 40 mm por delante del borde exterior del volante;
1.6.2.7.
un plano horizontal E1 F1 F2 E2 que pasa por un punto (90 - av) mm por debajo del punto índice del asiento;
1.6.2.8.
una superficie G1 F1 F2 G2, curvada, si fuera necesario, desde el límite inferior del plano definido en el punto 1.6.2.2 hasta el plano horizontal definido en el punto 1.6.2.7, perpendicular al plano de referencia y en contacto con el respaldo del asiento en toda su longitud;
1.6.2.9.
los planos verticales J1 E1 F1 G1 H1 y J2 E2 F2 G2 H2; estos planos se extenderán hacia arriba 300 mm desde el plano E1 F1 F2 E2; las distancias E1 E0 y E2 E0 serán de 250 mm;
1.6.2.10.
los planos paralelos A1 B1 C1 D1 J1 H1 I1 y A2 B2 C2 D2 J2 H2 I2 inclinados de forma que el borde superior del plano sobre cuyo lado se aplica la fuerza se encuentre por lo menos a 100 mm del plano de referencia vertical.
1.6.3. Determinación de la zona libre de los tractores con puesto reversible del conductor En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la zona libre será la envoltura de las dos zonas libres determinadas por las dos posiciones diferentes del volante y del asiento.
1.6.4. Asientos opcionales
1.6.4.1.
En los ensayos con tractores que puedan llevar asientos opcionales se utilizará la envoltura que abarque los puntos índice del asiento de todas las opciones propuestas. La estructura de protección no deberá penetrar en el interior de la mayor zona libre que contenga los distintos puntos índice del asiento.
1.6.4.2.
En el caso de que se proponga una nueva opción de asiento una vez realizado el ensayo, se procederá a determinar si la zona libre alrededor del nuevo punto índice del asiento se encuentra dentro de la envoltura anteriormente establecida. Si no es así, debe realizarse un nuevo ensayo.
1.6.4.3.
No se considera asiento opcional el destinado a otra persona además del conductor y desde el cual no puede manejarse el tractor. No se determinará el punto índice del asiento, pues la zona libre se define en relación con el asiento del conductor.
1.7. Masa sin lastrar
La masa del tractor sin dispositivos de lastre y, en el caso de tractores de neumáticos, sin lastre líquido en los neumáticos. El tractor deberá estar en orden de marcha y tener los depósitos, los circuitos y el radiador llenos, con la estructura de protección provista de su revestimiento y con los equipos de orugas o los componentes motores adicionales de las ruedas delanteras que sean necesarios para el uso normal. No se incluye al operador.
1.8. Tolerancias permitidas en las mediciones
Distancia
± 0,5 mm
Fuerza
± 0,1 % (de la escala completa del sensor) Masa
± 0,2 % (de la escala completa del sensor) Presión de los neumáticos
± 5,0 %
Ángulo
± 0,1°
1.9. Símbolos
ah
(mm)
Mitad del ajuste horizontal del asiento
av
(mm)
Mitad del ajuste vertical del asiento
E
(J)
Energía de entrada durante el ensayo
F
(N)
Fuerza de carga estática
H
(mm)
Altura de elevación del centro de gravedad del bloque pendular I
(kg/m2)
Momento de inercia en torno al eje trasero, exceptuadas las ruedas que se utilicen para calcular la energía de impacto trasero L
(mm)
Batalla utilizada para calcular la energía de impacto trasero M
(kg)
Masa utilizada para calcular la energía y las fuerzas de aplastamiento 2. Ámbito de aplicación
2.1. El presente anexo es aplicable a los tractores provistos por lo menos de dos ejes para ruedas de neumáticos, con o sin fijaciones para orugas, y con una masa sin lastrar superior a 600 kg pero, por lo general, inferior a 6 000 kg.
2.2. El ancho de vía mínimo de las ruedas traseras debe ser, por lo general, superior a 1 150 mm. Se reconoce que el presente anexo puede no ser aplicable a determinados diseños de tractores, por ejemplo tractores cortacésped, tractores estrechos para viñedos, tractores de perfil bajo para edificios de altura útil limitada o para huertos, tractores zancudos y maquinaria forestal especial, como transportadores y arrastradores de madera.
3. Normas y directrices
3.1. Disposiciones generales
3.1.1. La estructura de protección podrá estar fabricada tanto por el fabricante del tractor como por una empresa independiente. En cualquier caso, el ensayo solo es válido para el modelo de tractor en el que se lleva a cabo. La estructura de protección debe volver a ensayarse con cada modelo de tractor en el que vaya a instalarse. No obstante, los centros de ensayo podrán certificar que los ensayos de resistencia son también válidos para los modelos de tractor derivados del modelo original con modificaciones del motor, la transmisión, la dirección y la suspensión delantera (véase el punto 3.6: Extensión a otros modelos de tractor). Por otra parte, con cualquier modelo de tractor podrá someterse a ensayo más de una estructura de protección.
3.1.2. La estructura de protección presentada al ensayo dinámico ha de suministrarse fijada de la manera normal al modelo de tractor en relación con el cual se somete a ensayo. El tractor presentado deberá estar completo y en orden de marcha.
3.1.3. Si se trata de un tractor «tándem», debe tomarse la masa de la versión estándar de la parte en la que se instale la estructura de protección.
3.1.4. La estructura de protección podrá estar diseñada exclusivamente para proteger al conductor en caso de vuelco del tractor. A esta estructura podrá fijarse una protección contra la intemperie para el conductor, de carácter más o menos provisional. Normalmente el conductor la quitará cuando haga calor. No obstante, existen estructuras de protección en las que el revestimiento es permanente y la ventilación, cuando hace calor, se realiza a través de ventanillas o solapas. Dado que el revestimiento puede incrementar la resistencia de la estructura y que, si es desmontable, puede no estar instalado en el momento del accidente, todas las piezas que pueda quitar el conductor deberán desmontarse para el ensayo. Las puertas, la escotilla del techo y las ventanas que puedan abrirse se desmontarán o se fijarán en su posición abierta de cara al ensayo, de modo que no contribuyan a la resistencia de la estructura de protección. Deberá observarse si, en esta posición, constituyen un peligro para el conductor en caso de vuelvo.
En el resto de la presente normativa, solo se hará referencia a los ensayos de la estructura de protección. Debe entenderse que ello incluye todo revestimiento que no tenga carácter provisional.
En las especificaciones debe incluirse una descripción de todo revestimiento provisional suministrado. Antes del ensayo deberá retirarse todo el vidrio y todos los materiales frágiles similares. Si el fabricante lo desea, antes del ensayo podrán retirarse los componentes del tractor y de la estructura de protección que puedan resultar innecesariamente dañados durante el ensayo y que no afecten a la resistencia de la estructura de protección ni a sus dimensiones. Durante el ensayo no podrán llevarse a cabo reparaciones ni ajustes.
3.1.5. En el acta de ensayo debe describirse, indicando sus dimensiones, todo componente del tractor que contribuya a la resistencia de la estructura de protección y que el fabricante haya reforzado, por ejemplo los guardabarros.
3.2. Aparato y condiciones de ensayo
3.2.1. La estructura deberá ser golpeada por un bloque a modo de péndulo y someterse a un ensayo de aplastamiento delantero y trasero.
3.2.2. El bloque pendular (figura 3.1) deberá tener una masa de 2 000 kg. Su cara de impacto deberá tener unas dimensiones de 680 × 680 mm ± 20. Deberá estar hecho de forma que la posición de su centro de gravedad permanezca constante (por ejemplo, con hormigón armado con barras de hierro). Se suspenderá desde un punto de pivotación situado a unos 6 m del suelo, de manera que la altura del péndulo pueda ajustarse convenientemente y de forma segura.
3.2.3. En el caso de tractores con menos del 50 % de su masa sobre las ruedas delanteras, el primer golpe se efectuará en la parte trasera de la estructura. Se realizará a continuación un ensayo de aplastamiento, igualmente en la parte trasera de la estructura. El segundo golpe será en la parte delantera y el tercero, en el lateral. Por último se realizará un segundo ensayo de aplastamiento en la parte delantera.
En el caso de tractores con el 50 % o más de su masa sobre las ruedas delanteras, el primer golpe se efectuará en la parte delantera y el segundo, en el lateral. Seguidamente se efectuarán los dos ensayos de aplastamiento, en primer lugar en la parte trasera y en segundo lugar en la parte delantera.
3.2.4. En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), el primer golpe deberá ser longitudinal en el extremo más pesado (con más del 50 % de la masa del tractor). A continuación se realizará un ensayo de aplastamiento en el mismo extremo. El segundo golpe será en el otro extremo y el tercero, en el lateral. Por último se realizará un segundo ensayo de aplastamiento en el extremo más ligero.
3.2.5. El ancho de vía de las ruedas traseras se ajustará de modo que la estructura no se apoye en absoluto en los neumáticos durante los ensayos. Esta disposición podrá ignorarse si existe ese apoyo cuando las ruedas están ajustadas con el mayor ancho de vía posible.
3.2.6. El lado del tractor desde el que se realice el golpe lateral será aquel que, en opinión del centro de ensayos, pueda presentar la deformación más marcada. El golpe trasero deberá efectuarse en la esquina opuesta al golpe lateral y el golpe delantero, en la esquina más próxima al golpe lateral. El golpe trasero se dará a dos tercios de la distancia desde el plano mediano del tractor al plano vertical que toca el extremo exterior de la estructura. No obstante, si una curva en la parte posterior de la estructura se inicia a menos de dos tercios de la distancia desde el centro, el golpe se dará en el comienzo de la curva, es decir, en el punto en que esta curva sea tangente a una línea perpendicular al plano mediano del tractor.
3.2.7. Si durante el ensayo se mueve o se rompe cualquier amarre, puntal o bloque, deberá repetirse el ensayo.
3.3. Ensayos de impacto
3.3.1. Impacto en la parte trasera (figuras 3.2.a y 3.2.b) 3.3.1.1. El impacto trasero no se exigirá con tractores que tengan el 50 % o más de su masa (según se ha indicado anteriormente) sobre las ruedas delanteras.
3.3.1.2. El tractor deberá colocarse en relación con el péndulo de manera que este choque contra la estructura cuando la cara de choque y las cadenas de sujeción se encuentren en un ángulo de 20° con la vertical, a menos que, durante la deformación, la estructura tenga en el punto de contacto un ángulo superior con la vertical. En este caso, la cara de choque deberá colocarse paralela al lado de la estructura en el punto de contacto en el momento de máxima deformación por medio de un apoyo adicional, quedando las cadenas de sujeción en un ángulo de 20° con la vertical. El punto de impacto será la parte de la estructura que con mayor probabilidad chocará en primer lugar con el suelo si el tractor vuelca hacia atrás, normalmente el borde superior. La altura del péndulo se regulará de modo que no tenga tendencia a girar alrededor del punto de contacto.
3.3.1.3. El tractor estará amarrado. Los puntos de anclaje de los amarres se situarán aproximadamente 2 m por detrás del eje trasero y 1,5 m por delante del eje delantero. Habrá dos amarres por eje, uno a cada lado del plano mediano del tractor. Los amarres serán cables de acero de 12,5 a 15 mm de diámetro, con una resistencia a la tracción de 1 100-1 260 MPa. Los neumáticos del tractor deberán estar inflados y los amarres tensados de modo que se obtengan las presiones y deformaciones de los neumáticos que se muestran en el cuadro 3.1.
Después de tensar los amarres se fijará una viga de madera de 150 × 150 mm delante de las ruedas traseras, bien arrimada a ellas.
3.3.1.4. Se tirará del péndulo hacia atrás de modo que la altura H de su centro de gravedad supere la que tenga en el punto de impacto en un valor hallado mediante una de las fórmulas que se indican a continuación, a elección del fabricante:
Formula o Formula
3.3.1.5. Se dejará caer el péndulo para que choque contra la estructura. El mecanismo de liberación rápida debe situarse de forma que no incline el peso en relación con las cadenas que lo soportan en el momento de la liberación.
Cuadro 3.1
Presión de los neumáticos
Presión de los neumáticos
kPa (3)
Deformación
mm
Tractores de doble tracción con ruedas delanteras y traseras del mismo tamaño:
Delanteras
100
25
Traseras
100
25
Tractores de doble tracción con ruedas delanteras más pequeñas que las traseras:
Delanteras
150
20
Traseras
100
25
Tractores de tracción simple:
Delanteras
200
15
Traseras
100
25
3.3.2. Impacto en la parte delantera (figuras 3.3.a y 3.3.b) 3.3.2.1. Se llevará a cabo de la misma manera que el impacto en la parte trasera. Los amarres deberán ser los mismos, pero la viga de madera se situará detrás de las ruedas traseras. La altura de caída del centro de gravedad del péndulo vendrá dada por la siguiente fórmula:
Formula
3.3.2.2. El punto de impacto será la parte de la estructura que chocaría antes contra el suelo si el tractor volcara de lado mientras se desplaza hacia delante, normalmente la parte superior de la esquina delantera.
3.3.3. Impacto en el lateral (figura 3.4) 3.3.3.1. El tractor deberá colocarse en relación con el péndulo de manera que este choque contra la estructura cuando la cara de choque y las cadenas de sujeción estén verticales, a menos que, durante la deformación, la estructura no esté vertical en el punto de contacto. En este caso, la cara de choque deberá ajustarse de modo que, en el momento de máxima deformación, sea aproximadamente paralela a la estructura en el punto de contacto. Este ajuste se efectuará por medio de un apoyo adicional, quedando las cadenas de sujeción verticales en el momento del impacto. El punto de impacto será la parte de la estructura que con mayor probabilidad chocará en primer lugar con el suelo si el tractor vuelca hacia un lado, normalmente el borde superior.
3.3.3.2. A menos que se tenga la certeza de que es otra parte de este borde la que chocaría en primer lugar contra el suelo, el punto de impacto se situará en el plano perpendicular al plano mediano del tractor que pasa 60 mm por delante del punto índice del asiento, estando el asiento en su posición intermedia de ajuste longitudinal. La altura del péndulo se regulará de modo que no tenga tendencia a girar alrededor del punto de contacto.
3.3.3.3. En los tractores con puesto reversible del conductor, el punto de impacto se situará en el plano perpendicular al plano mediano del tractor y en un punto equidistante de los dos puntos índice del asiento.
3.3.3.4. La rueda trasera del tractor situada en el lado que vaya a recibir el impacto deberá estar amarrada. La tensión de los amarres se determinará del mismo modo que para el impacto en la parte trasera. Tras realizar el amarre se fijará una viga de madera de 150 × 150 mm al lado de la rueda trasera opuesta al golpe, bien arrimada al neumático. Se colocará una viga contra esta rueda a modo de puntal, fijada al suelo de manera que se mantenga pegada a la rueda durante el impacto. La longitud de esta viga se elegirá de forma que, colocada contra la rueda, forme un ángulo de 25° a 40° con la horizontal. Su longitud estará comprendida entre veinte y veinticinco veces su grosor, y su anchura, entre dos y tres veces ese mismo grosor.
3.3.3.5. Deberá tirarse del péndulo hacia atrás como en los ensayos anteriores, de modo que la altura H de su centro de gravedad supere la que tenga en el momento del impacto en un valor hallado con la siguiente fórmula:
Formula
3.3.3.6. Durante el ensayo de impacto lateral se anotará la diferencia entre la deformación instantánea máxima y la deformación permanente a una altura de (810 + av) mm por encima del punto índice del asiento. Para ello podrá utilizarse un dispositivo en el que se instale un collarín de fricción móvil sobre un vástago horizontal. Un extremo del vástago se fijará al elemento superior de la estructura y el otro pasará por un orificio practicado en una barra vertical fijada al chasis del tractor. El collar se colocará contra la barra vertical fijada al chasis del tractor antes del golpe y su distancia a dicha barra tras el golpe dará la diferencia entre la deformación instantánea máxima y la deformación permanente.
3.4. Ensayos de aplastamiento
Puede ser necesario sujetar la parte delantera del tractor al realizar el ensayo en la parte trasera. Se colocarán bloques bajo los ejes para que los neumáticos no soporten fuerza de aplastamiento. El travesaño utilizado deberá tener una anchura aproximada de 250 mm y estar conectado al mecanismo de aplicación de la carga mediante juntas universales (figura 3.5).
3.4.1. Aplastamiento en la parte trasera (figuras 3.6.a y 3.6.b) 3.4.1.1. La viga de aplastamiento se colocará sobre los elementos estructurales traseros más altos, de modo que la resultante de las fuerzas de aplastamiento se sitúe en el plano de referencia vertical del tractor. Luego se aplicará la fuerza de aplastamiento (F), siendo:
F = 20 M
Esta fuerza se mantendrá durante cinco segundos después de que desaparezca todo movimiento de la estructura de protección perceptible a simple vista.
3.4.1.2. Cuando la parte trasera del techo de la estructura de protección no pueda soportar toda la fuerza de aplastamiento (figuras 3.7.a y 3.7.b), deberá aplicarse la fuerza hasta que el techo se deforme de modo que coincida con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte trasera del tractor capaz de soportar este una vez volcado.
Entonces dejará de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento volverá a colocarse encima de la parte de la estructura de protección sobre la que descansaría el tractor cuando estuviera completamente volcado. A continuación se aplicará la fuerza de aplastamiento (F).
3.4.2. Aplastamiento en la parte delantera (figuras 3.6.a y 3.6.b) 3.4.2.1. La viga de aplastamiento se colocará sobre los elementos estructurales delanteros más altos, de modo que la resultante de las fuerzas de aplastamiento se sitúe en el plano de referencia vertical del tractor. Luego se aplicará la fuerza de aplastamiento (F), siendo:
F = 20 M
Esta fuerza se mantendrá durante cinco segundos después de que desaparezca todo movimiento de la estructura de protección perceptible a simple vista.
3.4.2.2. Cuando la parte delantera del techo de la estructura de protección no pueda soportar toda la fuerza de aplastamiento (figuras 3.7.a y 3.7.b), deberá aplicarse la fuerza hasta que el techo se deforme de modo que coincida con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte delantera del tractor capaz de soportar este una vez volcado.
Entonces dejará de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento volverá a colocarse encima de la parte de la estructura de protección sobre la que descansaría el tractor cuando estuviera completamente volcado. A continuación se aplicará la fuerza de aplastamiento (F).
3.5. Condiciones de aceptación
3.5.1. La estructura y el tractor se examinarán visualmente para detectar posibles fisuras y roturas después de cada parte del ensayo. Para que la estructura supere el ensayo deberán cumplirse las condiciones siguientes:
3.5.1.1.
no deberá haber fisuras en los elementos estructurales, los componentes de montaje o las partes del tractor que contribuyan a la resistencia de la estructura de protección (a excepción de lo contemplado en el punto 3.5.1.3);
3.5.1.2.
no deberá haber fisuras en las soldaduras que contribuyan a la resistencia de la estructura de protección o de sus componentes de montaje; por lo general estarán eximidas de esta condición las soldaduras por puntos empleadas para la fijación de paneles de revestimiento;
3.5.1.3.
son aceptables las roturas de absorción de energía de las estructuras metálicas laminadas, siempre que el centro de ensayos estime que no reducen significativamente la resistencia a la deformación de la estructura de protección; no se tendrán en cuenta las roturas causadas en los componentes metálicos laminados por las aristas del peso pendular;
3.5.1.4.
la fuerza requerida debe ser constante en ambos ensayos de aplastamiento;
3.5.1.5.
la diferencia entre la deformación instantánea máxima y la deformación permanente en el ensayo de impacto lateral no debe exceder de 250 mm (figura 3.11);
3.5.1.6.
ninguna parte deberá penetrar en la zona libre en ningún momento de los ensayos; ninguna parte puede chocar contra el asiento durante los ensayos; además, la zona libre no deberá quedar fuera del espacio protegido por la estructura de protección; a tal efecto, se considerará que queda fuera del espacio protegido por la estructura si cualquiera de sus partes entraría en contacto con el suelo llano en caso de que el tractor volcara en la dirección desde la que se aplica la carga de ensayo; para hacer una estimación al respecto, los neumáticos y el ancho de vía deberán tener las dimensiones estándar mínimas especificadas por el fabricante;
3.5.1.7.
en el caso de tractores articulados, se considerará que los planos medianos de las dos partes están alineados.
3.5.2. Finalizado el último ensayo de aplastamiento, se anotará la deformación permanente de la estructura de protección. Para ello, antes de comenzar el ensayo debe anotarse la posición de los principales elementos en relación con el punto índice del asiento. Deberá registrarse entonces todo movimiento de los elementos golpeados en los ensayos y toda modificación de la altura de los elementos delanteros y traseros del techo.
3.6. Extensión a otros modelos de tractor 3.6.1. [No aplicable]
3.6.2. Extensión técnica
Si se efectúan modificaciones técnicas en el tractor, la estructura de protección o el método de fijación de esta estructura al tractor, el centro de ensayos que haya llevado a cabo el ensayo original podrá emitir un «informe de extensión técnica» en los siguientes casos:
3.6.2.1. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a otros modelos de tractor No es preciso efectuar los ensayos de impacto y aplastamiento con cada modelo de tractor, siempre que la estructura de protección y el tractor cumplan las condiciones mencionadas en los puntos 3.6.2.1.1 a 3.6.2.1.5.
3.6.2.1.1.
La estructura deberá ser idéntica a la ensayada.
3.6.2.1.2.
La energía necesaria no sobrepasará en más de un 5 % la energía calculada para el ensayo original. El límite del 5 % se aplicará también a las extensiones en caso de sustitución de ruedas por orugas en un mismo tractor.
3.6.2.1.3.
Tanto el método de fijación como los componentes del tractor en los que se realice dicha fijación deberán ser idénticos.
3.6.2.1.4.
Todos los componentes, tales como los guardabarros y el capó, que puedan servir de soporte a la estructura de protección deberán ser idénticos.
3.6.2.1.5.
Las dimensiones críticas y la posición del asiento en la estructura de protección, así como la posición relativa de esta en el tractor, deberán ser tales que la zona libre hubiera permanecido dentro del área de protección de la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos (esto se comprobará utilizando la misma referencia de la zona libre que en el acta de ensayo original, es decir, el punto de referencia del asiento o el punto índice del asiento).
3.6.2.2. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a modelos modificados de la estructura de protección Debe seguirse este procedimiento si no se cumplen las disposiciones del punto 3.6.2.1, pero no es aplicable si varía el principio en que se basa el método de fijación de la estructura de protección al tractor (por ejemplo, sustitución de soportes de caucho por un dispositivo de suspensión).
3.6.2.2.1.
Modificaciones sin incidencia en los resultados del ensayo inicial (por ejemplo, la soldadura de la placa de montaje de un accesorio en un punto no crítico de la estructura), o adición de asientos con un punto índice del asiento en una ubicación distinta de la estructura de protección (si se comprueba que las nuevas zonas libres siguen estando protegidas por la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos).
3.6.2.2.2.
Modificaciones que pueden tener incidencia en los resultados del ensayo original sin que se cuestione la admisibilidad de la estructura de protección (por ejemplo, modificación de un componente estructural o del método de fijación de la estructura de protección al tractor). Se puede llevar a cabo un ensayo de validación, cuyos resultados se introducirán en el informe de extensión.
Los límites de este tipo de extensión son los que se fijan a continuación.
3.6.2.2.2.1.
No podrán aceptarse más de cinco extensiones sin un ensayo de validación.
3.6.2.2.2.2.
Los resultados del ensayo de validación se aceptarán para la extensión si se cumplen todas las condiciones de aceptación del presente anexo y si la deformación medida después de cada ensayo de impacto no se desvía más de ± 7 % de la deformación medida después de cada ensayo de impacto y registrada en el acta de ensayo original.
3.6.2.2.2.3.
Aunque un mismo informe de extensión podrá incluir más de una modificación de la estructura de protección si estas modificaciones representan diferentes opciones de la misma estructura de protección, en un mismo informe de extensión solo será aceptable un ensayo de validación. Las opciones no sometidas a ensayo deberán describirse en una sección específica del informe de extensión.
3.6.2.2.3.
Incremento de la masa de referencia declarada por el fabricante para una estructura de protección ya ensayada. Si el fabricante desea conservar el mismo número de homologación, podrá emitirse un informe de extensión tras realizar un ensayo de validación (en este caso no son aplicables los límites de ± 7 % especificados en el punto 3.6.2.2.2.2).
3.7. [No aplicable]
3.8. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas 3.8.1. Si se alega que la estructura de protección tiene propiedades de resistencia a la fragilización por bajas temperaturas, el fabricante deberá proporcionar datos concretos que deberán consignarse en el acta.
3.8.2. Los procedimientos y requisitos siguientes tienen como finalidad conferir dureza y resistencia a la rotura por fragilidad a bajas temperaturas. Se sugiere que, para determinar si la estructura de protección puede funcionar de forma adecuada a bajas temperaturas en los países que requieran esta protección de funcionamiento suplementaria, se compruebe si los materiales cumplen los siguientes requisitos mínimos.
Cuadro 3.2
Energías mínimas de impacto Charpy con entalla en V
Dimensiones de la probeta
Energía a
Energía a
– 30 °C
– 20 °C
mm
J
J (5)
10 × 10 (4)
11
27,5
10 × 9
10
25
10 × 8
9,5
24
10 × 7,5 (4)
9,5
24
10 × 7
9
22,5
10 × 6,7
8,5
21
10 × 6
8
20
10 × 5 (4)
7,5
19
10 × 4
7
17,5
10 × 3,5
6
15
10 × 3
6
15
10 × 2,5 (4)
5,5
14
3.8.2.1. Los pernos y las tuercas utilizados para fijar la estructura de protección al tractor y para conectar las partes estructurales de la estructura de protección deberán presentar las adecuadas propiedades verificadas de tenacidad a bajas temperaturas.
3.8.2.2. Todos los electrodos de soldadura utilizados en la fabricación de elementos estructurales y de montaje deberán ser compatibles con el material de la estructura de protección indicado en el punto 3.8.2.3.
3.8.2.3. Los materiales de acero utilizados en los elementos estructurales de la estructura de protección deberán tener una tenacidad verificada que se ajuste a los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V indicados en el cuadro 3.2. El grado y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd1:2003.
Se considera que el acero con un espesor de laminado bruto inferior a 2,5 mm y un contenido de carbono inferior al 0,2 % cumple este requisito. Los elementos estructurales de la estructura de protección fabricados con materiales distintos del acero deberán ofrecer una resistencia al impacto a bajas temperaturas equivalente.
3.8.2.4. En los ensayos de los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V, las dimensiones de la probeta deberán ser como mínimo equivalentes a la mayor de las dimensiones indicadas en el cuadro 3.2 que permita el material.
3.8.2.5. Los ensayos Charpy con entalla en V se llevarán a cabo con arreglo al procedimiento establecido en ASTM A 370-1979, excepto por lo que se refiere a las dimensiones de las probetas, que deberán ser conformes con las indicadas en el cuadro 3.2.
3.8.2.6. Alternativamente podrá utilizarse acero calmado o semicalmado, del que deberá facilitarse la especificación adecuada. El grado y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd1:2003.
3.8.2.7. Las probetas deben ser longitudinales y extraerse de pletinas o secciones tubulares o estructurales antes de darles forma o de soldarlas para su uso en la estructura de protección. Las probetas procedentes de secciones tubulares o estructurales deben extraerse de la parte central del lado de mayores dimensiones y no deberán incluir soldaduras.
3.9. [No aplicable]
Figura 3.1
Bloque pendular, con sus cadenas o cables de suspensión (Dimensiones en mm)
Image
Figura 3.2
Método de impacto trasero
Figura 3.2.a
Cabina de protección
Image
Figura 3.2.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 3.3
Método de impacto delantero
Figura 3.3.a
Cabina de protección
Image
Figura 3.3.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 3.4
Método de impacto lateral
Image
Figura 3.5
Ejemplo de disposición para los ensayos de aplastamiento Image
Figura 3.6
Posición de la viga para los ensayos de aplastamiento delantero y trasero Figura 3.6.a
Cabina de protección
Image
Figura 3.6.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 3.7
Posición de la viga para el ensayo de aplastamiento delantero cuando la parte delantera no aguanta la fuerza total de aplastamiento Figura 3.7.a
Cabina de protección
Image
Figura 3.7.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Cuadro 3.3
Dimensiones de la zona libre
Dimensiones
mm
Observaciones
A1 A0
100
mínima
B1 B0
100
mínima
F1 F0
250
mínima
F2 F0
250
mínima
G1 G0
250
mínima
G2 G0
250
mínima
H1 H0
250
mínima
H2 H0
250
mínima
J1 J0
250
mínima
J2 J0
250
mínima
E1 E0
250
mínima
E2 E0
250
mínima
D0 E0
300
mínima
J0 E0
300
mínima
A1 A2
500
mínima
B1 B2
500
mínima
C1 C2
500
mínima
D1 D2
500
mínima
I1 I2
500
mínima
F0 G0
—
I0 G0
—
según
C0 D0
—
el tractor
E0 F0
—
Figura 3.8
Zona libre
Nota:
véanse las dimensiones en el cuadro 3.3
Image
1= Punto índice del asiento
Figura 3.9
Zona libre
Figura 3.9.a
Vista lateral sección en el plano de referencia Figura 3.9.b
Vista posterior o frontal
Image
Image
1
=
Punto índice del asiento
2
=
Fuerza
3
=
Plano de referencia vertical
Figura 3.10
Zona libre de tractores con asiento y volante reversibles Figura 3.10.a
Cabina de protección
Image
Figura 3.10.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 3.11
Ejemplo de aparato de medición de la deformación elástica Image
1
=
Deformación permanente
2
=
Deformación elástica
3
=
Deformación total (permanente y elástica) Notas explicativas del anexo VI
(1) Salvo que se indique lo contrario, el texto de los requisitos y la numeración que figuran en la letra B son idénticos al texto y la numeración del Código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección de tractores agrícolas o forestales (ensayo dinámico), Código 3 de la OCDE, edición 2015 de julio de 2014.
(2) Conviene recordar que el punto índice del asiento se determina con arreglo a la norma ISO 5353 y es un punto fijo con respecto al tractor que no se mueve al ajustar el asiento en una posición distinta de su posición media. Para determinar la zona libre, el asiento deberá colocarse en su posición más atrasada y más alta posible.
(3) No ha de utilizarse lastre de agua.
(4) Indica las dimensiones preferentes. Las dimensiones de la probeta deberán ser como mínimo equivalentes a la mayor de las dimensiones preferentes que permita el material.
(5) La energía necesaria a – 20 °C es 2,5 veces el valor especificado para – 30 °C. Otros factores que inciden en la resistencia a la energía de impacto son, por ejemplo, la dirección del laminado, el límite de elasticidad, la orientación del grano y la soldadura. Estos factores deben tenerse en cuenta a la hora de elegir y utilizar el acero.
ANEXO VII
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (tractores de orugas) A. DISPOSICIÓN GENERAL
1.
Los requisitos de la Unión aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (tractores de orugas) se exponen en la letra B.
B. REQUISITOS APLICABLES A LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VUELCO (TRACTORES DE ORUGAS) (1) 1. Definiciones
1.1 [No aplicable]
1.2. Estructura de protección en caso de vuelco (ROPS) Por estructura de protección en caso de vuelco (cabina o marco de protección), denominada en adelante «estructura de protección», se entiende la estructura instalada en un tractor con el objetivo esencial de evitar o limitar los riesgos que corre el conductor en caso de que el tractor vuelque durante su utilización normal.
La estructura de protección se caracteriza por la disposición de un espacio para una zona libre lo suficientemente amplia para proteger al conductor sentado o bien en el interior de la envoltura de la estructura o bien en el interior de un espacio delimitado por una serie de líneas rectas desde los bordes exteriores de la estructura a cualquier punto del tractor que pueda entrar en contacto con el suelo llano y que sea capaz de soportar en esa posición el tractor volcado.
1.3. Vía
1.3.1. Definición preliminar: plano mediano de la oruga El plano mediano de la oruga es equidistante de los dos planos que incluyen su periferia en sus bordes exteriores.
1.3.2. Definición del ancho de vía
El ancho de vía es la distancia entre los planos medianos de las orugas.
1.3.3. Definición adicional: plano mediano del tractor El plano vertical perpendicular al eje en su punto central es el plano mediano del tractor.
1.4. Estructura de protección
Sistema de elementos estructurales dispuestos en un tractor de forma que cumplan su propósito primario de reducir la probabilidad de que el operador sea aplastado por el tractor en caso de vuelco. Entre los elementos estructurales se incluye cualquier bastidor auxiliar, abrazadera, montura, base, perno, clavija, suspensión o amortiguador flexible que se utilice para fijar el sistema al bastidor del tractor, pero no los dispositivos de montaje que formen parte integrante del bastidor del tractor.
1.5. Bastidor del tractor
El chasis principal o los elementos portantes principales del tractor que abarcan la mayor parte de este y sobre los que se monta directamente la estructura de protección.
1.6. Conjunto estructura de protección-bastidor del tractor Sistema constituido por la estructura de protección fijada al bastidor del tractor.
1.7. Bancada
La parte esencialmente rígida de la estructura de ensayo a la que se fija el bastidor del tractor para realizar los ensayos.
1.8. Punto índice del asiento
1.8.1. El punto índice del asiento está situado en el plano central longitudinal del aparato destinado a su determinación, una vez instalado en el asiento del operador. El punto índice del asiento es fijo con respecto al tractor y no se mueve con el asiento según varía la regulación u oscilación de este.
1.8.2. Al determinar el punto índice del asiento, el asiento deberá estar regulado con todos los ajustes hacia delante, hacia atrás, verticales y angulares colocados en su posición central. Los sistemas de suspensión deberán regularse de modo que el asiento se encuentre en la posición intermedia de su intervalo de oscilación, estando el aparato lastrado destinado a la determinación del punto índice del asiento colocado en su posición.
1.8.3. El punto índice del asiento debe determinarse por medio del aparato ilustrado en la figura 8.1.Dicho aparato se coloca sobre el asiento. Se añade una masa de 20 kg, 40 mm por delante de la marca del punto índice del asiento, en la sección horizontal del aparato. A continuación deberá aplicarse al aparato, en el punto índice del asiento (Fo en la figura 8.1), una fuerza horizontal aproximada de 100 N. Por último se añadirá una masa adicional de 39 kg, 40 mm por delante de la marca del punto índice del asiento, en la sección horizontal del aparato.
1.9. Volumen límite de la deformación (VLD) El volumen, en relación con el operador, que sirve para fijar los límites y las deformaciones admisibles al efectuar las evaluaciones de laboratorio de la estructura de protección (véase la figura 8.2). Es una aproximación ortogonal de las dimensiones de un operador corpulento sentado.
1.10. Plano de referencia vertical
Un plano vertical, generalmente longitudinal al tractor, que pasa por el punto índice del asiento y el centro del volante o de las palancas manuales de mando. Normalmente, el plano de referencia vertical coincide con el plano mediano del tractor.
1.11. Plano del suelo simulado lateral
Superficie sobre la que se supone que descansa lateralmente el tractor después de volcar. El plano del suelo simulado se determina como sigue (véase el punto 3.5.1.2):
a)
elemento superior al que se aplica la fuerza;
b)
punto más extremo en la vista final del elemento según la letra a);
c)
línea vertical que pasa por el punto según la letra b);
d)
plano vertical paralelo al eje longitudinal del vehículo a través de la línea según la letra c);
e)
girar el plano según la letra d), separándolo 15° del VLD, en torno a un eje que es perpendicular a la vertical indicada en la letra c) y que pasa por el punto indicado en la letra b); se establece así el plano del suelo simulado.
El plano del suelo simulado se determinará en una estructura de protección sin carga y se desplazará con el elemento al que se aplique la carga.
1.12. Plano del suelo simulado vertical En una máquina que acabe descansando en posición invertida, el plano viene definido por el travesaño superior de la estructura de protección y la parte delantera (trasera) del tractor que pueda entrar en contacto con el suelo llano al mismo tiempo que la estructura de protección y que sea capaz de soportar el tractor invertido. El plano del suelo simulado vertical se desplaza con la estructura de protección deformada.
Nota:
El plano del suelo simulado vertical se aplica únicamente a estructuras de protección de dos postes.
1.13. Masa sin lastrar
La masa del tractor sin dispositivos de lastre. El tractor deberá estar en orden de marcha y tener los depósitos, los circuitos y el radiador llenos, con la estructura de protección provista de su revestimiento y con los equipos de orugas o los componentes motores adicionales de las ruedas delanteras que sean necesarios para el uso normal. No se incluye al operador.
1.14. Tolerancias permitidas en las mediciones
Hora:
± 0,1 s
Distancia:
± 0,5 mm
Fuerza:
± 0,1 % (de la escala completa del sensor) Ángulo
± 0,1°
Masa:
± 0,2 % (de la escala completa del sensor) 1.15. Símbolos
D
(mm)
Deformación de la estructura
F
(N)
Fuerza
M
(kg)
Masa máxima del tractor recomendada por su fabricante. Deberá ser igual o superior a la masa sin lastrar definida en el punto 1.13 U
(J)
Energía absorbida por la estructura con respecto a la masa del tractor 2. Ámbito De Aplicación
El presente anexo es aplicable a los tractores propulsados y guiados por orugas sin fin, con al menos dos ejes provistos de fijaciones de orugas y con las siguientes características:
2.1.
la masa de un tractor sin lastrar no ha de ser inferior a 600 kg;
2.2.
la altura libre sobre el suelo no ha de ser superior a 600 mm por debajo del punto más bajo de los ejes delantero y trasero.
3. Normas Y Directrices
3.1. Disposiciones generales
3.1.1. La estructura de protección podrá estar fabricada tanto por el fabricante del tractor como por una empresa independiente. En cualquier caso, el ensayo solo es válido para el modelo de tractor en el que se lleva a cabo. La estructura de protección debe volver a ensayarse con cada modelo de tractor en el que vaya a instalarse. No obstante, los centros de ensayo podrán certificar que los ensayos de resistencia son también válidos para los modelos de tractor derivados del modelo original con modificaciones del motor, la transmisión, la dirección y la suspensión frontal (véase el punto 3.6: Extensión a otros modelos de tractor). Por otra parte, con cualquier modelo de tractor podrá someterse a ensayo más de una estructura de protección.
3.1.2. La estructura de protección presentada a ensayo ha de suministrarse fijada de la manera normal al tractor o al chasis del tractor en el que se utilice. El chasis del tractor deberá estar completo, incluidas las abrazaderas de fijación y otras piezas del tractor que puedan verse afectadas por las cargas impuestas sobre la estructura de protección.
3.1.3. La estructura de protección podrá estar diseñada exclusivamente para proteger al conductor en caso de vuelco del tractor. A esta estructura podrá fijarse una protección contra la intemperie para el conductor, de carácter más o menos provisional. Normalmente el conductor la quitará cuando haga calor. No obstante, existen estructuras de protección en las que el revestimiento es permanente y la ventilación, cuando hace calor, se realiza a través de ventanillas o solapas. Dado que el revestimiento puede incrementar la resistencia de la estructura y que, si es desmontable, puede no estar instalado en el momento del accidente, todas las piezas que pueda quitar el conductor deberán desmontarse para el ensayo. Las puertas, la escotilla del techo y las ventanas que puedan abrirse se desmontarán o se fijarán en su posición abierta de cara al ensayo, de modo que no contribuyan a la resistencia de la estructura de protección. Deberá observarse si, en esta posición, constituyen un peligro para el conductor en caso de vuelvo.
En el resto de la presente normativa, solo se hará referencia a los ensayos de la estructura de protección. Debe entenderse que ello incluye todo revestimiento que no tenga carácter provisional.
En las especificaciones debe incluirse una descripción de todo revestimiento provisional suministrado. Antes del ensayo deberá retirarse todo el vidrio y todos los materiales frágiles similares. Si el fabricante lo desea, antes del ensayo podrán retirarse los componentes del tractor y de la estructura de protección que puedan resultar innecesariamente dañados durante el ensayo y que no afecten a la resistencia de la estructura de protección ni a sus dimensiones. Durante el ensayo no podrán llevarse a cabo reparaciones ni ajustes.
3.1.4. En el acta de ensayo debe describirse, indicando sus dimensiones, todo componente del tractor que contribuya a la resistencia de la estructura de protección y que el fabricante haya reforzado, por ejemplo los guardabarros.
3.2. Aparato
3.2.1. Volumen limitador de la deformación El VLD y su ubicación deberán ser conformes con la norma ISO 3164:1995 (véase la figura 8.3). El VLD deberá fijarse firmemente a la misma parte de la máquina a la que esté sujeto el asiento del operador y permanecer allí durante todo el período formal de ensayo.
En el caso de tractores de orugas con una masa sin lastre inferior a 5 000 kg y equipados con una estructura de protección de dos postes montada en la parte delantera, el VLD se corresponde con las figuras 8.4 y 8.5.
3.2.2. Zona libre y plano de salvaguardia La zona libre, definida en el anexo VIII (capítulo de definiciones, punto 1.6), debe permanecer cubierta por el plano de salvaguardia, S, según muestran las figuras 8.2 y 8.4. El plano de salvaguardia se define como un plano inclinado, perpendicular al plano longitudinal vertical del tractor, que forma una tangente en la parte delantera con la estructura de protección y en la parte trasera con cualquiera de los siguientes elementos fijos rígidos del tractor que impiden que el plano S entre en la zona libre:
—
una caja o una pieza rígida de la parte trasera del tractor,
—
las orugas,
—
una estructura rígida adicional montada firmemente en la parte trasera del tractor.
3.2.3. Ensayo del elemento fijo rígido trasero Si el tractor está equipado con una pieza rígida, una caja o cualquier otro elemento fijo rígido situado detrás del asiento del conductor, se considerará que dicho elemento fijo constituye un punto de protección en caso de vuelco lateral o hacia atrás. Este elemento fijo rígido situado detrás del asiento del conductor deberá ser capaz de soportar, sin romperse ni entrar en la zona libre, una fuerza descendente Fi , siendo:
Formula
aplicada perpendicularmente a la parte superior del marco en el plano central del tractor. El ángulo inicial de aplicación de la fuerza será de 40° calculados desde una línea paralela al suelo, como muestra la figura 8.4. Esta pieza rígida deberá tener una anchura mínima de 500 mm (véase la figura 8.5).
Además, deberá ser suficientemente rígida y estar firmemente anclada a la parte trasera del tractor.
3.2.4. Amarres
Deberán facilitarse instalaciones para asegurar el conjunto estructura de protección-bastidor del tractor a la bancada, según se ha indicado anteriormente, y para aplicar las fuerzas horizontales y verticales (véanse las figuras 8.6 a 8.9).
3.2.5. Instrumentos de medida
El aparato de ensayo deberá estar dotado de instrumentos para medir la fuerza aplicada a la estructura de protección y la deformación de esta estructura.
Los porcentajes que se indican a continuación constituyen los valores nominales de la exactitud del instrumental y no deberán utilizarse para indicar la necesidad de ensayos de compensación.
Medida
Exactitud
Deformación de la estructura de protección ± 5 % de la deformación máxima medida
Fuerza aplicada a la estructura de protección ± 5 % de la fuerza máxima medida
3.2.6. Disposiciones para la aplicación de la carga Las disposiciones para la aplicación de la carga se muestran en las figuras 8.7, 8.10 a 8.13 (carga lateral), 8.8 y 8.9 (carga vertical) y 8.14 (carga longitudinal).
3.3. Condiciones de ensayo
3.3.1. La estructura de protección deberá cumplir las especificaciones de producción e instalarse en el chasis del modelo de tractor correspondiente conforme al método de fijación declarado por el fabricante.
3.3.2. El conjunto estructura de protección-bastidor del tractor deberá asegurarse a la bancada de modo que los elementos que unan el conjunto y la bancada sufran una deformación mínima al aplicar la carga lateral sobre la estructura de protección. Al aplicar la carga lateral, el conjunto estructura de protección-bastidor del tractor no deberá recibir de la bancada otro apoyo que el derivado de la fijación inicial.
3.3.3. La estructura de protección deberá estar equipada con los instrumentos necesarios para obtener los datos requeridos sobre la relación fuerza-deformación.
3.3.4. Todos los ensayos deberán realizarse con la misma estructura de protección. Durante la aplicación de las cargas lateral y vertical, o entre una y otra, no deberá repararse o enderezarse ningún elemento de la estructura de protección o el tractor.
3.3.5. Para la aplicación de las cargas lateral y longitudinal, la conexión con la bancada deberá hacerse a través de la caja principal o los marcos de las orugas (véanse las figuras 8.6 a 8.8).
3.3.6. Para la aplicación de la carga vertical no hay ninguna limitación en cuanto al aseguramiento o el apoyo del conjunto estructura de protección-bastidor del tractor.
3.3.7. Terminados todos los ensayos, deberán medirse y registrarse las deformaciones permanentes de la estructura de protección.
3.4. Procedimiento de ensayo
3.4.1. Generalidades
Los procedimientos de ensayo consistirán en las operaciones descritas en los puntos 3.4.2, 3.4.3 y 3.4.4, en el orden expuesto.
3.4.2. Aplicación de la carga lateral
3.4.2.1. Las características de la relación fuerza-deformación deberán determinarse aplicando una carga lateral a los principales elementos longitudinales superiores de la estructura de protección.
Si se trata de una estructura de protección con más de dos postes, la carga lateral se aplicará mediante un dispositivo distribuidor de la carga de longitud no superior al 80 % de la longitud recta L del elemento superior, entre los postes delanteros y traseros de la estructura de protección (véanse las figuras 8.13 a 8.16). La carga inicial se aplicará en la zona delimitada por la proyección vertical de dos planos paralelos a los planos delantero y trasero del VLD y situada 80 mm por fuera de ellos.
3.4.2.2. Si se trata de una estructura de protección de dos postes con techo, la carga inicial vendrá dada por la distancia longitudinal total L entre los elementos superiores principales de la estructura de protección y la proyección vertical de los planos delantero y trasero del VLD. El punto de la fuerza (carga) no deberá estar a una distancia L/3 de los postes.
Si el punto L/3 estuviera entre la proyección vertical del VLD y los postes, el punto de la fuerza (carga) deberá alejarse del poste hasta que entre en la proyección vertical del VLD (véanse las figuras 8.13.a 8.16). La placa de distribución de la carga que se utilice no deberá impedir o limitar la rotación de la estructura de protección en torno a un eje vertical mientras se aplique la carga ni distribuir esta a lo largo de una distancia superior al 80 % de L.
La fuerza se aplicará a los elementos superiores y longitudinales principales, salvo cuando se utilice una estructura de postes sin el techo en voladizo. Con este tipo de estructura, la fuerza se aplicará alineada con el travesaño superior.
3.4.2.3. La dirección inicial de la fuerza será horizontal y perpendicular a un plano vertical que pase por el eje longitudinal del tractor.
3.4.2.4. Las deformaciones del conjunto estructura de protección-bastidor del tractor producidas mientras se aplica la carga pueden hacer que varíe la dirección de la fuerza; esto es admisible.
3.4.2.5. Si el asiento del operador quedara fuera del eje longitudinal del tractor, la carga deberá aplicarse contra el lado extremo más próximo al asiento.
3.4.2.6. En el caso de asientos centrados, si la estructura de protección está montada de manera que se obtienen diferentes relaciones fuerza-deformación según se aplique la carga por la izquierda o por la derecha, el lado sobre el que se aplique deberá ser aquel que resulte más exigente para el conjunto estructura de protección-bastidor del tractor.
3.4.2.7. El índice de deformación (aplicación de la carga) deberá ser tal que pueda considerarse estático, es decir, inferior o igual a 5 mm/s.
3.4.2.8. Con incrementos de deformación no superiores a 25 mm en el punto de aplicación de la carga resultante, deberán registrarse y plasmarse gráficamente la fuerza y la deformación (véase la figura 8.17).
3.4.2.9. Deberá seguir aplicándose la carga hasta que la estructura de protección haya alcanzado los niveles requeridos de fuerza y energía. El área bajo la curva de fuerza-deformación resultante (figura 8.17) será igual a la energía.
3.4.2.10. La deformación utilizada para el cálculo de la energía será la de la estructura de protección a lo largo de la línea de actuación de la fuerza. La deformación ha de medirse en el punto medio de la carga.
3.4.2.11. Las deformaciones de los elementos utilizados como soporte de los dispositivos de aplicación de la carga no se incluirán en las mediciones de la deformación empleadas para calcular la absorción de energía.
3.4.3. Aplicación de la carga vertical
3.4.3.1. Retirada la carga lateral, deberá aplicarse una carga vertical a la parte superior de la estructura de protección.
3.4.3.2. La carga deberá aplicarse con una viga rígida de 250 mm de ancho.
3.4.3.3. En estructuras de más de dos postes, la carga vertical deberá aplicarse tanto en la parte delantera como en la trasera.
3.4.3.3.1. Aplicación de la carga vertical en la parte trasera (figuras 8.10, 8.11.a y 8.11.b)
3.4.3.3.1.1.
La viga de aplastamiento se colocará sobre los elementos estructurales traseros más altos, de modo que la resultante de las fuerzas de aplastamiento se sitúe en el plano de referencia vertical. La fuerza de aplastamiento se mantendrá durante cinco segundos después de que desaparezca todo movimiento de la estructura de protección perceptible a simple vista.
3.4.3.3.1.2.
Cuando la parte trasera del techo de la estructura de protección no pueda soportar toda la fuerza de aplastamiento, deberá aplicarse la fuerza hasta que el techo se deforme de modo que coincida con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte trasera del tractor capaz de soportar este una vez volcado. Entonces dejará de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento volverá a colocarse encima de la parte de la estructura de protección sobre la que descansaría el tractor cuando estuviera completamente volcado. A continuación se aplicará la fuerza de aplastamiento.
3.4.3.3.2. Aplicación de la carga vertical en la parte delantera (figuras 8.10 a 8.12)
3.4.3.3.2.1.
La viga de aplastamiento se colocará sobre los elementos estructurales delanteros más altos, de modo que la resultante de las fuerzas de aplastamiento se sitúe en el plano de referencia vertical. La fuerza de aplastamiento F se mantendrá durante cinco segundos después de que desaparezca todo movimiento de la estructura de protección perceptible a simple vista.
3.4.3.3.2.2.
Cuando la parte delantera del techo de la estructura de protección no pueda soportar toda la fuerza de aplastamiento (figuras 8.12.a y 8.12.b), deberá aplicarse la fuerza hasta que el techo se deforme de modo que coincida con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte delantera del tractor capaz de soportar este una vez volcado. Entonces dejará de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento volverá a colocarse encima de la parte de la estructura de protección sobre la que descansaría el tractor cuando estuviera completamente volcado. A continuación se aplicará la fuerza de aplastamiento.
3.4.3.4. Si se trata de una estructura de protección de dos postes, la carga vertical vendrá dada por la distancia longitudinal total L entre los elementos superiores principales de la estructura de protección y la proyección vertical de los planos delantero y trasero del VLD. El punto de la fuerza (carga) deberá estar a una distancia no inferior a L/3 de los postes (véase la figura 8.9).
Si el punto L/3 estuviera entre la proyección vertical del VLD y los postes, el punto de la fuerza (carga) deberá alejarse del poste hasta que entre en la proyección vertical del VLD.
En el caso de estructuras de protección montadas en la parte delantera con un sistema de dos postes sin techo, la carga vertical deberá aplicarse alineada con el elemento transversal que una los elementos superiores.
3.4.4. Aplicación de la carga longitudinal 3.4.4.1. Retirada la carga vertical, deberá aplicarse a la estructura de protección una carga longitudinal.
3.4.4.2. La carga longitudinal deberá aplicarse en la zona deformada del punto establecido originalmente, ya que la aplicación de la carga lateral (y vertical) a la estructura de protección puede haber producido una deformación permanente de la estructura. El punto establecido originalmente está determinado por la ubicación del distribuidor de la carga y la base antes de que se lleven a cabo los ensayos en la estructura.
El dispositivo distribuidor de la carga podrá cubrir la anchura en los casos en que no haya travesaño trasero (delantero). En todos los demás casos, no podrá distribuir la carga en una longitud superior al 80 % de la anchura, W, de la estructura de protección (véase la figura 8.18).
3.4.4.3. La carga longitudinal deberá aplicarse a los elementos estructurales superiores de la estructura de protección, a lo largo del eje longitudinal de esta.
3.4.4.4. La carga deberá aplicarse en la dirección que resulte más exigente para el conjunto estructura de protección-bastidor del tractor. La dirección inicial de la carga será horizontal y paralela al eje longitudinal original del tractor. Otros factores que han de tenerse en cuenta al decidir sobre la dirección en que debe aplicarse la carga longitudinal son:
—
la ubicación de la estructura de protección en relación con el VLD y el efecto que tendría la deformación longitudinal de la estructura de protección en su capacidad para proteger al operador contra el aplastamiento;
—
las características del tractor, por ejemplo otros elementos estructurales del tractor que puedan oponerse a la deformación longitudinal de la estructura de protección o que puedan limitar la dirección del componente longitudinal de la carga sobre la estructura de protección;
—
la experiencia que puede apuntar a la posibilidad de basculación longitudinal o la tendencia de un tractor de una determinada clasificación a inclinarse cuando gira en torno a un eje longitudinal durante un vuelco real.
3.4.4.5. El índice de deformación deberá ser tal que la carga pueda considerarse estática (véase el punto 3.4.2.7). Esta carga debe continuar hasta que la estructura de protección alcance los niveles de fuerza requeridos.
3.5. Condiciones de aceptación
3.5.1. Generalidades
3.5.1.1. Ninguna parte de la estructura de protección deberá penetrar en el volumen limitador de la deformación durante ninguno de los ensayos. Asimismo, la deformación de la estructura de protección no deberá permitir que el plano del suelo simulado (definido en los puntos 1.11 y 1.12) penetre en dicho volumen.
3.5.1.2. La deformación de la estructura de protección producida en cada ensayo no deberá hacer que los planos laterales de carga del VLD sobrepasen o crucen el plano del suelo simulado (véanse las figuras 8.19 y 8.20).
La estructura de protección no deberá separarse del bastidor del tractor debido a un fallo de dicho bastidor.
3.5.2. Requisitos aplicables a la relación fuerza-energía de la carga lateral, la fuerza de carga vertical y la fuerza de carga longitudinal 3.5.2.1. Estos requisitos deberán cumplirse con las deformaciones permitidas en el punto 3.5.1.1.
3.5.2.2. La fuerza de carga lateral y la energía mínima absorbida deberán alcanzar por lo menos los valores indicados en el cuadro 8.1, donde:
—
1 F es la fuerza mínima alcanzada durante la aplicación de la carga lateral,
—
M (kg) es la masa máxima del tractor recomendada por el fabricante,
—
U es la energía mínima absorbida durante la aplicación de la carga lateral.
Si la fuerza requerida se alcanza antes de que se cumpla el requisito relativo a la energía, podrá reducirse, pero deberá volver a alcanzar el nivel requerido cuando se obtenga o rebase la energía mínima.
3.5.2.3. Retirada la carga lateral, el conjunto estructura de protección-bastidor del tractor deberá soportar una fuerza vertical:
Formula
hasta que cese toda deformación y, como máximo, durante cinco minutos.
3.5.2.4. La fuerza de carga longitudinal deberá alcanzar como mínimo el valor indicado en el cuadro 8.1, donde F y M se corresponden con lo definido en el punto 3.5.2.2.
3.6. Extensión a otros modelos de tractor 3.6.1. [No aplicable]
3.6.2. Extensión técnica
Si se efectúan modificaciones técnicas en el tractor, la estructura de protección o el método de fijación de esta estructura al tractor, el centro de ensayos que haya llevado a cabo el ensayo original podrá emitir un «informe de extensión técnica» en los siguientes casos:
3.6.2.1. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a otros modelos de tractor No es preciso efectuar los ensayos de impacto y aplastamiento con cada modelo de tractor, siempre que tanto la estructura de protección como el tractor cumplan las condiciones mencionadas en los puntos 3.6.2.1.1 a 3.6.2.1.5.
3.6.2.1.1.
La estructura deberá ser idéntica a la ensayada.
3.6.2.1.2.
La energía necesaria no deberá sobrepasar en más de un 5 % la energía calculada para el ensayo original.
3.6.2.1.3.
Tanto el método de fijación como los componentes del tractor en los que se realice dicha fijación deberán ser idénticos.
3.6.2.1.4.
Todos los componentes, tales como los guardabarros y el capó, que puedan servir de soporte a la estructura de protección deberán ser idénticos.
3.6.2.1.5.
La posición y las dimensiones críticas del asiento en el interior de la estructura de protección y la posición relativa de esta sobre el tractor deberán ser tales que el VLD siga estando protegido por la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos.
3.6.2.2. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a modelos modificados de la estructura de protección Debe seguirse este procedimiento si no se cumplen las disposiciones del punto 3.6.2.1, pero no es aplicable si varía el principio en que se basa el método de fijación de la estructura de protección al tractor (por ejemplo, sustitución de soportes de caucho por un dispositivo de suspensión).
3.6.2.2.1.
Modificaciones sin incidencia en los resultados del ensayo inicial (por ejemplo, la soldadura de la placa de montaje de un accesorio en un punto no crítico de la estructura), o adición de asientos con un punto índice del asiento en una ubicación distinta de la estructura de protección (si se comprueba que los nuevos volúmenes limitadores de la deformación siguen estando protegidos por la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos).
3.6.2.2.2.
Modificaciones que pueden tener incidencia en los resultados del ensayo original sin que se cuestione la admisibilidad de la estructura de protección (por ejemplo, modificación de un componente estructural o del método de fijación de la estructura de protección al tractor). Se puede llevar a cabo un ensayo de validación, cuyos resultados se introducirán en el informe de extensión.
Los límites de este tipo de extensión son los que se fijan a continuación.
3.6.2.2.2.1.
No podrán aceptarse más de cinco extensiones sin un ensayo de validación.
3.6.2.2.2.2.
Los resultados del ensayo de validación se aceptarán para la extensión si se cumplen todas las condiciones de aceptación del presente anexo y si la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido en los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % de la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido en el ensayo original y la deformación medida (2) al alcanzar el nivel de energía requerido en los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % de la deformación medida al alcanzar el nivel de energía requerido y consignada en el acta de ensayo original.
3.6.2.2.2.3.
Aunque un mismo informe de extensión podrá incluir más de una modificación de la estructura de protección si estas modificaciones representan diferentes opciones de la misma estructura de protección, en un mismo informe de extensión solo será aceptable un ensayo de validación. Las opciones no sometidas a ensayo deberán describirse en una sección específica del informe de extensión.
3.6.2.2.3.
Incremento de la masa de referencia declarada por el fabricante para una estructura de protección ya ensayada. Si el fabricante desea conservar el mismo número de homologación, podrá emitirse un informe de extensión tras realizar un ensayo de validación (en este caso no son aplicables los límites de ± 7 % especificados en el punto 3.6.2.2.2.2).
3.7. [No aplicable]
3.8. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas 3.8.1. Si se alega que la estructura de protección tiene propiedades de resistencia a la fragilización por bajas temperaturas, el fabricante deberá proporcionar datos concretos que deberán consignarse en el acta.
3.8.2. Los procedimientos y requisitos siguientes tienen como finalidad conferir dureza y resistencia a la rotura por fragilidad a bajas temperaturas. Se sugiere que, para determinar si la estructura de protección puede funcionar de forma adecuada a bajas temperaturas en los países que requieran esta protección de funcionamiento suplementaria, se compruebe si los materiales cumplen los siguientes requisitos mínimos.
3.8.2.1. Los pernos y las tuercas utilizados para fijar la estructura de protección al tractor y para conectar las partes estructurales de la estructura de protección deberán presentar las adecuadas propiedades verificadas de tenacidad a bajas temperaturas.
3.8.2.2. Todos los electrodos de soldadura utilizados en la fabricación de elementos estructurales y de montaje deberán ser compatibles con el material de la estructura de protección indicado en el punto 3.8.2.3.
3.8.2.3. Los materiales de acero utilizados en los elementos estructurales de la estructura de protección deberán tener una tenacidad verificada que se ajuste a los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V indicados en el cuadro 8.2. El grado y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd1:2003.
Se considera que el acero con un espesor de laminado bruto inferior a 2,5 mm y un contenido de carbono inferior al 0,2 % cumple este requisito.
Los elementos estructurales de la estructura de protección fabricados con materiales distintos del acero deberán ofrecer una resistencia al impacto a bajas temperaturas equivalente.
3.8.2.4. En los ensayos de los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V, las dimensiones de la probeta deberán ser como mínimo equivalentes a la mayor de las dimensiones indicadas en el cuadro 8.2 que permita el material.
3.8.2.5. Los ensayos Charpy con entalla en V se llevarán a cabo con arreglo al procedimiento establecido en ASTM A 370-1979, excepto por lo que se refiere a las dimensiones de las probetas, que deberán ser conformes con las indicadas en el cuadro 8.2.
3.8.2.6. Alternativamente podrá utilizarse acero calmado o semicalmado, del que deberá facilitarse la especificación adecuada. El grado y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd1:2003.
3.8.2.7. Las probetas deben ser longitudinales y extraerse de pletinas o secciones tubulares o estructurales antes de darles forma o de soldarlas para su uso en la estructura de protección. Las probetas procedentes de secciones tubulares o estructurales deben extraerse de la parte central del lado de mayores dimensiones y no deberán incluir soldaduras.
Cuadro 8.1
Ecuaciones de fuerza y energía
Masa de la máquina, M
Fuerza de carga lateral, F
Energía de carga lateral, U
Fuerza de carga vertical, F
Fuerza de carga longitudinal, F
(kg)
N
J
N
N
800 < M ≤ 4 630
6 M
13 000 (M/10 000)1,25
20 M
4,8 M
4 630 < M ≤ 59 500
70 000 (M/10 000)1,2
13 000 (M/10 000)1,25
20 M
56 000 (M/10 000)1,2
M > 59 500
10 M
2,03 M
20 M
8 M
Cuadro 8.2
Energías mínimas de impacto Charpy con entalla en V
Dimensiones de la probeta
Energía a
Energía a
– 30 °C
– 20 °C
mm
J
J (2)
10 × 10 (1)
11
27,5
10 × 9
10
25
10 × 8
9,5
24
10 × 7,5 (1)
9,5
24
10 × 7
9
22,5
10 × 6,7
8,5
21
10 × 6
8
20
10 × 5 (1)
7,5
19
10 × 4
7
17,5
10 × 3,5
6
15
10 × 3
6
15
10 × 2,5 (1)
5,5
14
Figura 8.1
Aparato para determinar el punto índice del asiento Image
Figura 8.2
Intrusión del plano del suelo simulado vertical en el VLD Image
Figura 8.3
Volumen limitador de la deformación
Image
Figura 8.4
Estructura de protección de dos postes montada en la parte delantera, vista lateral Volumen limitador de la deformación
Image
Figura 8.5
Estructura de protección de dos postes montada en la parte delantera, vista posterior Volumen limitador de la deformación
Image
Figura 8.6
Disposición típica para fijar la estructura de protección al bastidor del tractor Image
Figura 8.7
Disposición típica para la aplicación de la carga lateral a la estructura de protección Image
Figura 8.8
Disposición típica para fijar el bastidor del tractor y aplicar la carga vertical Image
Figura 8.9
Disposición típica para aplicar la carga vertical a la estructura de protección Image
Figura 8.10
Ejemplo de disposición para el ensayo de aplastamiento Image
Figura 8.11
Posición de la viga para los ensayos de aplastamiento delantero y trasero Cabina de protección y marco de barras antivuelco trasero Figura 8.11.a
Cabina de protección
Image
Figura 8.11.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 8.12
Posición de la viga para el ensayo de aplastamiento delantero cuando la parte delantera no aguanta la fuerza total de aplastamiento Figura 8.12.a
Cabina de protección
Image
Figura 8.12.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figuras 8.13 y 8.14
Estructura con sistema de cuatro postes Dispositivos distribuidores de la carga lateral Image
El distribuidor de la carga y las bases han de impedir la penetración local y sostener el extremo del dispositivo generador de la carga.
Figura 8.15
Estructura con un sistema de más de cuatro postes Dispositivo distribuidor de la carga lateral Image
El distribuidor de la carga y la base han de impedir la penetración y sostener el extremo del dispositivo generador de la carga.
Figura 8.16
Estructura con un sistema de dos postes
Dispositivo distribuidor de la carga lateral Image
El distribuidor de la carga y la base han de impedir la penetración y sostener el extremo del dispositivo generador de la carga.
Figura 8.17
Curva de fuerza-deformación para los ensayos de carga Image
Para obtener la energía en julios se ha de dividir por 1 000 el área bajo la curva de fuerza-deformación.
Figura 8.18
Punto de aplicación de la carga longitudinal Image
Figura 8.19
Aplicación del volumen limitador de la deformación (VLD). Determinación del plano del suelo simulado lateral Image
Nota:
Véase el significado de las letras a a e en el punto 1.11.
Figura 8.20
Rotación admisible de la parte superior del VLD en torno al eje de localización Image
Notas explicativas del anexo VII
(1)
Salvo que se indique lo contrario, el texto de los requisitos y la numeración que figuran en la letra B son idénticos al texto y la numeración del Código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección de tractores agrícolas o forestales de orugas, Código 8 de la OCDE, edición 2015 de julio de 2014.
(2)
Deformación permanente más deformación elástica, medidas al alcanzar el nivel de energía requerido.
(1) Indica las dimensiones preferentes. Las dimensiones de la probeta deberán ser como mínimo equivalentes a la mayor de las dimensiones preferentes que permita el material.
(2) La energía necesaria a – 20 °C es 2,5 veces el valor especificado para - 30 °C. Otros factores que inciden en la resistencia a la energía de impacto son, por ejemplo, la dirección del laminado, el límite de elasticidad, la orientación del grano y la soldadura. Estos factores deben tenerse en cuenta a la hora de elegir y utilizar el acero.
ANEXO VIII
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos estáticos) A. DISPOSICIÓN GENERAL
1.
Los requisitos de la Unión aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (ensayos estáticos) se exponen en la letra B.
B. REQUISITOS APLICABLES A LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VUELCO (ENSAYOS ESTÁTICOS) (1) 1. Definiciones
1.1. [No aplicable]
1.2. Estructura de protección en caso de vuelco (ROPS) Por estructura de protección en caso de vuelco (cabina o marco de protección), denominada en adelante «estructura de protección», se entiende la estructura instalada en un tractor con el objetivo esencial de evitar o limitar los riesgos que corre el conductor en caso de que el tractor vuelque durante su utilización normal.
La estructura de protección se caracteriza por la disposición de un espacio para una zona libre lo suficientemente amplia para proteger al conductor sentado o bien en el interior de la envoltura de la estructura o bien en el interior de un espacio delimitado por una serie de líneas rectas desde los bordes exteriores de la estructura a cualquier punto del tractor que pueda entrar en contacto con el suelo llano y que sea capaz de soportar en esa posición el tractor volcado.
1.3. Vía
1.3.1. Definición preliminar: plano mediano de la rueda o la oruga El plano mediano de la rueda o la oruga es equidistante de los dos planos que incluyen la periferia de las llantas o las orugas en sus bordes exteriores.
1.3.2. Definición de vía
El plano vertical que pasa a través del eje de una rueda corta su plano mediano a lo largo de una línea recta hasta un punto de la superficie de apoyo. Si A y B son los puntos así definidos para las ruedas de un mismo eje del tractor, el ancho de vía es la distancia entre los puntos A y B. De esta forma es posible definir la vía correspondiente a las ruedas delanteras y a las ruedas traseras. En el caso de ruedas gemelas, la vía es la distancia entre los dos planos medianos de los pares de ruedas.
En el caso de tractores de orugas, la vía es la distancia entre los planos medianos de las orugas.
1.3.3. Definición adicional: plano mediano del tractor Se toman las posiciones extremas de los puntos A y B correspondientes al eje trasero del tractor, a fin de obtener el máximo valor de vía posible. El plano vertical perpendicular al punto central de la línea AB es el plano mediano del tractor.
1.4. Batalla
Distancia entre los planos verticales que pasan por las dos líneas AB anteriormente definidas, correspondientes a las ruedas delanteras y a las ruedas traseras.
1.5. Determinación del punto índice del asiento; posición y ajuste del asiento para los ensayos 1.5.1. Punto índice del asiento (2)
El punto índice del asiento se determinará de conformidad con la norma ISO 5353:1995.
1.5.2. Posición y ajuste del asiento para los ensayos
1.5.2.1.
Si el asiento es regulable, debe ajustarse en su posición más atrasada y más alta posible.
1.5.2.2.
Si la inclinación del respaldo es regulable, debe ajustarse en la posición intermedia.
1.5.2.3.
Si el asiento lleva un sistema de suspensión, este debe bloquearse a la mitad de su carrera, a menos que ello sea contrario a las instrucciones claramente establecidas por el fabricante del asiento.
1.5.2.4.
Si la posición del asiento solo es ajustable longitudinal y verticalmente, el eje longitudinal que pasa por el punto índice del asiento deberá ser paralelo al plano longitudinal vertical del tractor que pasa por el centro del volante, con una distancia máxima de 100 mm respecto a ese plano.
1.6. Zona libre
1.6.1. Plano de referencia del asiento y el volante La zona libre se ilustra en las figuras 4.11 a 4.13 y en el cuadro 4.2. Esta zona se define en relación con el plano de referencia y el punto índice del asiento. El plano de referencia se define al comienzo de la serie de cargas; es un plano vertical, generalmente longitudinal al tractor, que pasa por el punto índice del asiento y el centro del volante. Normalmente, el plano de referencia coincide con el plano longitudinal mediano del tractor. Se supone que el plano de referencia se desplaza horizontalmente con el asiento y el volante durante la aplicación de las cargas, pero permanece perpendicular al tractor o al piso de la estructura de protección en caso de vuelco. La zona libre se definirá con arreglo a los puntos 1.6.2 y 1.6.3.
1.6.2. Determinación de la zona libre de los tractores con asiento no reversible La zona libre de los tractores con asiento no reversible se define en los puntos 1.6.2.1 a 1.6.2.10 y está delimitada por los planos que se indican a continuación, estando el tractor situado en una superficie horizontal, el asiento ajustado y situado según se indica en los puntos 1.5.2.1 a 1.5.2.4 (2) y el volante, si es regulable, en su posición intermedia para un conductor sentado:
1.6.2.1.
un plano horizontal A1 B1 B2 A2, (810 + a v) mm por encima del punto índice del asiento, con la línea B1B2 situada (a h – 10) mm por detrás del punto índice del asiento;
1.6.2.2.
un plano inclinado G1 G2 I2 I1, perpendicular al plano de referencia, que incluye un punto 150 mm por detrás de la línea B1B2 y el punto más atrasado del respaldo del asiento;
1.6.2.3.
una superficie cilíndrica A1 A2 I2 I1 con un radio de 120 mm, perpendicular al plano de referencia y tangente a los planos definidos en los puntos 1.6.2.1 y 1.6.2.2;
1.6.2.4.
una superficie cilíndrica B1 C1 C2 B2 con un radio de 900 mm, perpendicular al plano de referencia y que se prolonga 400 mm hacia delante y es tangente al plano definido en el punto 1.6.2.1, siguiendo la línea B1B2;
1.6.2.5.
un plano inclinado C1 D1 D2 C2, perpendicular al plano de referencia, que se une a la superficie definida en el punto 1.6.2.4 y pasa a 40 mm del borde exterior delantero del volante; en el caso de un volante en posición elevada, este plano se extiende hacia delante desde la línea B1B2 tangencialmente a la superficie definida en el punto 1.6.2.4;
1.6.2.6.
un plano vertical D1 E1 E2 D2 perpendicular al plano de referencia y situado 40 mm por delante del borde exterior del volante;
1.6.2.7.
un plano horizontal E1 F1 F2 E2 que pasa por un punto (90 - a v) mm por debajo del punto índice del asiento;
1.6.2.8.
una superficie G1 F1 F2 G2, curvada, si fuera necesario, desde el límite inferior del plano definido en el punto 1.6.2.2 hasta el plano horizontal definido en el punto 1.6.2.7, perpendicular al plano de referencia y en contacto con el respaldo del asiento en toda su longitud;
1.6.2.9.
los planos verticales J1 E1 F1 G1 H1 y J2 E2 F2 G2 H2; estos planos se extenderán hacia arriba 300 mm desde el plano E1 F1 F2; E2 las distancias E1 E0 y E2 E0 serán de 250 mm;
1.6.2.10.
los planos paralelos A1 B1 C1 D1 J1 H1 I1 y A2 B2 C2 D2 J2 H2 I2 inclinados de forma que el borde superior del plano sobre cuyo lado se aplica la fuerza se encuentre por lo menos a 100 mm del plano de referencia vertical.
1.6.3. Determinación de la zona libre de los tractores con puesto reversible del conductor En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la zona libre será la envoltura de las dos zonas libres determinadas por las dos posiciones diferentes del volante y del asiento.
1.6.4. Asientos opcionales
1.6.4.1.
En los ensayos con tractores que puedan llevar asientos opcionales se utilizará la envoltura que abarque los puntos índice del asiento de todas las opciones propuestas. La estructura de protección no deberá penetrar en el interior de la mayor zona libre que contenga los distintos puntos índice del asiento.
1.6.4.2.
En el caso de que se proponga una nueva opción de asiento una vez realizado el ensayo, se procederá a determinar si la zona libre alrededor del nuevo punto índice del asiento se encuentra dentro de la envoltura anteriormente establecida. Si no es así, debe realizarse un nuevo ensayo.
1.6.4.3.
No se considera asiento opcional el destinado a otra persona además del conductor y desde el cual no puede manejarse el tractor. No se determinará el punto índice del asiento, pues la zona libre se define en relación con el asiento del conductor.
1.7. Masa
1.7.1. Masa sin lastrar
La masa del tractor sin dispositivos de lastre y, en el caso de tractores de neumáticos, sin lastre líquido en los neumáticos. El tractor deberá estar en orden de marcha y tener los depósitos, los circuitos y el radiador llenos, con la estructura de protección provista de su revestimiento y con los equipos de orugas o los componentes motores adicionales de las ruedas delanteras que sean necesarios para el uso normal. No se incluye al operador.
1.7.2. Masa máxima admisible
La masa máxima del tractor que el fabricante indica como técnicamente admisible y que se declara en la placa de identificación del vehículo o en el manual de utilización.
1.7.3. Masa de referencia
La masa escogida por el fabricante para el cálculo de la energía de entrada y las fuerzas de aplastamiento que han de utilizarse en los ensayos. No debe ser inferior a la masa sin lastrar y ha de bastar para garantizar que la relación de masa no exceda de 1,75 (véase el punto 1.7.4).
1.7.4. Relación de masa
La relación de Formula no debe exceder de 1,75.
1.8. Tolerancias permitidas en las mediciones
Tiempo
± 0,1 s
Distancia
± 0,5 mm
Fuerza
± 0,1 % (de la escala completa del sensor) Ángulo
± 0,1°
Masa
± 0,2 % (de la escala completa del sensor) 1.9. Símbolos
ah
(mm)
Mitad del ajuste horizontal del asiento
av
(mm)
Mitad del ajuste vertical del asiento
D
(mm)
Deformación de la estructura de protección en el punto de aplicación de la carga y en línea con dicha aplicación D'
(mm)
Deformación de la estructura de protección para la energía necesaria calculada EIS
(J)
Energía de entrada que debe ser absorbida durante la aplicación de la carga lateral EIL1
(J)
Energía de entrada que debe ser absorbida durante la aplicación de la carga longitudinal EIL2
(J)
Energía de entrada que debe ser absorbida en el caso de una segunda aplicación de carga longitudinal F
(N)
Fuerza de carga estática
Fmax
(N)
Fuerza de carga estática máxima que interviene durante la aplicación de la carga, exceptuando la sobrecarga F'
(N)
Fuerza para la energía necesaria calculada M
(kg)
Masa de referencia utilizada para calcular la energía de entrada y las fuerzas de aplastamiento 2. Ámbito de aplicación
2.1.
El presente anexo es aplicable a los tractores provistos por lo menos de dos ejes para ruedas de neumáticos, o con orugas en lugar de ruedas, y con una masa sin lastrar no inferior a 600 kg. La relación de masa (masa máxima admisible-masa de referencia) no debe ser superior a 1,75.
2.2.
El ancho de vía mínimo de las ruedas traseras debe ser, por lo general, superior a 1 150 mm. Se reconoce que el presente anexo puede no ser aplicable a determinados diseños de tractores, por ejemplo tractores cortacésped, tractores estrechos para viñedos, tractores de perfil bajo para edificios de altura útil limitada o para huertos, tractores zancudos y maquinaria forestal especial, como transportadores y arrastradores de madera.
3. Normas y directrices
3.1. Disposiciones generales
3.1.1.
La estructura de protección podrá estar fabricada tanto por el fabricante del tractor como por una empresa independiente. En cualquier caso, el ensayo solo es válido para el modelo de tractor en el que se lleva a cabo. La estructura de protección debe volver a ensayarse con cada modelo de tractor en el que vaya a instalarse. No obstante, los centros de ensayo podrán certificar que los ensayos de resistencia son también válidos para los modelos de tractor derivados del modelo original con modificaciones del motor, la transmisión, la dirección y la suspensión frontal. Por otra parte, con cualquier modelo de tractor podrá someterse a ensayo más de una estructura de protección.
3.1.2.
La estructura de protección presentada al ensayo estático ha de suministrarse fijada de la manera normal al tractor o al chasis del tractor en el que se utilice. El chasis del tractor deberá estar completo, incluidas las abrazaderas de fijación y otras piezas del tractor que puedan verse afectadas por las cargas impuestas sobre la estructura de protección.
3.1.3.
Si se trata de un tractor «tándem», debe tomarse la masa de la versión estándar de la parte en la que se instale la estructura de protección.
3.1.4.
La estructura de protección podrá estar diseñada exclusivamente para proteger al conductor en caso de vuelco del tractor. A esta estructura podrá fijarse una protección contra la intemperie para el conductor, de carácter más o menos provisional. Normalmente el conductor la quitará cuando haga calor. No obstante, existen estructuras de protección en las que el revestimiento es permanente y la ventilación, cuando hace calor, se realiza a través de ventanillas o solapas. Dado que el revestimiento puede incrementar la resistencia de la estructura y que, si es desmontable, puede no estar instalado en el momento del accidente, todas las piezas que pueda quitar el conductor deberán desmontarse para el ensayo. Las puertas, la escotilla del techo y las ventanas que puedan abrirse se desmontarán o se fijarán en su posición abierta de cara al ensayo, de modo que no contribuyan a la resistencia de la estructura de protección. Deberá observarse si, en esta posición, constituyen un peligro para el conductor en caso de vuelvo.
En el resto de la presente normativa, solo se hará referencia a los ensayos de la estructura de protección. Debe entenderse que ello incluye todo revestimiento que no tenga carácter provisional.
En las especificaciones debe incluirse una descripción de todo revestimiento provisional suministrado. Antes del ensayo deberá retirarse todo el vidrio y todos los materiales frágiles similares. Si el fabricante lo desea, antes del ensayo podrán retirarse los componentes del tractor y de la estructura de protección que puedan resultar innecesariamente dañados durante el ensayo y que no afecten a la resistencia de la estructura de protección ni a sus dimensiones. Durante el ensayo no podrán llevarse a cabo reparaciones ni ajustes.
3.1.5.
En el acta de ensayo debe describirse, indicando sus dimensiones, todo componente del tractor que contribuya a la resistencia de la estructura de protección y que el fabricante haya reforzado, por ejemplo los guardabarros.
3.2. Aparato
Para comprobar que no ha penetrado nada en la zona libre durante el ensayo, se emplearán los medios que se indican en el punto 1.6, las figuras 4.11 a 4.13 y el cuadro 4.2.
3.2.1. Ensayos de carga horizontal (figuras 4.1 a 4.5) En los ensayos de carga horizontal deberá utilizarse lo siguiente:
3.2.1.1.
material, equipo y medios de sujeción para garantizar que el chasis del tractor quede firmemente fijado al suelo y apoyado con independencia de los neumáticos;
3.2.1.2.
un dispositivo para aplicar una fuerza horizontal a la estructura de protección; deberá disponerse lo necesario para que la carga pueda distribuirse de manera uniforme normalmente a la dirección en que se aplique;
3.2.1.2.1.
una viga de longitud no inferior a 250 mm ni superior a 700 mm, en múltiplos exactos de 50 mm entre ambas longitudes; la dimensión vertical de la viga deberá ser de 150 mm;
3.2.1.2.2.
los bordes de la viga que estén en contacto con la estructura de protección deberán ser curvos, con un radio máximo de 50 mm;
3.2.1.2.3.
deberán instalarse juntas universales o equivalentes, para evitar que el dispositivo de carga ocasione una rotación o un desplazamiento de la estructura de protección en un sentido diferente al de la carga;
3.2.1.2.4.
cuando la línea recta definida por la viga apropiada sobre la estructura de protección no sea normal a la dirección de aplicación de la carga, se rellenará el espacio de forma que la carga se distribuya por toda la longitud;
3.2.1.3.
el equipo necesario para medir la fuerza y la deformación en la dirección de la carga, con relación al chasis del tractor; para garantizar la exactitud, las mediciones se realizarán como lecturas continuas; los dispositivos de medida deberán colocarse de modo que registren la fuerza y la deformación en el punto de aplicación de la carga y a lo largo de la línea de carga.
3.2.2. Ensayos de aplastamiento (figuras 4.6 a 4.8) En los ensayos de aplastamiento deberá utilizarse lo siguiente:
3.2.2.1.
material, equipo y medios de sujeción para garantizar que el chasis del tractor quede firmemente fijado al suelo y apoyado con independencia de los neumáticos;
3.2.2.2.
un dispositivo para aplicar una fuerza descendente sobre la estructura de protección, que incluya una viga rígida de 250 mm de ancho;
3.2.2.3.
el equipo necesario para medir la fuerza vertical total aplicada.
3.3. Condiciones de ensayo
3.3.1. La estructura de protección deberá cumplir las especificaciones de producción e instalarse en el chasis del modelo de tractor correspondiente conforme al método de fijación declarado por el fabricante.
3.3.2. El conjunto deberá estar fijado a la bancada de modo que los elementos que los unan no se deformen de manera significativa con relación a la estructura de protección sometida a la carga. El conjunto no deberá recibir bajo la carga otro apoyo que el derivado de la fijación inicial.
3.3.3. Si el ancho de vía de las ruedas o las orugas es regulable, deberá ajustarse de modo que no haya interferencias con la estructura de protección durante los ensayos.
3.3.4. La estructura de protección deberá estar equipada con los instrumentos necesarios para obtener los datos requeridos sobre la relación fuerza-deformación.
3.3.5. Todos los ensayos deberán realizarse con la misma estructura de protección. No deberá repararse ni enderezarse ningún elemento entre las diversas partes del ensayo.
3.3.6. Terminados todos los ensayos, deberán medirse y registrarse las deformaciones permanentes de la estructura de protección.
3.4. Secuencia de los ensayos
Los ensayos se llevarán a cabo en el orden siguiente:
3.4.1. Aplicación de la carga longitudinal En el caso de tractores de ruedas con al menos el 50 % de su masa sobre el eje trasero, y en el caso de tractores de orugas, la carga longitudinal deberá aplicarse desde atrás. Con los demás tractores, la carga longitudinal se aplicará desde delante.
3.4.2. Primer ensayo de aplastamiento
El primer ensayo de aplastamiento deberá realizarse en el mismo extremo de la estructura de protección en el que se aplique la carga longitudinal.
3.4.3. Aplicación lateral de la carga
En el caso de un asiento desalineado o de resistencia asimétrica de la estructura de protección, la aplicación lateral de la carga se realizará en el lado que con mayor probabilidad hará que se traspase la zona libre.
3.4.4. Segundo ensayo de aplastamiento
El segundo ensayo de aplastamiento deberá realizarse en el extremo de la estructura de protección opuesto a aquel en el que se aplique la primera carga longitudinal. En el caso de diseños de dos postes, el segundo aplastamiento podrá efectuarse en el mismo punto que el primero.
3.4.5. Segunda carga longitudinal
3.4.5.1.
Deberá aplicarse una segunda carga longitudinal a los tractores equipados con una estructura de protección plegable (por ejemplo, de dos postes) o basculante (por ejemplo, no de dos postes), si se dan una o varias de las condiciones siguientes:
plegado temporal para condiciones de funcionamiento especiales; estructuras destinadas a bascular con fines de mantenimiento, a menos que el mecanismo de basculación sea independiente de la integridad estructural de la estructura de protección.
3.4.5.2.
En el caso de estructuras de protección plegables, si la primera carga longitudinal se aplicó en la dirección de plegado, no será necesaria una segunda carga longitudinal.
3.5. Ensayos de carga horizontal trasera, delantera y lateral 3.5.1. Disposiciones generales
3.5.1.1.
La carga aplicada a la estructura de protección deberá distribuirse de manera uniforme mediante una viga rígida, normal a la dirección en que se aplique la carga (véase el punto 3.2.1.2). La viga rígida podrá estar provista de un medio que impida su desplazamiento lateral. El índice de aplicación de la carga deberá ser tal que pueda considerarse estático. Mientras se aplique la carga, la fuerza y la deformación se registrarán como un registro continuo, a fin de garantizar la exactitud. Una vez que haya comenzado a aplicarse, la carga no deberá reducirse hasta que finalice el ensayo. La dirección de la fuerza aplicada deberá mantenerse dentro de los límites siguientes:
—
al comienzo del ensayo (carga nula): ± 2°,
—
durante el ensayo (con carga): 10° por encima y 20° por debajo de la horizontal.
El índice de aplicación de la carga se considerará estático si el índice de deformación bajo la carga no es superior a 5 mm/s.
3.5.1.2.
Si en el punto de aplicación de la carga no hay ningún elemento estructural transversal, se utilizará en su lugar una viga de ensayo que no aumente la resistencia.
3.5.2. Carga longitudinal (figuras 4.1 y 4.2) La carga deberá aplicarse horizontal y paralelamente al plano mediano del tractor. Si se aplican desde atrás (punto 3.4.1), la carga longitudinal y la carga lateral deberán aplicarse en lados diferentes del plano mediano del tractor. Si la carga longitudinal se aplica desde delante, deberá aplicarse en el mismo lado que la carga lateral.
La carga deberá aplicarse al elemento estructural transversal más alto de la estructura de protección (es decir, la parte que probablemente sería la primera en golpear el suelo en caso de vuelco).
El punto de aplicación de la carga estará situado a una distancia correspondiente a un sexto de la anchura de la parte superior de la estructura de protección, medida hacia el interior desde la esquina exterior. Se tomará como anchura de la estructura de protección la distancia entre dos líneas paralelas al plano mediano del tractor que tocan los extremos exteriores de la estructura de protección en el plano horizontal que a su vez toca la parte superior de los elementos estructurales transversales más altos.
En caso de que la ROPS esté formada por elementos curvos y no exista ninguna esquina apropiada, se seguirá el siguiente procedimiento general para determinar W. El ingeniero de ensayos deberá determinar cuál es el elemento curvo que con mayor probabilidad golpeará primero el suelo en caso de vuelco asimétrico hacia atrás o hacia delante (por ejemplo, un vuelco hacia delante o hacia atrás en el que probablemente un lado de la ROPS soporte la carga inicial). Los valores extremos de W serán los puntos medios de los radios exteriores creados entre otros elementos rectos o curvos que formen la parte superior de la ROPS. En el caso de que puedan escogerse varios elementos curvos, el ingeniero de ensayos deberá establecer líneas de suelo correspondientes a cada elemento posible, a fin de determinar cuál es la superficie que con mayor probabilidad golpeará primero el suelo. Véanse ejemplos en las figuras 4.3.a y 4.3.b.
Nota:
Tratándose de elementos curvos, solo ha de tenerse en cuenta la anchura al final de la estructura a la que va a aplicarse la carga longitudinal.
La longitud del dispositivo distribuidor de la carga (véase el punto 3.2.1.2) no deberá ser inferior a un tercio de la anchura de la estructura de protección ni superar en más de 49 mm dicho mínimo.
La carga longitudinal dejará de aplicarse cuando:
3.5.2.1.
la energía absorbida por la estructura de protección sea igual o superior a la energía de entrada necesaria EIL1 , siendo:
Formula
3.5.2.2.
la estructura de protección traspase la zona libre o la deje desprotegida (condición de aceptación del punto 3.8).
3.5.3. Carga lateral (figuras 4.4 y 4.5) La carga lateral deberá aplicarse horizontalmente, en un ángulo de 90° con respecto al plano mediano del tractor. Se aplicará al extremo superior de la estructura de protección, en un punto situado (160 – ah ) mm por delante del punto índice del asiento.
En tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), deberá aplicarse al extremo superior de la estructura de protección, en el punto medio entre los dos puntos índice del asiento.
Si se tiene la certeza de que una determinada parte de la estructura de protección tocará primero el suelo en caso de vuelco lateral del tractor, la carga se aplicará en ese punto, siempre que ello permita distribuirla uniformemente según se especifica en el punto 3.5.1.1. En el caso de una estructura de protección de dos postes, la carga lateral se aplicará en el elemento estructural más alto del lado, con independencia del punto índice del asiento.
El punto 3.2.1.2.1 contiene especificaciones sobre la viga distribuidora de la carga.
La carga lateral dejará de aplicarse cuando:
3.5.3.1.
la energía absorbida por la estructura de protección sea igual o superior a la energía necesaria EIS, siendo:
Formula
3.5.3.2.
la estructura de protección traspase la zona libre o la deje desprotegida (condición de aceptación del punto 3.8).
3.6. Ensayos de aplastamiento
3.6.1. Aplastamiento en la parte trasera (figuras 4.6 y 4.7.a a 4.7.e)
3.6.1.1.
La viga de aplastamiento se colocará sobre los elementos estructurales traseros más altos, de modo que la resultante de las fuerzas de aplastamiento se sitúe en el plano de referencia vertical del tractor. Luego se aplicará la fuerza de aplastamiento F, siendo:
Formula
Esta fuerza se mantendrá durante cinco segundos después de que desaparezca todo movimiento de la estructura de protección perceptible a simple vista.
3.6.1.2.
Cuando la parte trasera del techo de la estructura de protección no pueda soportar toda la fuerza de aplastamiento, deberá aplicarse la fuerza hasta que el techo se deforme de modo que coincida con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte trasera del tractor capaz de soportar este una vez volcado. Entonces dejará de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento volverá a colocarse encima de la parte de la estructura de protección sobre la que descansaría el tractor cuando estuviera completamente volcado. A continuación se aplicará la fuerza de aplastamiento F = 20 M.
3.6.2. Aplastamiento en la parte delantera (figuras 4.6 a 4.8)
3.6.2.1.
La viga de aplastamiento se colocará sobre los elementos estructurales delanteros más altos, de modo que la resultante de las fuerzas de aplastamiento se sitúe en el plano de referencia vertical del tractor. Luego se aplicará la fuerza de aplastamiento F, siendo:
Formula
Esta fuerza se mantendrá durante cinco segundos después de que desaparezca todo movimiento de la estructura de protección perceptible a simple vista.
3.6.2.2.
Cuando la parte delantera del techo de la estructura de protección no pueda soportar toda la fuerza de aplastamiento (figuras 4.8.a y 4.8.b), deberá aplicarse la fuerza hasta que el techo se deforme de modo que coincida con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte delantera del tractor capaz de soportar este una vez volcado. Entonces dejará de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento volverá a colocarse encima de la parte de la estructura de protección sobre la que descansaría el tractor cuando estuviera completamente volcado. A continuación se aplicará la fuerza de aplastamiento F = 20 M.
3.7. Segundo ensayo de carga longitudinal La carga se aplicará en la dirección opuesta al punto de aplicación de la primera carga longitudinal y en la esquina más alejada de dicho punto (figuras 4.1 y 4.2).
La carga longitudinal dejará de aplicarse cuando:
3.7.1.
la energía absorbida por la estructura de protección sea igual o superior a la energía necesaria EIL2, siendo:
Formula
3.7.2.
la estructura de protección traspase la zona libre o la deje desprotegida (condición de aceptación del punto 3.8).
3.8. Condiciones de aceptación
Para que la estructura de protección sea aceptada, deberá cumplir las condiciones siguientes durante y tras los ensayos:
3.8.1.
ninguna parte deberá penetrar en la zona libre en ningún momento de los ensayos; ninguna parte puede chocar contra el asiento durante los ensayos; además, la zona libre no deberá quedar fuera del espacio protegido por la estructura de protección; a tal efecto, se considerará que queda fuera del espacio protegido por la estructura si cualquiera de sus partes entraría en contacto con el suelo llano en caso de que el tractor volcara en la dirección desde la que se aplica la carga de ensayo; para hacer una estimación al respecto, los neumáticos y el ancho de vía deberán tener las dimensiones estándar mínimas especificadas por el fabricante;
3.8.2.
en el caso de tractores articulados, se considerará que los planos medianos de las dos partes están alineados;
3.8.3.
finalizado el último ensayo de aplastamiento, se anotará la deformación permanente de la estructura de protección; para ello, antes de comenzar el ensayo debe anotarse la posición de los principales elementos de la estructura de protección en relación con el punto índice del asiento; deberá registrarse entonces todo desplazamiento de los elementos resultante de los ensayos de carga y toda modificación de la altura de los elementos delanteros y traseros del techo de la estructura de protección;
3.8.4.
en el momento en que se alcance la absorción de energía requerida en cada uno de los ensayos de carga horizontal especificados, la fuerza deberá ser superior a 0,8 Fmax;
3.8.5.
será necesario efectuar un ensayo de sobrecarga si la fuerza aplicada disminuye más de un 3 % durante el último 5 % de la deformación alcanzada cuando la energía requerida es absorbida por la estructura (figuras 4.14 a 4.16); descripción del ensayo de sobrecarga:
3.8.5.1.
el ensayo de sobrecarga consistirá en continuar aplicando la carga horizontal con incrementos del 5 % de la energía original necesaria, hasta un máximo de un 20 % de energía adicional;
3.8.5.2.
el ensayo de sobrecarga se habrá completado con éxito si, tras la absorción del 5, el 10 o el 15 % de energía adicional, la fuerza disminuye menos de un 3 % por cada incremento de energía del 5 %, permaneciendo superior a 0,8 Fmax, o si, tras la absorción del 20 % de energía adicional, la fuerza es superior a 0,8 Fmax ;
3.8.5.3.
durante el ensayo de sobrecarga se permitirán fisuras y roturas adicionales, así como la penetración en la zona libre o la desprotección de esta zona, como consecuencia de una deformación elástica; sin embargo, tras retirar la carga, la estructura de protección no deberá traspasar la zona libre, que deberá estar totalmente protegida;
3.8.6.
la fuerza requerida debe ser constante en ambos ensayos de aplastamiento;
3.8.7.
no deberá sobresalir ningún elemento o componente que pueda causar una lesión grave en caso de vuelco o que, al producirse la deformación, pueda aprisionar al operador, por ejemplo por una pierna o por un pie;
3.8.8.
no deberá haber ningún otro componente que constituya un peligro grave para el operador.
3.9. Extensión a otros modelos de tractor 3.9.1. [No aplicable]
3.9.2. Extensión técnica
Si se efectúan modificaciones técnicas en el tractor, la estructura de protección o el método de fijación de esta estructura al tractor, el centro de ensayos que haya llevado a cabo el ensayo original podrá emitir un «informe de extensión técnica» en los siguientes casos:
3.9.2.1.
Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a otros modelos de tractor No es preciso efectuar los ensayos de carga y aplastamiento con cada modelo de tractor, siempre que la estructura de protección y el tractor cumplan las condiciones mencionadas en los puntos 3.9.2.1.1 a 3.9.2.1.5.
3.9.2.1.1.
La estructura deberá ser idéntica a la ensayada.
3.9.2.1.2.
La energía necesaria no sobrepasará en más de un 5 % la energía calculada para el ensayo original. El límite del 5 % se aplicará también a las extensiones en caso de sustitución de ruedas por orugas en un mismo tractor.
3.9.2.1.3.
Tanto el método de fijación como los componentes del tractor en los que se realice dicha fijación deberán ser idénticos.
3.9.2.1.4.
Todos los componentes, tales como los guardabarros y el capó, que puedan servir de soporte a la estructura de protección deberán ser idénticos.
3.9.2.1.5.
Las dimensiones críticas y la posición del asiento en la estructura de protección, así como la posición relativa de esta en el tractor, deberán ser tales que la zona libre hubiera permanecido dentro del área de protección de la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos (esto se comprobará utilizando la misma referencia de la zona libre que en el acta de ensayo original, es decir, el punto de referencia del asiento o el punto índice del asiento).
3.9.2.2.
Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a modelos modificados de la estructura de protección Debe seguirse este procedimiento si no se cumplen las disposiciones del punto 3.9.2.1, pero no es aplicable si varía el principio en que se basa el método de fijación de la estructura de protección al tractor (por ejemplo, sustitución de soportes de caucho por un dispositivo de suspensión).
3.9.2.2.1.
Modificaciones sin incidencia en los resultados del ensayo inicial (por ejemplo, la soldadura de la placa de montaje de un accesorio en un punto no crítico de la estructura), o adición de asientos con un punto índice del asiento en una ubicación distinta de la estructura de protección (si se comprueba que las nuevas zonas libres siguen estando protegidas por la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos).
3.9.2.2.2.
Modificaciones que pueden tener incidencia en los resultados del ensayo original sin que se cuestione la admisibilidad de la estructura de protección (por ejemplo, modificación de un componente estructural o del método de fijación de la estructura de protección al tractor). Se puede llevar a cabo un ensayo de validación, cuyos resultados se introducirán en el informe de extensión.
Los límites de este tipo de extensión son los que se fijan a continuación.
3.9.2.2.2.1.
No podrán aceptarse más de cinco extensiones sin un ensayo de validación.
3.9.2.2.2.2.
Los resultados del ensayo de validación se aceptarán para la extensión si se cumplen todas las condiciones de aceptación del presente anexo y si la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido en los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % de la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido en el ensayo original y la deformación medida (3) al alcanzar el nivel de energía requerido en los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % de la deformación medida al alcanzar el nivel de energía requerido y consignada en el acta de ensayo original.
3.9.2.2.2.3.
Aunque un mismo informe de extensión podrá incluir más de una modificación de la estructura de protección si estas modificaciones representan diferentes opciones de la misma estructura de protección, en un mismo informe de extensión solo será aceptable un ensayo de validación. Las opciones no sometidas a ensayo deberán describirse en una sección específica del informe de extensión.
3.9.2.2.3.
Incremento de la masa de referencia declarada por el fabricante para una estructura de protección ya ensayada. Si el fabricante desea conservar el mismo número de homologación, podrá emitirse un informe de extensión tras realizar un ensayo de validación (en este caso no son aplicables los límites de ± 7 % especificados en el punto 3.9.2.2.2.2).
3.10. [No aplicable]
3.11. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas
3.11.1.
Si se alega que la estructura de protección tiene propiedades de resistencia a la fragilización por bajas temperaturas, el fabricante deberá proporcionar datos concretos que deberán consignarse en el acta.
3.11.2.
Los procedimientos y requisitos siguientes tienen como finalidad conferir dureza y resistencia a la rotura por fragilidad a bajas temperaturas. Se sugiere que, para determinar si la estructura de protección puede funcionar de forma adecuada a bajas temperaturas en los países que requieran esta protección de funcionamiento suplementaria, se compruebe si los materiales cumplen los siguientes requisitos mínimos.
3.11.2.1.
Los pernos y las tuercas utilizados para fijar la estructura de protección al tractor y para conectar las partes estructurales de la estructura de protección deberán presentar las adecuadas propiedades verificadas de tenacidad a bajas temperaturas.
3.11.2.2.
Todos los electrodos de soldadura utilizados en la fabricación de elementos estructurales y de montaje deberán ser compatibles con el material de la estructura de protección indicado en el punto 3.11.2.3.
3.11.2.3.
Los materiales de acero utilizados en los elementos estructurales de la estructura de protección deberán tener una tenacidad verificada que se ajuste a los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V indicados en el cuadro 4.1. El grado y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd1:2003.
Se considera que el acero con un espesor de laminado bruto inferior a 2,5 mm y un contenido de carbono inferior al 0,2 % cumple este requisito. Los elementos estructurales de la estructura de protección fabricados con materiales distintos del acero deberán ofrecer una resistencia a la carga a bajas temperaturas equivalente.
3.11.2.4.
En los ensayos de los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V, las dimensiones de la probeta deberán ser como mínimo equivalentes a la mayor de las dimensiones indicadas en el cuadro 4.1 que permita el material.
3.11.2.5.
Los ensayos Charpy con entalla en V se llevarán a cabo con arreglo al procedimiento establecido en ASTM A 370-1979, excepto por lo que se refiere a las dimensiones de las probetas, que deberán ser conformes con las indicadas en el cuadro 4.1.
3.11.2.6.
Alternativamente podrá utilizarse acero calmado o semicalmado, del que deberá facilitarse la especificación adecuada. El grado y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd1:2003.
3.11.2.7.
Las probetas deben ser longitudinales y extraerse de pletinas o secciones tubulares o estructurales antes de darles forma o de soldarlas para su uso en la estructura de protección. Las probetas procedentes de secciones tubulares o estructurales deben extraerse de la parte central del lado de mayores dimensiones y no deberán incluir soldaduras.
Cuadro 4.1
Energías mínimas de impacto Charpy con entalla en V
Dimensiones de la probeta
Energía a
Energía a
– 30 °C
– 20 °C
mm
J
J (2)
10 × 10 (1)
11
27,5
10 × 9
10
25
10 × 8
9,5
24
10 × 7,5 (1)
9,5
24
10 × 7
9
22,5
10 × 6,7
8,5
21
10 × 6
8
20
10 × 5 (1)
7,5
19
10 × 4
7
17,5
10 × 3,5
6
15
3.12. [No aplicable]
Figura 4.1
Aplicaciones de la carga delantera y trasera Cabina de protección y marco de barras antivuelco trasero (Dimensiones en mm)
Figura 4.1.a
Cabina de protección
Image
Figura 4.1.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 4.2
Aplicaciones de la carga longitudinal
Image
Figura 4.3
Ejemplos de «W» para ROPS con elementos curvos Figura 4.3.a
ROPS de cuatro postes
Image
Leyenda:
1= Punto índice del asiento
2= Punto índice del asiento, plano central longitudinal 3= Punto de la segunda aplicación de la carga longitudinal, delantera y trasera 4= Punto de aplicación de la carga longitudinal, trasera o delantera Figura 4.3.b
ROPS de dos postes
Image
Leyenda:
1= Punto índice del asiento
2= Punto índice del asiento, plano central longitudinal 3= Punto de la segunda aplicación de la carga longitudinal, delantera y trasera 4= Punto de aplicación de la carga longitudinal, trasera o delantera Figura 4.4
Aplicación de la carga lateral (vista lateral) cabina de protección y marco de barras antivuelco trasero Figura 4.4.a
Cabina de protección
Image
Figura 4.4.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 4.5
Aplicación de la carga lateral (vista posterior)
Image
Image
(a)
(b)
Figura 4.6
Ejemplo de disposición para el ensayo de aplastamiento Image
Figura 4.7
Posición de la viga para los ensayos de aplastamiento delantero y trasero cabina de protección y marco de barras antivuelco trasero Figura 4.7.a
Aplastamiento trasero
Image
Image
Figura 4.7.b
Aplastamiento delantero
Image
Image
Figura 4.7.c
Ensayo de aplastamiento para barras antivuelco traseras
Image
Image
Figura 4.7.d
Cabina de protección
Image
Figura 4.7.e
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 4.8
Posición de la viga para el ensayo de aplastamiento delantero cuando la parte delantera no aguanta la fuerza total de aplastamiento Figura 4.8.a
Cabina de protección
Image
Figura 4.8.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Image
Figura 4.9
La fuerza de aplastamiento se aplica cuando el punto central de la viga pasa por el plano de referencia vertical del tractor (que lo es también del asiento y del volante).
Caso 1
:
La ROPS, el asiento y el volante están rígidamente fijados al chasis del tractor.
Caso 2
:
La ROPS está rígidamente fijada al chasis del tractor, mientras que el asiento y el volante se encuentran sobre un piso (suspendido o no) y NO están unidos a la ROPS.
En estos casos, el plano de referencia vertical relacionado con el asiento y el volante incluye normalmente el centro de gravedad del tractor durante la ejecución de la serie completa de cargas.
Figura 4.10
La fuerza de aplastamiento se aplica cuando el punto central de la viga pasa únicamente por el plano de referencia vertical del tractor.
Image
En los casos 3 y 4, la ROPS está fijada a una plataforma de manera rígida (caso 3) o en suspensión (caso 4) con respecto al chasis del tractor. Estas soluciones de unión o vinculación provocan diferentes movimientos en las cabinas y la zona libre, así como en el plano de referencia vertical.
Image
Cuadro 4.2
Dimensiones de la zona libre
Dimensiones
mm
Observaciones
A1 A0
100
mínima
B1 B0
100
mínima
F1 F0
250
mínima
F2 F0
250
mínima
G1 G0
250
mínima
G2 G0
250
mínima
H1 H0
250
mínima
H2 H0
250
mínima
J1 J0
250
mínima
J2 J0
250
mínima
E1 E0
250
mínima
E2 E0
250
mínima
D0 E0
300
mínima
J0 E0
300
mínima
A1 A2
500
mínima
B1 B2
500
mínima
C1 C2
500
mínima
D1 D2
500
mínima
I1 I2
500
mínima
F0 G0
—
según el tractor
I0 G0
—
C0 D0
—
E0 F0
—
Figura 4.11
Zona libre
Image
Leyenda:
1
=
Punto índice del asiento
Nota:
véanse las dimensiones en el cuadro 4.2
Figura 4.12
Zona libre
Figura 4.12.a
Vista lateral Sección en el plano de referencia Image
Figura 4.12.b
Vista posterior o frontal
Image
Leyenda:
1= Punto índice del asiento
2= Fuerza
3= Plano de referencia vertical
Figura 4.13
Zona libre de tractores con asiento y volante reversibles cabina de protección y marco de barras antivuelco trasero Figura 4.13.a
Cabina de protección
Image
Figura 4.13.b
Marco de barras antivuelco trasero
Image
Figura 4.14
Curva de fuerza-deformación
No es necesario el ensayo de sobrecarga
Image
Notas:
1.
Situar Fa en relación con 0,95 D'
2.
No es necesario el ensayo de sobrecarga, dado que Fa ≤ 1,03 F' Figura 4.15
Curva de fuerza-deformación
Es necesario el ensayo de sobrecarga
Image
Notas:
1.
Situar Fa en relación con 0,95 D'
2.
Es necesario el ensayo de sobrecarga, dado que Fa > 1,03 F'
3.
El ensayo de sobrecarga es satisfactorio, dado que Fb > 0,97 F' y Fb > 0,8 Fmax .
Figura 4.16
Curva de fuerza-deformación
Debe proseguir el ensayo de sobrecarga
Image
Notas:
1.
Situar Fa en relación con 0,95 D'
2.
Es necesario el ensayo de sobrecarga, dado que Fa > 1,03 F'
3.
Fb < 0,97 F', por lo que es necesaria una sobrecarga adicional
4.
Fc < 0,97 Fb, por lo que es necesaria una sobrecarga adicional
5.
Fd < 0,97 Fc, por lo que es necesaria una sobrecarga adicional
6.
El resultado del ensayo de sobrecarga es satisfactorio si Fe > 0,8 Fmax .
7.
La estructura se rechazará si, en cualquier fase, la carga desciende por debajo de 0,8 Fmax.
Notas explicativas del anexo VIII
(1)
Salvo que se indique lo contrario, el texto de los requisitos y la numeración que figuran en la letra B son idénticos al texto y la numeración del Código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección de tractores agrícolas o forestales (ensayo estático), Código 4 de la OCDE, edición 2015 de julio de 2014.
(2)
Conviene recordar que el punto índice del asiento se determina con arreglo a la norma ISO 5353:1995 y es un punto fijo con respecto al tractor que no se mueve al ajustar el asiento en una posición distinta de su posición media. Para determinar la zona libre, el asiento deberá colocarse en su posición más atrasada y más alta posible.
(3)
Deformación permanente más deformación elástica, medidas al alcanzar el nivel de energía requerido.
(1) La energía necesaria a – 20 °C es 2,5 veces el valor especificado para – 30 °C. Otros factores que inciden en la resistencia a la energía de impacto son, por ejemplo, la dirección del laminado, el límite de elasticidad, la orientación del grano y la soldadura. Estos factores deben tenerse en cuenta a la hora de elegir y utilizar el acero.
(2) Indica las dimensiones preferentes. Las dimensiones de la probeta deberán ser como mínimo equivalentes a la mayor de las dimensiones preferentes que permita el material.
ANEXO IX
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte delantera de tractores de vía estrecha) A. DISPOSICIONES GENERALES
1.
Los requisitos de la Unión aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte delantera de tractores de vía estrecha) se establecen en la letra B.
2.
Los ensayos podrán realizarse con arreglo a procedimientos de ensayo estáticos o bien dinámicos establecidos en las secciones B1 y B2. Ambos métodos se consideran equivalentes.
3.
Además de los requisitos establecidos en el punto 2, deberán satisfacerse los requisitos de comportamiento de las estructuras de protección en caso de vuelco plegables que se establecen en la sección B3.
4.
En la sección B4 se expone el programa informático para la determinación del comportamiento de vuelco continuo o no continuo que se utilizará en los ensayos virtuales.
B. REQUISITOS APLICABLES A LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VUELCO (MONTADAS EN LA PARTE DELANTERA DE TRACTORES DE VÍA ESTRECHA) (1) 1. Definiciones
1.1. [No se aplica]
1.2. Estructura de protección en caso de vuelco (ROPS) Por estructura de protección en caso de vuelco (cabina o marco de protección), denominada en lo sucesivo «estructura de protección», se entiende la estructura instalada en un tractor con el objetivo esencial de evitar o limitar los riesgos que corre el conductor en caso de vuelco del tractor durante su utilización normal.
La estructura de protección se caracteriza por disponer de un espacio para una zona libre lo suficientemente amplia para proteger al conductor sentado dentro de la envoltura de la estructura o en una zona limitada por una serie de líneas rectas que van desde los bordes exteriores de la estructura a cualquier punto del tractor que pueda entrar en contacto con el suelo plano y sea capaz de soportar el tractor volcado.
1.3. Vía
1.3.1. Definición preliminar: plano mediano de la rueda El plano mediano de la rueda es equidistante de los dos planos que comprenden los bordes exteriores de las llantas.
1.3.2. Definición de la vía
El plano vertical que pasa a través del eje de una rueda corta su plano mediano a lo largo de una línea recta hasta un punto de la superficie de apoyo. Si A y B son los dos puntos correspondientes a esa definición en las ruedas de un mismo eje del tractor, el ancho de vía será la distancia entre A y B. De esta forma, puede definirse la vía correspondiente a las ruedas delanteras y a las ruedas traseras. En el caso de las ruedas gemelas, la vía es la distancia entre los dos planos medianos de los pares de ruedas.
1.3.3. Definición complementaria: plano mediano del tractor A partir de las posiciones extremas de los puntos A y B correspondientes al eje trasero del tractor se obtiene el valor máximo posible de la vía. El plano vertical perpendicular con la línea AB en su punto central es el plano mediano del tractor.
1.4. Batalla
Distancia entre los planos verticales que pasan por las dos líneas AB definidas anteriormente, correspondientes el uno a las ruedas delanteras y el otro a las ruedas traseras.
1.5. Determinación del punto índice del asiento; posición y ajuste del asiento para los ensayos 1.5.1. Punto índice del asiento (SIP) (2) El punto índice del asiento se determinará de conformidad con la norma ISO 5353:1995.
1.5.2. Posición y ajuste del asiento para los ensayos
1.5.2.1.
Si el asiento es regulable, deberá estar en la posición más atrasada y más alta posible.
1.5.2.2.
Si la inclinación del respaldo es regulable, deberá ajustarse en la posición intermedia.
1.5.2.3.
Si el asiento lleva un sistema de suspensión, dicho sistema se bloqueará en la mitad de su carrera, salvo que sea contrario a instrucciones claras del fabricante del asiento.
1.5.2.4.
Si la posición del asiento solo es regulable longitudinal y verticalmente, el eje longitudinal que pasa por el punto índice del asiento deberá ser paralelo al plano longitudinal vertical del tractor que pasa por el centro del volante y no encontrarse a más de 100 mm de dicho plano.
1.6. Zona libre
1.6.1. Plano vertical de referencia y línea de referencia La zona libre (véase la figura 6.1) se define con respecto a un plano vertical de referencia y una línea de referencia.
1.6.1.1.
El plano de referencia es un plano vertical, generalmente longitudinal respecto al tractor, que pasa por el punto índice del asiento y el centro del volante. Normalmente, el plano de referencia coincide con el plano longitudinal mediano del tractor. Se supone que el plano de referencia se desplaza horizontalmente con el asiento y el volante durante la carga pero que permanece perpendicular al tractor o al piso de la estructura de protección.
1.6.1.2.
La línea de referencia es la línea contenida en el plano de referencia que pasa por un punto situado 140 + ah por detrás y 90 – av por debajo del punto índice del asiento y el primer punto del aro del volante que cruza cuando se lleva a la horizontal.
1.6.2. Determinación de la zona libre de los tractores con asiento no reversible La zona libre de los tractores con asiento no reversible se define en los puntos 1.6.2.1 a 1.6.2.11; con el tractor situado en una superficie horizontal, el asiento ajustado y situado según las especificaciones de los puntos 1.5.2.1 a 1.5.2.4 (3) y el volante, si es regulable, en su posición intermedia para un conductor sentado, dicha zona está limitada por los planos siguientes:
1.6.2.1.
dos planos verticales situados a 250 mm del plano de referencia, a cada lado de dicho plano, que se extienden hasta 300 mm por encima del plano definido en el punto 1.6.2.8 y longitudinalmente hasta un mínimo de 550 mm por delante del plano vertical perpendicular al plano de referencia que pasa (210 – ah ) mm por delante del punto índice del asiento;
1.6.2.2.
dos planos verticales situados a 200 mm del plano de referencia, a cada lado de dicho plano, que se extienden hasta 300 mm por encima del plano definido en el punto 1.6.2.8 y longitudinalmente desde la superficie definida en el punto 1.6.2.11 hasta el plano vertical perpendicular al plano de referencia que pasa (210 – ah ) mm por delante del punto índice del asiento;
1.6.2.3.
un plano inclinado perpendicular al plano de referencia, situado 400 mm por encima de la línea de referencia paralelamente a ella y que se extiende hacia atrás hasta el punto de intersección con el plano vertical perpendicular al plano de referencia que pasa por un punto situado (140 + ah ) mm por detrás del punto índice del asiento;
1.6.2.4.
un plano inclinado perpendicular al plano de referencia, que corta el plano definido en el punto 1.6.2.3 en su extremo posterior y se apoya en la parte superior del respaldo del asiento;
1.6.2.5.
un plano vertical perpendicular al plano de referencia, que pasa como mínimo 40 mm por delante del volante y como mínimo 760 – ah mm por delante del punto índice del asiento;
1.6.2.6.
una superficie cilíndrica, cuyo eje es perpendicular al plano de referencia, con un radio de 150 mm y tangente a los planos definidos en los puntos 1.6.2.3 y 1.6.2.5;
1.6.2.7.
dos planos inclinados paralelos que pasan por los extremos superiores de los planos definidos en el punto 1.6.2.1, de los cuales el plano inclinado del lado en el que se aplica el impacto se encontrará a un mínimo de 100 mm del plano de referencia por encima de la zona libre;
1.6.2.8.
un plano horizontal que pasa por un punto situado 90 – av mm por debajo del punto índice del asiento;
1.6.2.9.
dos porciones del plano vertical perpendicular al plano de referencia que pasa 210 – ah mm por delante del punto índice del asiento, porciones que unen los límites traseros respectivos de los planos definidos en el punto 1.6.2.1 con los límites delanteros de los planos definidos en el punto 1.6.2.2;
1.6.2.10.
dos porciones de un plano horizontal que pasa 300 mm por encima del plano definido en el punto 1.6.2.8, porciones que unen los límites superiores respectivos de los planos verticales definidos en el punto 1.6.2.2 y los límites inferiores de los planos inclinados definidos en el punto 1.6.2.7;
1.6.2.11.
una superficie, curvada si es necesario, cuya generatriz es perpendicular al plano de referencia y se apoya en la parte trasera del respaldo del asiento.
1.6.3. Determinación de la zona libre de los tractores con puesto reversible del conductor En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la zona libre corresponde a la envoltura de las dos zonas libres determinadas en función de las dos posiciones del volante y las dos posiciones del asiento. Respecto a cada posición del volante y del asiento, la zona libre se definirá con arreglo a los puntos 1.6.1 y 1.6.2, en lo que concierne a la posición normal del puesto de conductor, y a los puntos 1.6.1 y 1.6.2 del anexo X, en lo que concierne a la posición invertida del puesto de conductor (véase la figura 6.2).
1.6.4. Asientos opcionales
1.6.4.1.
En los ensayos con tractores que puedan llevar asientos opcionales se utilizará la envoltura que comprenda los puntos índice del asiento de todas las opciones propuestas. La estructura de protección no deberá penetrar en el interior de la mayor zona libre correspondiente a dichos puntos índice del asiento.
1.6.4.2.
En el caso de que se proponga una nueva opción de asiento una vez realizado el ensayo, se determinará si la zona libre alrededor del nuevo SIP se encuentra dentro de la envoltura establecida anteriormente. En caso contrario, deberá realizarse un nuevo ensayo.
1.6.4.3.
El asiento opcional no se refiere a un asiento para una persona además del conductor y desde el que no se puede controlar el tractor. El SIP no se determinará, porque la definición de la zona libre se hace con respecto al asiento del conductor.
1.7. Masa
1.7.1. Masa sin lastre/carga
Masa del tractor sin accesorios opcionales pero con refrigerante, lubricantes, carburante, herramientas y la estructura de protección. No se incluyen las pesas opcionales delanteras o traseras, el lastre de los neumáticos, los aperos montados, el equipo montado o cualquier componente especial.
1.7.2. Masa máxima admisible
Masa máxima del tractor declarada por el fabricante como técnicamente admisible e inscrita en la placa de identificación del vehículo o en el manual de utilización.
1.7.3. Masa de referencia
Masa, seleccionada por el fabricante, utilizada en las fórmulas de cálculo de la altura de caída del bloque pendular, las entradas de energía y las fuerzas de aplastamiento que deben utilizarse en los ensayos. No deberá ser inferior a la masa sin lastre y deberá ser suficiente para garantizar que la relación de masa no exceda de 1,75 (véanse los puntos 1.7.4 y 2.1.3).
1.7.4. Relación de masa
La relación Formula no deberá ser superior a 1,75.
1.8. Tolerancias admisibles en las medidas
Dimensiones lineales:
± 3 mm
excepto:
- - deformación de los neumáticos:
± 1 mm
- - deformación de la estructura durante las cargas horizontales:
± 1 mm
- - altura de caída del bloque pendular:
± 1 mm
Masas:
± 0,2 % (de la escala completa del sensor) Fuerzas:
± 0,1 % (de la escala completa)
Ángulos:
± 0,1°
1.9. Símbolos
ah
(mm)
Mitad del ajuste horizontal del asiento.
av
(mm)
Mitad del ajuste vertical del asiento.
B
(mm)
Anchura total mínima del tractor.
Bb
(mm)
Anchura exterior máxima de la estructura de protección.
D
(mm)
Deformación de la estructura en el punto de impacto (ensayos dinámicos) o en el punto y en la dirección de aplicación de la carga (ensayos estáticos).
D'
(mm)
Deformación de la estructura en función de la energía necesaria calculada.
Ea
(J)
Energía de deformación absorbida en un punto al retirarse la carga. Zona situada dentro de la curva F-D.
Ei
(J)
Energía de deformación absorbida. Zona situada bajo la curva F-D.
E'i
(J)
Energía de deformación absorbida tras la aplicación de una carga adicional después de una fisura o rotura.
E''i
(J)
Energía de deformación absorbida durante el ensayo de sobrecarga cuando la carga se ha retirado antes del inicio del ensayo de sobrecarga. Zona situada bajo la curva F-D.
Eil
(J)
Entrada de energía que deberá absorberse durante la aplicación de carga longitudinal.
Eis
(J)
Entrada de energía que deberá absorberse durante la aplicación de carga lateral.
F
(N)
Fuerza de carga estática.
F'
(N)
Fuerza de carga con respecto a la energía necesaria calculada, correspondiente a E'i .
F-D
Diagrama de fuerza-deformación.
Fi
(N)
Fuerza aplicada en el elemento fijo rígido trasero.
Fmax
(N)
Fuerza de carga estática máxima que interviene durante la aplicación de la carga, exceptuando la sobrecarga.
Fv
(N)
Fuerza de aplastamiento vertical.
H
(mm)
Altura de caída del bloque pendular (ensayos dinámicos).
H’
(mm)
Altura de caída del bloque pendular en ensayos adicionales (ensayos dinámicos).
I
(kg.m2)
Momento de inercia de referencia del tractor alrededor del eje central de las ruedas traseras, cualquiera que sea la masa de estas ruedas.
L
(mm)
Batalla de referencia del tractor.
M
(kg)
Masa de referencia del tractor durante los ensayos de resistencia.
2. Ámbito de aplicación
2.1.
El presente anexo se aplicará a los tractores que tengan las características siguientes:
2.1.1.
altura libre sobre el suelo de un máximo de 600 mm bajo los puntos inferiores de los ejes delantero y trasero, teniendo en cuenta el diferencial;
2.1.2.
ancho de vía mínimo fijo o regulable, inferior a 1 150 mm en el eje equipado con los neumáticos más grandes; se supone que el eje equipado con los neumáticos más anchos estará regulado para un ancho de vía máximo de 1 150 mm; el ancho de vía del otro eje deberá poder regularse de tal forma que los bordes exteriores de los neumáticos más estrechos no sobrepasen los bordes exteriores de los neumáticos del otro eje; en el caso de que ambos ejes vayan equipados con llantas y neumáticos de iguales dimensiones, el ancho de vía fijo o regulable de ambos ejes deberá ser inferior a 1 150 mm;
2.1.3.
masa superior a 400 kg pero inferior a 3 500 kg, correspondiente a la masa del tractor sin carga con la estructura de protección y los neumáticos de la mayor dimensión recomendada por el fabricante; la masa máxima admisible no deberá superar 5 250 kg y la relación de masa (masa máxima admisible-masa de referencia) no deberá ser superior a 1,75;
2.1.4.
presencia de estructuras de protección del tipo con doble pilar montadas solo por delante del punto índice del asiento y caracterizadas por una zona libre reducida debido a la silueta del tractor, de ahí que sea desaconsejable, en cualquier circunstancia, obstaculizar el acceso al puesto de conducción pero merezca la pena mantener estas estructuras (plegadas o no) teniendo en cuenta su indudable facilidad de uso.
2.2.
Se admite que puede haber diseños de tractores, por ejemplo máquinas forestales especiales como transportadores y arrastradores de madera, a los que no es aplicable el presente anexo.
B1. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO ESTÁTICO
3. Normas y directrices
3.1. Condiciones previas a los ensayos de resistencia 3.1.1. Realización de dos ensayos preliminares La estructura de protección solo se podrá someter a los ensayos de resistencia si ha superado el ensayo de estabilidad lateral y el ensayo de vuelco no continuo (véase el diagrama de flujo de la figura 6.3).
3.1.2. Preparación de los ensayos preliminares 3.1.2.1. El tractor estará provisto de una estructura de protección en posición de seguridad.
3.1.2.2. El tractor estará equipado con neumáticos del diámetro máximo indicado por el fabricante y la sección transversal más pequeña para neumáticos de ese diámetro. Los neumáticos no contendrán ningún lastre líquido y estarán inflados a la presión recomendada para el trabajo en el campo.
3.1.2.3. Las ruedas traseras estarán ajustadas al ancho de vía más estrecho y las ruedas delanteras estarán tan ajustadas como sea posible al mismo ancho de vía. En caso de existir dos posibilidades de ajuste de la vía delantera que se aparten por igual del ajuste más estrecho de la vía trasera, deberá elegirse la más ancha de esas dos vías delanteras.
3.1.2.4. Todos los depósitos del tractor deberán estar llenos o los líquidos deberán sustituirse por una masa equivalente situada en el lugar correspondiente.
3.1.2.5. Se fijarán al tractor en la posición normal todos los accesorios utilizados en la producción en serie.
3.1.3. Ensayo de estabilidad lateral
3.1.3.1. El tractor, preparado como se indica anteriormente, se situará sobre un plano horizontal de forma que el pivote del eje delantero o, en caso de tractor articulado, el pivote horizontal situado entre los dos ejes, pueda moverse libremente.
3.1.3.2. Por medio de un gato o un torno, se inclinará la parte del tractor que esté acoplada rígidamente al eje que soporte más del 50 % del peso del tractor, y se medirá constantemente el ángulo de inclinación. Este ángulo deberá alcanzar un valor mínimo de 38° en el momento en el que el tractor esté en equilibrio inestable sobre las ruedas en contacto con el suelo. El ensayo se efectuará una vez con el volante bloqueado girado totalmente a la derecha y una vez con el volante bloqueado girado totalmente a la izquierda.
3.1.4. Ensayo de vuelco no continuo
3.1.4.1. Observaciones generales
El ensayo de vuelco no continuo tiene como finalidad comprobar si una estructura, instalada en el tractor para proteger al conductor, está en condiciones de impedir eficazmente que el tractor dé vueltas continuas en caso de que vuelque lateralmente en una pendiente del 1 por 1,5 (véase la figura 6.4).
El vuelco no continuo se demostrará por medio de uno de los dos métodos de ensayo descritos en los puntos 3.1.4.2 y 3.1.4.3.
3.1.4.2. Demostración de vuelco no continuo por medio del ensayo de vuelco
3.1.4.2.1.
El ensayo de vuelco se realizará sobre un plano inclinado experimental de al menos cuatro metros de largo (véase la figura 6.4). La superficie de dicho plano estará recubierta de una capa de 18 cm de un material cuyo índice de penetración del cono, medido con arreglo a las normas ASAE S313.3 FEB1999 y ASAE EP542 FEB1999 relativas al penetrómetro cónico del suelo, tenga los valores siguientes:
Formula
o
Formula
3.1.4.2.2.
El tractor (preparado según lo descrito en el punto 3.1.2) se volcará lateralmente con una velocidad inicial nula. A tal fin, se situará al principio de la pendiente de ensayo de forma que las ruedas situadas del lado del declive reposen sobre la pendiente y que el plano mediano del tractor sea paralelo a las curvas de nivel. Tras golpear la superficie de la pendiente de ensayo, el tractor podrá elevarse sobre dicha superficie girando en torno a la esquina superior de la estructura de protección, pero no deberá rodar. Deberá caer de nuevo del lado que impactó en primer lugar.
3.1.4.3. Demostración de vuelco no continuo mediante cálculo
3.1.4.3.1.
A fin de verificar el vuelco no continuo mediante cálculo, deberán determinarse los siguientes datos característicos del tractor (véase la figura 6.5):
B0
(m)
Anchura de los neumáticos traseros.
B6
(m)
Anchura de la estructura de protección entre los puntos de impacto izquierdo y derecho.
B7
(m)
Anchura del capó.
D0
(rad)
Ángulo de oscilación del eje delantero desde la posición cero hasta el tope.
D2
(m)
Altura de los neumáticos delanteros a plena carga del eje.
D3
(m)
Altura de los neumáticos traseros a plena carga del eje.
H0
(m)
Altura del pivote del eje delantero.
H1
(m)
Altura del centro de gravedad.
H6
(m)
Altura en el punto de impacto.
H7
(m)
Altura del capó.
L2
(m)
Distancia horizontal entre el centro de gravedad y el eje delantero.
L3
(m)
Distancia horizontal entre el centro de gravedad y el eje trasero.
L6
(m)
Distancia horizontal entre el centro de gravedad y el punto de intersección delantero de la estructura de protección (irá precedida de un signo menos cuando este punto esté situado delante del plano que contiene el centro de gravedad).
L7
(m)
Distancia horizontal entre el centro de gravedad y el ángulo delantero del capó.
Mc
(kg)
Masa del tractor utilizada para el cálculo.
Q
(kgm2)
Momento de inercia en torno al eje longitudinal que pasa por el centro de gravedad.
S
(m)
Ancho de vía trasero.
La suma de la vía (S) y la anchura de los neumáticos (B0) deberá ser superior a la anchura B6 de la estructura de protección.
3.1.4.3.2.
A efectos de los cálculos, se podrán considerar las hipótesis simplificadas siguientes:
3.1.4.3.2.1.
el tractor parado se volcará en una pendiente de 1 por 1,5 con un eje delantero equilibrado tan pronto como el centro de gravedad se sitúe a la vertical sobre el eje de rotación;
3.1.4.3.2.2.
el eje de rotación será paralelo al eje longitudinal del tractor y pasará por el centro de las superficies de contacto de las ruedas delantera y trasera situadas del lado del declive;
3.1.4.3.2.3.
el tractor no se deslizará por la pendiente;
3.1.4.3.2.4.
el impacto en la pendiente será parcialmente elástico, con un coeficiente de elasticidad de:
Formula
3.1.4.3.2.5
la profundidad de penetración en la pendiente y la deformación de la estructura de protección sumarán en total:
Formula
3.1.4.3.2.6
ningún otro componente del tractor penetrará en la pendiente.
3.1.4.3.3.
El programa informático (BASIC (4)) para determinar el comportamiento de vuelco continuo o no continuo de un tractor de vía estrecha equipado con una estructura de protección montada en su parte delantera, en caso de vuelco lateral, se encuentra en la sección B4, que comprende también los ejemplos 6.1 a 6.11.
3.1.5. Métodos de medición
3.1.5.1. Distancias horizontales entre el centro de gravedad y los ejes trasero (L3) o delantero (L2) Se medirá la distancia entre los ejes trasero y delantero a ambos lados del tractor a fin de verificar la ausencia de oblicuidad de las ruedas delanteras.
Las distancias entre el centro de gravedad y el eje trasero (L3) o el eje delantero (L2) se calcularán en función de la distribución de la masa del tractor entre las ruedas traseras y las delanteras.
3.1.5.2. Altura de los neumáticos traseros (D3) y delanteros (D2) Se medirá la distancia desde el punto más alto del neumático al suelo (véase la figura 6.5); se utilizará el mismo método para los neumáticos traseros y los delanteros.
3.1.5.3. Distancia horizontal entre el centro de gravedad y el punto de intersección delantero de la estructura de protección (L6) Se medirá la distancia entre el centro de gravedad y el punto de intersección delantero de la estructura de protección (véanse las figuras 6.6.a, 6.6.b y 6.6.c). Si la estructura de protección está delante del plano que contiene el centro de gravedad, la medida obtenida irá precedida de un signo menos (– L6).
3.1.5.4. Anchura de la estructura de protección (B6) Se medirá la distancia entre los puntos de impacto a la izquierda y a la derecha de los dos postes verticales de la estructura.
El punto de impacto estará definido por el plano tangente a la estructura de protección que pasa por la línea que une los puntos exteriores superiores de los neumáticos delantero y trasero (véase la figura 6.7).
3.1.5.5. Altura de la estructura de protección (H6) Se medirá la distancia vertical entre el punto de impacto de la estructura y el plano del suelo.
3.1.5.6. Altura del capó (H7)
Se medirá la distancia vertical entre el punto de impacto del capó y el plano del suelo.
El punto de impacto estará definido por el plano tangente al capó y la estructura de protección que pasa por los puntos exteriores superiores del neumático delantero (véase la figura 6.7). Esta medida se tomará a ambos lados del capó.
3.1.5.7. Anchura del capó (B7)
Se medirá la distancia entre los dos puntos de impacto del capó definidos anteriormente.
3.1.5.8. Distancia horizontal entre el centro de gravedad y el ángulo delantero del capó (L7) Se medirá la distancia entre el punto de impacto del capó, definido anteriormente, y el centro de gravedad.
3.1.5.9. Altura del punto de pivote del eje delantero (H0) La distancia vertical entre el centro del punto de pivote del eje delantero y el centro del eje de los neumáticos delanteros (H01) estará incluida en el informe técnico del fabricante y se verificará.
Se medirá la distancia vertical entre el centro del eje de los neumáticos delanteros y el plano del suelo (H02) (véase la figura 6.8).
La altura del pivote del eje delantero (H0) es la suma de los dos valores anteriores.
3.1.5.10. Ancho de vía trasero (S)
Se medirá el ancho de vía trasero mínima con neumáticos del tamaño más grande, según las especificaciones del fabricante (véase la figura 6.9).
3.1.5.11. Anchura de los neumáticos traseros (B0) Se medirá la distancia entre los planos verticales exterior e interior de un neumático trasero en su parte superior (véase la figura 6.9).
3.1.5.12. Ángulo de oscilación del eje delantero (D0) Se medirá, a ambos lados del eje delantero, el ángulo de oscilación máximo de dicho eje desde la posición horizontal a la oscilación máxima, teniendo en cuenta cualquier amortiguador de fin de carrera. Se utilizará el ángulo máximo medido.
3.1.5.13. Masa del tractor
La masa del tractor se determinará con arreglo a las condiciones especificadas en el punto 1.7.1.
3.2. Condiciones de los ensayos de resistencia de las estructuras de protección y de su fijación al tractor 3.2.1. Requisitos generales
3.2.1.1. Finalidad de los ensayos
Los ensayos en los que se utilizan dispositivos especiales están destinados a simular las cargas impuestas a la estructura de protección en caso de vuelco del tractor. Dichos ensayos permitirán evaluar la resistencia de la estructura de protección, de sus fijaciones al tractor y de cualquier parte del tractor que transmita la carga de ensayo.
3.2.1.2. Métodos de ensayo
Los ensayos podrán realizarse con arreglo al procedimiento estático o al procedimiento dinámico (véase el anexo A). Ambos métodos se consideran equivalentes.
3.2.1.3. Disposiciones generales sobre la preparación de los ensayos
3.2.1.3.1.
La estructura de protección deberá responder a las especificaciones de la producción en serie. Se fijará, siguiendo el método recomendado por el fabricante, a uno de los tractores para los que haya sido diseñada.
Nota:
En el ensayo de resistencia estático no será necesario disponer de un tractor completo, pero la estructura de protección y las partes del tractor a las que se fije deberán constituir una instalación operativa, en lo sucesivo denominada «el conjunto».
3.2.1.3.2.
En el ensayo de resistencia, tanto estático como dinámico, el tractor dotado de la estructura (o el conjunto) deberá estar equipado con todos los componentes de producción en serie que puedan afectar a la resistencia de la estructura de protección, o que puedan ser necesarios para el ensayo de resistencia.
Los componentes que pudieran ocasionar peligro en la zona libre también deberán estar presentes en el tractor (o en el conjunto) para que puedan examinarse a fin de verificar el cumplimiento de las condiciones de aceptación establecidas en el punto 3.2.3.
Deberán suministrarse, o describirse en dibujos, todos los componentes del tractor o de la estructura de protección, con inclusión de los componentes de protección contra la intemperie.
3.2.1.3.3.
En los ensayos de resistencia deberán retirarse todos los paneles y los componentes amovibles no estructurales, a fin de que no puedan contribuir a reforzar la estructura de protección.
3.2.1.3.4.
El ancho de vía se regulará de tal modo que, en la medida de lo posible, los neumáticos no soporten la estructura de protección durante los ensayos de resistencia. Si estos ensayos se realizan siguiendo el procedimiento estático, se podrán retirar las ruedas.
3.2.2. Ensayos
3.2.2.1. Secuencia de ensayos según el procedimiento estático La secuencia de ensayos, sin perjuicio de los ensayos adicionales mencionados en los puntos 3.3.1.6 y 3.3.1.7, será la siguiente:
1)
carga en la parte trasera de la estructura (véase el punto 3.3.1.1);
2)
aplastamiento en la parte trasera
(véase el punto 3.3.1.4);
3)
carga en la parte delantera de la estructura (véase el punto 3.3.1.2);
4)
carga en la parte lateral de la estructura (véase el punto 3.3.1.3);
5)
aplastamiento en la parte delantera de la estructura (véase el punto 3.3.1.5).
3.2.2.2. Requisitos generales
3.2.2.2.1.
Si cualquier parte del dispositivo de retención del tractor se rompe o se desplaza durante el ensayo, este deberá reiniciarse.
3.2.2.2.2.
Durante los ensayos no podrán efectuarse reparaciones o ajustes en el tractor ni en la estructura de protección.
3.2.2.2.3.
Durante los ensayos, la caja de cambios del tractor estará en punto muerto y los frenos estarán desactivados.
3.2.2.2.4.
Si el tractor está equipado con un sistema de suspensión entre el chasis y las ruedas, dicho sistema deberá bloquearse durante los ensayos.
3.2.2.2.5.
El lado elegido para la aplicación de la primera carga en la parte trasera de la estructura de protección será el que, en opinión de las autoridades encargadas del ensayo, dé lugar a la aplicación de la serie de cargas en las condiciones más desfavorables para la estructura de protección. La carga lateral y la carga trasera se aplicarán a ambos lados del plano mediano longitudinal de la estructura de protección. La carga delantera se aplicará en el mismo lado del plano mediano longitudinal de la estructura de protección que la carga lateral.
3.2.3. Condiciones de aceptación
3.2.3.1. Se considerará que una estructura de protección se ajusta a los requisitos de resistencia si cumple las condiciones siguientes:
3.2.3.1.1.
Después de cada ensayo parcial no deberá presentar fisuras o roturas como las que se describen en el punto 3.3.2.1.
3.2.3.1.2.
Si durante uno de los ensayos de aplastamiento aparecen fisuras o roturas significativas, se efectuará un ensayo adicional, de acuerdo con el punto 3.3.1.7, inmediatamente después del aplastamiento que causó las mencionadas fisuras o roturas.
3.2.3.1.3.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, ninguna parte de la estructura de protección podrá penetrar en la zona definida en el punto 1.6.
3.2.3.1.4.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, la estructura de protección deberá proteger todas las partes de la zona libre, de conformidad con el punto 3.3.2.2.
3.2.3.1.5.
Durante los ensayos, la estructura de protección no deberá ejercer ninguna fuerza sobre la estructura del asiento.
3.2.3.1.6.
La deformación elástica, medida de conformidad con el punto 3.3.2.4, deberá ser inferior a 250 mm.
3.2.3.2. No habrá accesorios que supongan un peligro para el conductor. Tampoco habrá partes ni accesorios salientes que puedan herir al conductor en caso de vuelco del tractor, ni accesorios o partes que, debido a las deformaciones de la estructura, pudieran aprisionarlo, por ejemplo por la pierna o el pie.
3.2.4. [No se aplica]
3.2.5. Aparato y equipo de ensayo
3.2.5.1. Dispositivo de ensayo estático
3.2.5.1.1.
El dispositivo de ensayo estático deberá permitir la aplicación de empujes o cargas sobre la estructura de protección.
3.2.5.1.2.
La carga deberá poder distribuirse de forma uniforme perpendicularmente a la dirección en que se aplica, a lo largo del patín de una viga cuya longitud sea un múltiplo exacto de 50 y esté comprendida entre 250 y 700 mm. La cara vertical de la viga rígida medirá 150 mm. Los bordes de la viga que estén en contacto con la estructura de protección estarán curvados con un radio máximo de 50 mm.
3.2.5.1.3.
El cojinete deberá poder adaptarse a cualquier ángulo con respecto a la dirección de carga a fin de facilitar el seguimiento de las variaciones angulares de la superficie de la estructura que soporte la carga a medida que la estructura se vaya deformando.
3.2.5.1.4.
Dirección de la fuerza (desviación respecto a la horizontal y la vertical)
—
al comienzo del ensayo, con una carga nula: ± 2°,
—
durante el ensayo, con carga: 10° por encima y 20° por debajo de la horizontal; estas variaciones deberán limitarse al mínimo posible.
3.2.5.1.5.
La velocidad de deformación será lo suficientemente lenta, inferior a 5 mm/s, para que la carga pueda considerarse en todo momento estática.
3.2.5.2. Aparatos de medición de la energía absorbida por la estructura
3.2.5.2.1.
Se trazará la curva de fuerza-deformación para determinar la energía absorbida por la estructura. No será necesario medir la fuerza y la deformación en el punto de aplicación de la carga sobre la estructura; no obstante, la fuerza y la deformación se medirán de forma simultánea y colineal.
3.2.5.2.2.
Se escogerá el punto de origen de las mediciones de la deformación de forma que solo se tengan en cuenta la energía absorbida por la estructura y/o la deformación de determinadas partes del tractor. No se tendrán en cuenta ni la energía absorbida por la deformación ni el deslizamiento del anclaje.
3.2.5.3. Métodos de anclaje del tractor al suelo
3.2.5.3.1.
En una base resistente próxima al dispositivo de ensayo se fijarán rígidamente unos raíles de anclaje que presenten el ancho de vía exigido y que cubran la superficie necesaria para amarrar el tractor en todos los casos ilustrados.
3.2.5.3.2.
El tractor se anclará a los raíles por cualquier medio adecuado (placas, calzos, cables, gatos, etc.) para que no se pueda mover durante los ensayos. Se comprobará la inmovilidad del tractor durante el desarrollo del ensayo por medio de los dispositivos habituales de medición de longitudes.
En caso de que el tractor se desplace, se repetirá íntegramente el ensayo, salvo que el sistema de medición de la deformación utilizado para trazar la curva de fuerza-deformación esté conectado al tractor.
3.2.5.4. Dispositivo de aplastamiento
Un dispositivo como el ilustrado en la figura 6.10 deberá poder ejercer una fuerza hacia abajo sobre una estructura de protección mediante una viga rígida de unos 250 mm de ancho unida al mecanismo de aplicación de la carga por juntas universales. Se colocarán soportes adecuados bajo los ejes para que los neumáticos del tractor no soporten la fuerza de aplastamiento.
3.2.5.5. Otros aparatos de medición
Se precisan también los siguientes dispositivos de medición:
3.2.5.5.1.
un dispositivo de medición de la deformación elástica (diferencia entre la deformación instantánea máxima y la deformación permanente; véase la figura 6.11);
3.2.5.5.2.
un dispositivo para controlar que la estructura de protección no haya penetrado en la zona libre y que esta se haya mantenido dentro del espacio de protección de la estructura durante el ensayo (véase el punto 3.3.2.2).
3.3. Procedimiento de ensayo estático
3.3.1. Ensayos de carga y aplastamiento 3.3.1.1. Carga en la parte trasera
3.3.1.1.1.
La carga se aplicará horizontalmente en un plano vertical paralelo al plano mediano del tractor.
El punto de aplicación de la carga estará situado en la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara hacia atrás. El plano vertical en el que se aplique la carga se situará a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se le pueda aplicar la carga, sin que ello refuerce la estructura.
3.3.1.1.2.
El conjunto se amarrará al suelo como se describe en el punto 3.2.6.3.
3.3.1.1.3.
La energía absorbida por la estructura de protección durante el ensayo deberá ser, como mínimo, la siguiente:
Formula
3.3.1.1.4.
La misma fórmula será aplicable a los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles).
3.3.1.2. Carga en la parte delantera
3.3.1.2.1.
La carga se aplicará horizontalmente, en un plano vertical paralelo al plano mediano del tractor y situado a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
El punto de aplicación de la carga estará situado en la parte de la estructura de protección, normalmente su borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente mientras circula hacia delante.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se le pueda aplicar la carga, sin que ello refuerce la estructura.
3.3.1.2.2.
El conjunto se amarrará al suelo como se describe en el punto 3.2.5.3.
3.3.1.2.3.
La energía absorbida por la estructura de protección durante el ensayo deberá ser, como mínimo, la siguiente:
Formula
3.3.1.2.4.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la energía equivaldrá al valor más alto de los obtenidos mediante la fórmula anterior o la seleccionada entre las siguientes:
Formula
o
Formula
3.3.1.3. Carga lateral
3.3.1.3.1.
La carga lateral se aplicará horizontalmente, en un plano vertical perpendicular al plano mediano del tractor. El punto de aplicación de la carga estará situado en la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente.
3.3.1.3.2.
El conjunto se amarrará al suelo como se describe en el punto 3.2.5.3.
3.3.1.3.3.
La energía absorbida por la estructura de protección durante el ensayo deberá ser, como mínimo, la siguiente:
Formula
3.3.1.3.4.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la energía equivaldrá al valor más alto de los obtenidos mediante la fórmula anterior o la fórmula siguiente:
Formula
3.3.1.4. Aplastamiento en la parte trasera La viga se colocará sobre el elemento o los elementos estructurales traseros más elevados de la estructura de protección, y la resultante de las fuerzas de aplastamiento se situará en el plano mediano del tractor. Se aplicará una fuerza Fv, donde:
Formula
Esta fuerza Fv se mantendrá durante cinco segundos después de que cese todo movimiento de la estructura de protección perceptible visualmente.
Si la parte trasera del techo de la estructura de protección no puede soportar toda la fuerza de aplastamiento, la fuerza se aplicará hasta que el techo se deforme hasta coincidir con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte trasera del tractor capaz de soportar el tractor volcado.
Dejará entonces de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento se recolocará encima de la parte de la estructura de protección que soportaría el tractor completamente volcado. A continuación, se aplicará de nuevo la fuerza de aplastamiento Fv.
3.3.1.5. Aplastamiento en la parte delantera La viga se colocará sobre el elemento o los elementos estructurales delanteros más elevados de la estructura de protección, y la resultante de las fuerzas de aplastamiento se situará en el plano mediano del tractor. Se aplicará una fuerza Fv, donde:
Formula
Esta fuerza Fv se mantendrá durante cinco segundos después de que cese todo movimiento de la estructura de protección perceptible visualmente.
Si la parte delantera del techo de la estructura de protección no puede soportar toda la fuerza de aplastamiento, la fuerza se aplicará hasta que el techo se deforme hasta coincidir con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte delantera del tractor capaz de soportar el tractor volcado.
Dejará entonces de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento se recolocará encima de la parte de la estructura de protección que soportaría el tractor completamente volcado. A continuación, se aplicará de nuevo la fuerza de aplastamiento Fv.
3.3.1.6. Ensayo de sobrecarga adicional (figuras 6.14 a 6.16) Se llevará a cabo un ensayo de sobrecarga en todos los casos en los que la fuerza disminuya en más de un 3 % durante el último 5 % de la deformación alcanzada cuando la energía necesaria es absorbida por la estructura (véase la figura 6.15).
El ensayo de sobrecarga implica un aumento gradual de la carga horizontal con incrementos del 5 % de la energía inicial necesaria hasta un máximo del 20 % de energía añadida (véase la figura 6.16).
El ensayo de sobrecarga será satisfactorio si, tras cada incremento del 5 %, del 10 % o del 15 % de la energía necesaria, la fuerza disminuye menos del 3 % durante un incremento del 5 % y se mantiene superior a 0,8 Fmax.
El ensayo de sobrecarga será satisfactorio si, después de que la estructura haya absorbido el 20 % de la energía añadida, la fuerza es superior a 0,8 Fmax.
Durante el ensayo de sobrecarga se permitirán fisuras o roturas adicionales o la penetración en la zona libre —o la ausencia de protección de dicha zona—, como consecuencia de una deformación elástica. No obstante, una vez retirada la carga, la estructura no deberá penetrar en la zona libre, que deberá estar totalmente protegida.
3.3.1.7. Ensayos de aplastamiento adicionales Si en el transcurso de un ensayo de aplastamiento aparecen fisuras o roturas que no pueden considerarse insignificantes, se procederá a un segundo ensayo de aplastamiento similar, pero con una fuerza de 1,2 Fv, inmediatamente después del ensayo de aplastamiento que causó las mencionadas fisuras o roturas.
3.3.2. Mediciones que deberán efectuarse 3.3.2.1. Roturas y fisuras
Después de cada ensayo se examinarán visualmente todos los elementos estructurales, las juntas y los sistemas de fijación para detectar posibles roturas o fisuras; no se tendrán en cuenta pequeñas fisuras que pudieran aparecer en elementos no esenciales.
3.3.2.2. Penetración en la zona libre
En cada ensayo se examinará la estructura de protección para ver si alguna de sus partes ha penetrado en la zona libre definida en el punto 1.6.
Además, la zona libre no deberá quedar fuera del espacio de protección de la estructura de protección. A tal efecto, se considerará fuera del espacio de protección de la estructura de protección cualquier parte de dicha zona que entraría en contacto con el suelo plano si el tractor volcara en la dirección opuesta a la de aplicación de la carga de ensayo. Para estimar esta situación, los neumáticos delanteros y traseros y el ancho de vía se ajustarán al tamaño estándar más pequeño especificado por el fabricante.
3.3.2.3. Ensayo del elemento fijo rígido trasero Si el tractor está equipado con una pieza rígida, una caja o cualquier otro elemento fijo rígido situado detrás del asiento del conductor, se considerará que ese elemento constituye un punto de protección en caso de vuelco lateral o hacia atrás. Dicho elemento fijo rígido situado detrás del asiento del conductor deberá poder soportar, sin romperse y sin penetrar en la zona libre, una fuerza descendente Fi, donde Formula
aplicada perpendicularmente sobre la parte superior del marco en el plano central del tractor. El ángulo inicial de aplicación de la fuerza será de 40°, calculados desde una línea paralela al suelo, como muestra la figura 6.12. Esta pieza rígida tendrá una anchura mínima de 500 mm (véase la figura 6.13).
Además, tendrá la rigidez suficiente y estará sólidamente sujeta a la parte trasera del tractor.
3.3.2.4. Deformación elástica bajo una carga lateral La deformación elástica se medirá (810 + av) mm por encima del punto índice del asiento, en el plano vertical de aplicación de la carga. Para esta medición se utilizará un aparato similar al ilustrado en la figura 6.11.
3.3.2.5. Deformación permanente
Después del último ensayo de aplastamiento, se registrará la deformación permanente de la estructura de protección. A tal fin, antes del comienzo del ensayo, se utilizará la posición de los principales elementos de la estructura de protección con respecto al punto índice del asiento.
3.4. Extensión a otros modelos de tractor 3.4.1. [No se aplica]
3.4.2. Extensión técnica
En caso de efectuarse modificaciones técnicas en el tractor, en la estructura de protección o en el método de fijación de esta estructura al tractor, el centro de ensayos que haya llevado a cabo el ensayo original podrá emitir un «informe de extensión técnica», siempre que el tractor y la estructura de protección hayan superado los ensayos preliminares de estabilidad lateral y vuelco no continuo definidos en los puntos 3.1.3 y 3.1.4 y que el elemento fijo rígido trasero descrito en el punto 3.3.2.3, si está instalado, haya sido sometido a ensayo con arreglo al procedimiento descrito en este punto (con excepción del punto 3.4.2.2.4) en los siguientes casos:
3.4.2.1. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a otros modelos de tractor No es preciso efectuar los ensayos de impacto y aplastamiento en cada modelo de tractor, siempre que tanto la estructura de protección como el tractor cumplan los requisitos establecidos a continuación en los puntos 3.4.2.1.1 a 3.4.2.1.5.
3.4.2.1.1.
La estructura (incluido el elemento fijo rígido trasero) será idéntica a la sometida a ensayo.
3.4.2.1.2.
La energía necesaria no sobrepasará en más de un 5 % la energía calculada para el ensayo original.
3.4.2.1.3.
Tanto el método de fijación como los componentes del tractor que sirvan de soporte a esta fijación serán idénticos.
3.4.2.1.4.
Todos los componentes, tales como los guardabarros y el capó, que puedan servir de soporte a la estructura de protección, serán idénticos.
3.4.2.1.5.
La posición y las dimensiones críticas del asiento en la estructura de protección y la posición relativa de esta estructura en el tractor serán las que permitirían a la zona libre permanecer dentro del espacio de protección de la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos (para controlar este punto, se utilizará la misma referencia de la zona libre que en el informe de ensayo original, es decir, el punto de referencia del asiento [SRP] o el punto índice del asiento [SIP], respectivamente).
3.4.2.2. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a modelos modificados de la estructura de protección Debe seguirse este procedimiento en caso de que no se cumplan las disposiciones del punto 3.4.2.1; no será aplicable si el método de fijación de la estructura de protección al tractor no sigue el mismo principio (por ejemplo, sustitución de soportes de caucho por un sistema de suspensión):
3.4.2.2.1.
Modificaciones que no influyen en los resultados del ensayo inicial (por ejemplo, la soldadura de la placa de montaje de un accesorio en un punto no crítico de la estructura), o adición de asientos con un SIP en otra posición en la estructura de protección (si en el control se verifica que la nueva o las nuevas zonas libres permanecen dentro del espacio de protección de la estructura deformada durante todos los ensayos).
3.4.2.2.2.
Modificaciones que pueden influir en los resultados del ensayo original sin cuestionar la admisibilidad de la estructura de protección (por ejemplo, modificación de un componente estructural o del método de fijación de la estructura de protección al tractor). Se puede llevar a cabo un ensayo de validación cuyos resultados se introducirán en el informe de extensión.
Los límites de este tipo de extensión son los siguientes:
3.4.2.2.2.1.
no se aceptarán más de cinco extensiones sin un ensayo de validación;
3.4.2.2.2.2.
los resultados del ensayo de validación solo se aceptarán para una extensión si se cumplen todas las condiciones de aceptación del presente anexo y:
—
la deformación medida después de cada ensayo de impacto no difiere en más de ± 7 % (en los ensayos dinámicos) de la deformación medida después de cada ensayo de impacto y consignada en el informe de ensayo original;
—
la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido durante los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % de la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido en el ensayo original y la deformación medida (4) al alcanzar el nivel de energía requerido durante los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % (en los ensayos estáticos) de la deformación medida al alcanzar el nivel de energía requerido y consignada en el informe de ensayo original.
3.4.2.2.2.3.
un mismo informe de extensión podrá incluir más de una modificación de la estructura de protección, siempre que las modificaciones representen diferentes opciones de la misma estructura de protección, pero solo podrá incluir un ensayo de validación. Las opciones no sometidas a ensayo se describirán en una sección específica del informe de extensión.
3.4.2.2.3.
Incremento de la masa de referencia declarada por el fabricante para una estructura de protección que ya ha sido sometida a ensayo. Si el fabricante desea conservar el mismo número de homologación, se podrá emitir un informe de extensión una vez realizado un ensayo de validación (en ese caso, no serán aplicables los límites de ± 7 % especificados en el punto 3.4.2.2.2.2).
3.4.2.2.4.
Modificación del elemento rijo rígido trasero o adición de un elemento fijo rígido trasero nuevo. Deberá verificarse que la zona libre permanece en el espacio de protección de la estructura deformada durante todos los ensayos, teniendo en cuenta el elemento fijo rígido trasero nuevo o modificado. El elemento fijo rígido trasero se validará mediante el ensayo descrito en el punto 3.3.2.3 y los resultados del ensayo se incluirán en el informe de extensión.
3.5. [No se aplica]
3.6. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas 3.6.1. Si se declara que la estructura de protección tiene propiedades de resistencia a la fragilización por las bajas temperaturas, el fabricante proporcionará la información necesaria, que se incluirá en el informe.
3.6.2. Los requisitos y procedimientos siguientes tienen como finalidad conferir dureza y resistencia a la rotura por fragilidad a bajas temperaturas. Se sugiere verificar el cumplimiento de los requisitos mínimos siguientes de los materiales para determinar la adecuación de las estructuras de protección a temperaturas de funcionamiento reducidas en los países que requieran esta protección de funcionamiento suplementaria.
3.6.2.1. Se verificará que los pernos y las tuercas que se utilicen para fijar la estructura de protección al tractor y para conectar las partes estructurales de la estructura de protección tengan las adecuadas propiedades de tenacidad a bajas temperaturas.
3.6.2.2. Todos los electrodos de soldadura utilizados en la fabricación de elementos estructurales y de montaje deberán ser compatibles con los materiales de la estructura de protección descritos en el punto 3.6.2.3.
3.6.2.3. Los materiales de acero utilizados en los elementos estructurales de la estructura de protección serán de material de tenacidad verificada que cumpla los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V indicados en el cuadro 6.1. La clase y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995.
Se considera que el acero con un espesor de laminado bruto inferior a 2,5 mm y un contenido de carbono inferior a un 0,2 % cumple este requisito.
Los elementos estructurales de la estructura de protección fabricados a partir de materiales distintos del acero deberán ofrecer una resistencia al impacto a bajas temperaturas equivalente.
3.6.2.4. Durante el ensayo sobre los requisitos de energía del impacto Charpy con entalla en V, el tamaño de la probeta será, como mínimo, igual al mayor tamaño indicado en el cuadro 6.1 que permita el material.
3.6.2.5. Los ensayos Charpy con entalla en V se efectuarán de conformidad con el procedimiento descrito en la norma ASTM A 370-1979, excepto por lo que se refiere al tamaño de las probetas, que deberá ajustarse al tamaño indicado en el cuadro 6.1.
3.6.2.6. Como alternativa a este procedimiento, se podrá utilizar acero calmado o semicalmado, del que se facilitarán las especificaciones adecuadas. La clase y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd 1:2003.
3.6.2.7. Las muestras deberán ser longitudinales y tomarse de pletinas o secciones tubulares o estructurales antes de darles forma o soldarlas para su uso en la estructura de protección. Las probetas de secciones tubulares o estructurales deberán extraerse de la parte central del lado de mayores dimensiones y no incluirán soldaduras.
Cuadro 6.1
Energías mínimas de impacto Charpy con entalla en V
Tamaño de la probeta
Energía a
Energía a
– 30 °C
– 20 °C
mm
J
J (2)
10 × 10 (1)
11
27,5
10 × 9
10
25
10 × 8
9,5
24
10 × 7,5 (1)
9,5
24
10 × 7
9
22,5
10 × 6,7
8,5
21
10 × 6
8
20
10 × 5 (1)
7,5
19
10 × 4
7
17,5
10 × 3,5
6
15
10 × 3
6
15
10 × 2,5 (1)
5,5
14
3.7. [No se aplica]
Figura 6.1
Zona libre
(Dimensiones en mm)
Figura 6.1.a
Vista lateral
Corte transversal del plano de referencia Image
Figura 6.1.b
Vista posterior
Image
Figura 6.1.c
Vista desde arriba
Image
1– Línea de referencia
2– Punto índice del asiento.
3– Plano de referencia.
Figura 6.2
Zona libre de los tractores con asiento y volante reversibles Image
Figura 6.3
Diagrama de flujo para determinar el comportamiento de vuelco continuo de un tractor que vuelca lateralmente equipado con una estructura de protección en caso de vuelco (ROPS) montada en su parte delantera Image Versión B1: Punto de impacto de la ROPS situado detrás del punto de equilibrio longitudinal inestable Versión B2: Punto de impacto de la ROPS situado cerca del punto de equilibrio longitudinal inestable Versión B3: Punto de impacto de la ROPS situado delante del punto de equilibrio longitudinal inestable Figura 6.4
Dispositivo de ensayo de las propiedades antivuelco en una pendiente de 1 por 1,5 Image
Figura 6.5
Datos necesarios para el cálculo del vuelco de un tractor con un comportamiento de vuelco triaxial Image
Nota: D2 y D3 deben medirse a plena carga del eje Figuras 6.6.a, 6.6.b y 6.6.c
Distancia horizontal entre el centro de gravedad y el punto de intersección delantero de la estructura de protección (L6) Image
Figura 6.7
Determinación de los puntos de impacto para medir la anchura de la estructura de protección (B6) y la altura del capó (H7) Image
Figura 6.8
Altura del punto de pivote del eje delantero (H0) Image
Figura 6.9
Ancho de vía trasero (S) y anchura de los neumáticos traseros (B0) Image
Figura 6.10
Ejemplo de dispositivo de aplastamiento del tractor Image
Figura 6.11
Ejemplo de aparato de medición de la deformación elástica Image
1.
Deformación permanente
2.
Deformación elástica
3.
Deformación total (permanente más elástica) Figura 6.12
Línea simulada del suelo
Image
Figura 6.13
Anchura mínima del elemento fijo rígido trasero Image
Figura 6.14
Curva de fuerza-deformación
El ensayo de sobrecarga no es necesario
Image
Notas:
1.
Situar Fa con respecto a 0,95 D'.
2.
El ensayo de sobrecarga no es necesario porque Fa ≤ 1,03 F' Figura 6.15
Curva de fuerza-deformación
El ensayo de sobrecarga es necesario
Image
Notas:
1.
Situar Fa con respecto a 0,95 D'.
2.
El ensayo de sobrecarga es necesario porque Fa > 1,03 F'.
3.
El ensayo de sobrecarga es satisfactorio porque Fb > 0,97 F' y Fb > 0,8 Fmax.
Figura 6.16
Curva de fuerza-deformación
Debe continuarse el ensayo de sobrecarga Image
Notas:
1.
Situar Fa con respecto a 0,95 D'.
2.
El ensayo de sobrecarga es necesario porque Fa > 1,03 F'.
3.
Fb < 0,97 F' y, por tanto, debe continuarse la sobrecarga.
4.
Fc < 0,97 Fb y, por tanto, debe continuarse la sobrecarga.
5.
Fd < 0,97 Fc y, por tanto, debe continuarse la sobrecarga.
6.
El ensayo de sobrecarga es satisfactorio si Fe > 0,8 Fmax.
7.
Se considerará insatisfactorio en cualquier fase si la carga desciende por debajo de 0,8 Fmax.
B2. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO «DINÁMICO» ALTERNATIVO En esta sección se describe el procedimiento de ensayo dinámico alternativo al procedimiento de ensayo estático descrito en la sección B1.
4. Normas y directrices
4.1. Condiciones previas a los ensayos de resistencia Véanse los requisitos indicados para los ensayos estáticos.
4.2. Condiciones de los ensayos de resistencia de las estructuras de protección y de su fijación al tractor 4.2.1. Requisitos generales
Véanse los requisitos indicados para los ensayos estáticos.
4.2.2. Ensayos
4.2.2.1. Secuencia de los ensayos según el procedimiento dinámico La secuencia de los ensayos, sin perjuicio de los ensayos adicionales mencionados en los puntos 4.3.1.6 y 4.3.1.7, será la siguiente:
1)
impacto en la parte trasera de la estructura (véase el punto 4.3.1.1);
2)
aplastamiento en la parte trasera
(véase el punto 4.3.1.4);
3)
impacto en la parte delantera de la estructura (véase el punto 4.3.1.2);
4)
impacto en la parte lateral de la estructura (véase el punto 4.3.1.3);
5)
aplastamiento en la parte delantera de la estructura (véase el punto 4.3.1.5).
4.2.2.2. Requisitos generales
4.2.2.2.1.
Si cualquier parte del dispositivo de retención del tractor se rompe o se desplaza durante el ensayo, este deberá reiniciarse.
4.2.2.2 2.
Durante los ensayos no podrán efectuarse reparaciones o ajustes en el tractor ni en la estructura de protección.
4.2.2.2.3.
Durante los ensayos, la caja de cambios del tractor estará en punto muerto y los frenos estarán desactivados.
4.2.2.2.4.
Si el tractor está equipado con un sistema de suspensión entre el chasis y las ruedas, dicho sistema deberá bloquearse durante los ensayos.
4.2.2.2.5.
El lado elegido para la aplicación del primer impacto en la parte trasera de la estructura de protección será el que, en opinión de las autoridades encargadas del ensayo, dé lugar a la aplicación de la serie de impactos o cargas en las condiciones más desfavorables para la estructura de protección. El impacto lateral y el impacto trasero se aplicarán a ambos lados del plano mediano longitudinal de la estructura de protección. El impacto delantero se aplicará en el mismo lado del plano mediano longitudinal de la estructura de protección que el impacto lateral.
4.2.3. Condiciones de aceptación
4.2.3.1. Se considerará que una estructura de protección se ajusta a los requisitos de resistencia si cumple las condiciones siguientes:
4.2.3.1.1.
Después de cada ensayo parcial no deberá presentar fisuras o roturas como las que se describen en el punto 4.3.2.1.
4.2.3.1.2.
Si durante uno de los ensayos aparecen fisuras o roturas significativas, se efectuará un ensayo adicional, de acuerdo con los puntos 4.3.1.6 o 4.3.1.7, inmediatamente después del ensayo de impacto o de aplastamiento que causó las fisuras o roturas.
4.2.3.1.3.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, ninguna parte de la estructura de protección podrá penetrar en la zona definida en el punto 1.6.
4.2.3.1.4.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, la estructura de protección deberá proteger todas las partes de la zona libre, de conformidad con el punto 4.3.2.2;
4.2.3.1.5.
Durante los ensayos, la estructura de protección no deberá ejercer ninguna fuerza sobre la estructura del asiento.
4.2.3.1.6.
La deformación elástica, medida de conformidad con el punto 4.3.2.4, deberá ser inferior a 250 mm.
4.2.3.2. No habrá accesorios que supongan un peligro para el conductor. Tampoco habrá partes ni accesorios salientes que puedan herir al conductor en caso de vuelco del tractor, ni accesorios o partes que, debido a las deformaciones de la estructura, pudieran aprisionarlo, por ejemplo por la pierna o el pie.
4.2.4. [No se aplica]
4.2.5. Aparatos y equipo para ensayos dinámicos 4.2.5.1. Bloque pendular
4.2.5.1.1.
Se suspenderá un bloque a modo de péndulo, con dos cadenas o cables, de unos pivotes situados, como mínimo, 6 m por encima del suelo. Deberá disponerse de un medio para regular independientemente la altura de suspensión del bloque y el ángulo entre el bloque y las cadenas o los cables de suspensión.
4.2.5.1.2.
La masa del bloque pendular deberá ser de 2 000 ± 20 kg, excluyendo la masa de las cadenas o de los cables, que no sobrepasará los 100 kg. La longitud de los lados de la cara de impacto deberá ser de 680 ± 20 mm (véase la figura 6.26). El bloque se rellenará de tal forma que la posición de su centro de gravedad sea constante y coincida con el centro geométrico del paralelepípedo.
4.2.5.1.3.
El paralelepípedo deberá estar unido al sistema que lo lleve hacia atrás por un mecanismo de liberación instantánea diseñado y situado de forma que libere el bloque pendular sin provocar oscilaciones del paralelepípedo respecto a su eje horizontal perpendicular al plano de oscilación del péndulo.
4.2.5.2. Soportes del péndulo
Los pivotes del péndulo se fijarán de forma rígida de modo que su desplazamiento en cualquier dirección no sobrepase el 1 % de la altura de caída.
4.2.5.3. Amarres
4.2.5.3.1.
En una base resistente situada debajo del péndulo se fijarán rígidamente unos raíles de anclaje que presenten el ancho de vía exigido y que cubran la superficie necesaria para amarrar el tractor en todos los casos ilustrados (véanse las figuras 6.23, 6.24 y 6.25).
4.2.5.3.2.
El tractor se amarrará a los raíles por medio de cables de alambres trenzados redondos, con alma de fibra, de 6 × 19 de conformidad con la norma ISO 2408:2004, y un diámetro nominal de 13 mm. El trenzado metálico deberá tener una tensión de rotura de 1 770 MPa.
4.2.5.3.3.
El pivote central de un tractor articulado deberá sostenerse y amarrarse al suelo de forma adecuada para todos los ensayos. En el ensayo de impacto lateral, el pivote se apuntalará también del lado opuesto al impacto. No será preciso que las ruedas delanteras y traseras estén situadas en línea, si con ello se facilita la colocación adecuada de los cables.
4.2.5.4. Puntal y viga para las ruedas
4.2.5.4.1.
Se utilizará una viga de madera blanda de 150 mm de lado para apuntalar las ruedas durante los ensayos de impacto (véanse las figuras 6.27, 6.28 y 6.29).
4.2.5.4.2.
Durante los ensayos de impacto lateral deberá fijarse al suelo una viga de madera blanda para bloquear la llanta de la rueda del lado opuesto al de impacto (véase la figura 6.29).
4.2.5.5. Puntales y amarres para tractores articulados
4.2.5.5.1.
Se utilizarán puntales y amarres suplementarios para los tractores articulados. Su finalidad es que la sección del tractor en la que se fija la estructura de protección tenga una rigidez equivalente a la de un tractor rígido.
4.2.5.5.2.
En el punto 4.3.1 figuran detalles específicos suplementarios para los ensayos de impacto y aplastamiento.
4.2.5.6. Presiones y deformaciones de los neumáticos
4.2.5.6.1.
Los neumáticos del tractor no contendrán ningún lastre líquido y estarán inflados a la presión prescrita por el fabricante del tractor para el trabajo en el campo.
4.2.5.6.2.
Los amarres deberán estar tensados en cada caso particular de forma que los neumáticos soporten una deformación del 12 % de la altura de su flanco (distancia entre el suelo y el punto más bajo de la llanta) antes de tensar los cables.
4.2.5.7. Dispositivo de aplastamiento
Un dispositivo como el ilustrado en la figura 6.10 deberá poder ejercer una fuerza hacia abajo sobre una estructura de protección mediante una viga rígida de unos 250 mm de ancho unida al mecanismo de aplicación de la carga por juntas universales. Se colocarán soportes adecuados bajo los ejes para que los neumáticos del tractor no soporten la fuerza de aplastamiento.
4.2.5.8. Aparatos de medición
Se precisan los siguientes aparatos de medición:
4.2.5.8.1.
un dispositivo de medición de la deformación elástica (diferencia entre la deformación instantánea máxima y la deformación permanente; véase la figura 6.11);
4.2.5.8.2.
un dispositivo para controlar que la estructura de protección no haya penetrado en la zona libre y que esta se haya mantenido en el interior del espacio de protección de la estructura durante el ensayo (véase el punto 4.3.2.2).
4.3. Procedimiento de ensayo dinámico
4.3.1. Ensayos de impacto y de aplastamiento 4.3.1.1. Impacto en la parte trasera
4.3.1.1.1.
El tractor se colocará de forma que el bloque pendular golpee la estructura de protección en el momento en que la cara de impacto del bloque y sus cadenas o cables de suspensión formen un ángulo con el plano vertical A igual a M/100, con un máximo de 20°, a menos que, durante la deformación, la estructura de protección forme un ángulo mayor con la vertical en el punto de contacto. En tal caso, mediante un soporte adicional, la cara de impacto del bloque pendular deberá ajustarse para que sea paralela a la estructura de protección en el punto de impacto en el momento de máxima deformación, de modo que las cadenas o cables de suspensión sigan formando el ángulo indicado anteriormente.
Se regulará la altura de suspensión del bloque pendular y se tomarán las medidas necesarias para que el bloque no gire alrededor del punto de impacto.
El punto de impacto será la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara hacia atrás. La posición del centro de gravedad del bloque pendular se situará a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se pueda aplicar el impacto, sin que ello refuerce la estructura.
4.3.1.1.2.
El tractor deberá amarrarse al suelo mediante cuatro cables, dispuestos cada uno en un extremo de los dos ejes, según se indica en la figura 6.27. Los puntos de amarre delanteros y traseros se situarán a una distancia adecuada para que los cables formen con el suelo un ángulo inferior a 30°. Además, los amarres traseros se dispondrán de tal forma que el punto de convergencia de los dos cables se sitúe en el plano vertical en el que se desplace el centro de gravedad del bloque pendular.
Los cables se tensarán de modo que los neumáticos experimenten las deformaciones indicadas en el punto 4.2.5.6.2. Una vez tensados los cables, se colocará la viga de calzo delante de las ruedas traseras, apretada contra ellas, y se fijará al suelo.
4.3.1.1.3.
Si se trata de un tractor articulado, el punto de articulación estará además sostenido por una pieza de madera de un mínimo de 100 mm de lado y sólidamente amarrado al suelo.
4.3.1.1.4.
Se tirará del bloque pendular hacia atrás de forma que la altura de su centro de gravedad sobre la que tendrá en el punto de impacto se determine mediante una de las dos fórmulas siguientes, elegida en función de la masa de referencia del conjunto sometido a ensayo:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
A continuación, se liberará el bloque pendular, que golpeará la estructura de protección.
4.3.1.1.5.
La misma fórmula será aplicable a los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles).
4.3.1.2. Impacto en la parte delantera
4.3.1.2.1.
El tractor se colocará de forma que el bloque pendular golpee la estructura de protección en el momento en que la cara de impacto del bloque y sus cadenas o cables de suspensión formen un ángulo con el plano vertical A igual a M/100, con un máximo de 20°, a menos que, durante la deformación, la estructura de protección forme un ángulo mayor con la vertical en el punto de contacto. En tal caso, mediante un soporte adicional, la cara de impacto del bloque pendular deberá ajustarse para que sea paralela a la estructura de protección en el punto de impacto en el momento de máxima deformación, de modo que las cadenas o cables de suspensión sigan formando el ángulo indicado anteriormente.
Se regulará la altura de suspensión del bloque pendular y se tomarán las medidas necesarias para que el bloque no gire alrededor del punto de impacto.
El punto de aplicación del impacto será la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente mientras circula hacia delante. La posición del centro de gravedad del bloque pendular se situará a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se pueda aplicar el impacto, sin que ello refuerce la estructura.
4.3.1.2.2.
El tractor deberá amarrarse al suelo mediante cuatro cables, dispuestos cada uno en un extremo de los dos ejes, según se indica en la figura 6.28. Los puntos de amarre delanteros y traseros se situarán a una distancia adecuada para que los cables formen con el suelo un ángulo inferior a 30°. Además, los amarres traseros se dispondrán de tal forma que el punto de convergencia de los dos cables se sitúe en el plano vertical en el que se desplace el centro de gravedad del bloque pendular.
Los cables se tensarán de modo que los neumáticos experimenten las deformaciones indicadas en el punto 4.2.5.6.2. Una vez tensados los cables, se colocará la viga de calzo detrás de las ruedas traseras, apretada contra ellas, y se fijará al suelo.
4.3.1.2.3.
Si se trata de un tractor articulado, el punto de articulación estará además sostenido por una pieza de madera de un mínimo de 100 mm de lado y sólidamente amarrado al suelo.
4.3.1.2.4.
Se tirará del bloque pendular hacia atrás de forma que la altura de su centro de gravedad sobre la que tendrá en el punto de impacto se determine mediante una de las dos fórmulas siguientes, elegida en función de la masa de referencia del conjunto sometido a ensayo:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
A continuación, se liberará el bloque pendular, que golpeará la estructura de protección.
4.3.1.2.5.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la altura equivaldrá al valor más alto de los obtenidos mediante la fórmula aplicada anteriormente y la seleccionada a continuación:
Formula
o
Formula
4.3.1.3. Impacto lateral
4.3.1.3.1.
El tractor se colocará de forma que el bloque pendular golpee la estructura de protección en el momento en que la cara de impacto del bloque y sus cadenas o cables de suspensión se encuentren a la vertical, a menos que, durante la deformación, la estructura de protección forme un ángulo inferior a 20° con la vertical en el punto de contacto. En tal caso, mediante un soporte adicional, la cara de impacto del bloque pendular deberá ajustarse para que sea paralela a la estructura de protección en el punto de impacto en el momento de máxima deformación, de modo que las cadenas o cables de suspensión permanezcan verticales en el momento del impacto.
Se regulará la altura de suspensión del bloque pendular y se tomarán las medidas necesarias para que el bloque no gire alrededor del punto de impacto.
El punto de impacto será la parte de la estructura de protección que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente.
4.3.1.3.2.
Las ruedas del tractor situadas en el lado que recibe el impacto deberán amarrarse al suelo por medio de cables que pasen por encima de los extremos correspondientes de los ejes delantero y trasero. Los cables se tensarán de modo que los neumáticos experimenten las deformaciones indicadas en el punto 4.2.5.6.2.
Con los cables tensados, se colocará en el suelo la viga de calzo, apretada contra los neumáticos del lado opuesto al del impacto, y se fijará al suelo. Podrá resultar necesario el uso de dos vigas o calzos, si los bordes exteriores de los neumáticos delantero y trasero no se encuentran en el mismo plano vertical. En ese caso, el puntal se apoyará sólidamente contra la llanta de la rueda más cargada del lado opuesto al del punto de impacto y, a continuación, se fijará su base según se indica en la figura 6.29. El puntal tendrá la longitud adecuada para que, apoyado contra la llanta, forme con el suelo un ángulo de 30 ± 3°. Además, en la medida de lo posible, su grosor será entre veinte y veinticinco veces menor que su longitud y entre dos y tres veces menor que su anchura. La forma de ambas extremidades del puntal será la que se ilustra en la figura 6.29.
4.3.1.3.3.
Si el tractor es del tipo articulado, el punto de articulación estará apoyado en una pieza de madera, de un mínimo de 100 mm de lado, y sostenido lateralmente por un dispositivo similar al puntal apoyado contra la rueda trasera que se describe en el punto 4.3.1.3.2. A continuación, el punto de articulación se amarrará sólidamente al suelo.
4.3.1.3.4.
Se tirará del bloque pendular hacia atrás de forma que la altura de su centro de gravedad sobre la que tendrá en el punto de impacto se determine mediante una de las dos fórmulas siguientes, elegida en función de la masa de referencia del conjunto sometido a ensayo:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
4.3.1.3.5.
En los tractores reversibles, la altura equivaldrá al resultado más alto de los obtenidos mediante las fórmulas aplicables anteriores y siguientes:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
A continuación, se liberará el bloque pendular, que golpeará la estructura de protección.
4.3.1.4. Aplastamiento en la parte trasera Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 3.3.1.4 de la parte B1.
4.3.1.5. Aplastamiento en la parte delantera Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 4.3.1.5 del anexo V (a).
4.3.1.6. Ensayos de impacto adicionales Si durante un ensayo de impacto aparecen fisuras o roturas que no pueden considerarse insignificantes, se efectuará un segundo ensayo similar, pero con una altura de caída de Formula
inmediatamente después del ensayo de impacto que causó las roturas o fisuras; «a» es la relación entre la deformación permanente (Dp) y la deformación elástica (De), Formula
medidas en el punto de impacto. La deformación permanente adicional causada por el segundo impacto no podrá exceder del 30 % de la deformación permanente causada por el primer impacto.
Para poder llevar a cabo el ensayo adicional es necesario medir la deformación elástica durante todos los ensayos de impacto.
4.3.1.7. Ensayos de aplastamiento adicionales Si en el transcurso de un ensayo de aplastamiento aparecen fisuras o roturas significativas, deberá efectuarse un segundo ensayo de aplastamiento similar, pero con una fuerza igual a 1,2 Fv, inmediatamente después del ensayo de aplastamiento que causó las roturas o fisuras.
4.3.2. Mediciones que deberán efectuarse 4.3.2.1. Roturas y fisuras
Después de cada ensayo se examinarán visualmente todos los elementos estructurales, las juntas y los sistemas de fijación para detectar posibles roturas o fisuras; no se tendrán en cuenta pequeñas fisuras que pudieran aparecer en elementos no esenciales.
No se tendrán en cuenta las roturas que pudieran provocar las aristas del bloque pendular.
4.3.2.2. Penetración en la zona libre
En cada ensayo se examinará la estructura de protección para ver si alguna de sus partes ha penetrado en la zona libre alrededor del asiento del conductor definida en el punto 1.6.
Además, la zona libre no deberá quedar fuera del espacio de protección de la estructura de protección. A tal efecto, se considerará fuera del espacio de protección de la estructura de protección cualquier parte de dicha zona que entraría en contacto con el suelo plano si el tractor volcara en la dirección opuesta a la de aplicación de la carga de ensayo. Para estimar esta situación, los neumáticos delanteros y traseros y el ancho de vía se ajustarán al tamaño estándar más pequeño especificado por el fabricante.
4.3.2.3. Ensayo del elemento fijo rígido trasero Si el tractor está equipado con una pieza rígida, una caja o cualquier otro elemento fijo rígido situado detrás del asiento del conductor, se considerará que ese elemento constituye un punto de protección en caso de vuelco lateral o hacia atrás. Dicho elemento fijo rígido situado detrás del asiento del conductor deberá poder soportar, sin romperse y sin penetrar en la zona libre, una fuerza descendente Fi , donde:
Formula
aplicada perpendicularmente sobre la parte superior del marco en el plano central del tractor. El ángulo inicial de aplicación de la fuerza será de 40°, calculados desde una línea paralela al suelo, como muestra la figura 6.12. Esta pieza rígida tendrá una anchura mínima de 500 mm (véase la figura 6.13).
Además, tendrá la rigidez suficiente y estará sólidamente sujeta a la parte trasera del tractor.
4.3.2.4. Deformación elástica (por un impacto lateral) La deformación elástica se medirá (810 + av ) mm por encima del punto índice, en el plano vertical que pasa por el punto de impacto. Para esta medición se utilizará un aparato similar al ilustrado en la figura 6.11.
4.3.2.5. Deformación permanente
Después del último ensayo de aplastamiento, se registrará la deformación permanente de la estructura de protección. A tal fin, antes del comienzo del ensayo, se utilizará la posición de los principales elementos de la estructura de protección con respecto al punto índice del asiento.
4.4. Extensión a otros modelos de tractor Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 3.4 de la sección B1 del presente anexo.
4.5. [No se aplica]
4.6. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 3.6 de la sección B1 del presente anexo.
4.7. [No se aplica]
Figura 6.26
Bloque pendular con sus cadenas y cables de suspensión Image
Figura 6.27
Ejemplo de amarre del tractor (impacto trasero) Image
Figura 6.28
Ejemplo de amarre del tractor (impacto delantero) Image
Figura 6.29
Ejemplo de amarre del tractor (impacto lateral) Image
B3. REQUISITOS DE COMPORTAMIENTO DE LAS ROPS PLEGABLES 5.1. Ámbito de aplicación
Este procedimiento establece requisitos mínimos de comportamiento y ensayo para las ROPS plegables montadas en la parte delantera.
5.2. Explicación de los términos utilizados en los ensayos de comportamiento:
5.2.1.
ROPS plegable manualmente: estructura de protección de doble pilar montada en la parte delantera que el operador sube o baja directamente de forma manual (con o sin asistencia parcial).
5.2.2.
ROPS plegable automáticamente: estructura de protección de doble pilar montada en la parte delantera con subida y bajada totalmente asistidas.
5.2.3.
Sistema de bloqueo: dispositivo previsto para bloquear la ROPS, de forma manual o automática, en posición subida o bajada.
5.2.4.
Zona de agarre: según la definición del fabricante, porción de la ROPS y/o agarradera adicional colocada en la ROPS que permiten al operador subir y bajar la estructura de protección.
5.2.5.
Parte accesible de la zona de agarre: zona prevista para que el operador maneje la ROPS durante las operaciones de subida y bajada. Esta zona se definirá con respecto al centro geométrico de las secciones transversales de la zona de agarre.
5.2.6.
Punto de aplastamiento: cualquier punto peligroso en el que determinadas partes se desplacen las unas con respecto a las otras o con respecto a partes fijas, de tal manera que puedan entrañar riesgo de aplastamiento para las personas o algunas partes de su cuerpo.
5.2.7.
Punto de cizallamiento: cualquier punto peligroso donde determinadas partes se deslicen entre sí o a lo largo de otras de tal manera que las personas o algunas partes de su cuerpo puedan estar expuestas a aplastamientos o cizallamientos.
5.3. ROPS pleglables manualmente
5.3.1. Condiciones previas al ensayo
El accionamiento manual lo hará un operador que se encuentre de pie agarrando una o varias veces la zona de agarre de la barra antivuelco. Dicha zona deberá estar diseñada sin bordes cortantes, ángulos afilados ni superficies rugosas que puedan producir lesiones al operador.
La zona de agarre estará identificada de forma clara y permanente (figura 6.20).
Esta zona puede encontrarse en uno o en ambos lados del tractor y puede constituir una parte estructural de la barra antivuelco o consistir en agarraderas adicionales. La subida o bajada manuales de la barra antivuelco no provocará cizallamientos, aplastamientos o peligros derivados de movimientos incontrolados para el operador (requisito adicional).
Se definen tres zonas accesibles con diferentes fuerzas permitidas con respecto al plano horizontal del suelo y los planos verticales tangentes a las partes exteriores del tractor que limitan la posición o el desplazamiento del operador (figura 6.21).
Zona I: zona de confort
Zona II: zona accesible sin inclinación del cuerpo hacia delante Zona III: zona accesible con inclinación del cuerpo hacia delante La posición y el movimiento del operador están limitados por obstáculos. Los obstáculos son partes del tractor y se definen mediante planos verticales tangentes a los bordes exteriores del obstáculo en cuestión.
Si el operador tiene que mover los pies durante el accionamiento manual de la barra antivuelco, se permitirá un desplazamiento dentro de un plano paralelo a la trayectoria de la barra antivuelco o dentro solo de otro plano paralelo al anterior para salvar el obstáculo. El desplazamiento total se considerará una combinación de líneas rectas paralelas y perpendiculares a la trayectoria de la barra antivuelco. Se acepta un desplazamiento perpendicular a condición de que el operador se acerque a la barra antivuelco. Se considerará que la zona accesible es la envoltura de las diferentes zonas accesibles (figura 6.22).
El tractor estará equipado con neumáticos del diámetro máximo indicado por el fabricante y la sección transversal más pequeña para neumáticos de ese diámetro. Los neumáticos estarán inflados a la presión recomendada para el trabajo en el campo.
Las ruedas traseras estarán ajustadas al ancho de vía más estrecho y las ruedas delanteras estarán tan ajustadas como sea posible al mismo ancho de vía. En caso de existir dos posibilidades de ajuste de la vía delantera que se aparten por igual del ajuste más estrecho de la vía trasera, deberá elegirse la más ancha de esas dos vías delanteras.
5.3.2. Procedimiento de ensayo
La finalidad del ensayo es medir la fuerza necesaria para subir o bajar la barra antivuelco. El ensayo se llevará a cabo en condiciones estáticas: la barra antivuelco no tendrá movimiento inicial. Cada medición de la fuerza necesaria para subir o bajar la barra antivuelco se efectuará en una dirección tangente a la trayectoria de dicha barra que pase por el centro geométrico de las secciones transversales de la zona de agarre.
La zona de agarre se considerará accesible si está situada dentro de las zonas accesibles o de la envoltura de las distintas zonas accesibles (figura 6.23).
La fuerza necesaria para subir y bajar la barra antivuelco se medirá en diferentes puntos dentro de la parte accesible de la zona de agarre (figura 6.24).
La primera medición se efectuará en el extremo de la parte accesible de la zona de agarre cuando la barra antivuelco esté totalmente bajada (punto A). La segunda se definirá en función de la posición del punto A después de la rotación de la barra antivuelco hasta el punto más alto de la parte accesible de la zona de agarre (punto A').
Si en la segunda medición la barra antivuelco no está totalmente subida, se medirá un punto adicional en la extremidad de la parte accesible de la zona de agarre cuando la barra antivuelco esté totalmente subida (punto B).
Si entre las dos primeras mediciones la trayectoria del primer punto cruza el límite entre la zona I y la zona II, se realizará una medición en este punto de cruce (punto A'').
Para medir la fuerza en los puntos requeridos, será posible medir directamente el valor o medir el par necesario para subir o bajar la barra antivuelco con el fin de calcular la fuerza.
5.3.3. Condiciones de aceptación
5.3.3.1. Requisito de fuerza
La fuerza aceptable para el accionamiento de la ROPS dependerá de la zona accesible, tal como muestra el cuadro 6.2.
Cuadro 6.2
Fuerzas permitidas
Zona
I
II
III
Fuerza aceptable (N)
100
75
50
Se permitirá un incremento máximo del 25 % de las fuerzas aceptables cuando la barra antivuelco esté totalmente subida y totalmente bajada.
Se permitirá un incremento máximo del 50 % de las fuerzas aceptables en la operación de bajada.
5.3.3.2. Requisito adicional
La subida o bajada manuales de la barra antivuelco no provocará cizallamientos, aplastamientos o peligros derivados de movimientos incontrolados para el operador.
Un punto de aplastamiento no se considerará peligroso para las manos del operador si en la zona de agarre las distancias de seguridad entre la barra antivuelco y las partes fijas del tractor no son inferiores a 100 mm en el caso de las manos, las muñecas y los puños y a 25 mm en el de los dedos (ISO 13854:1996). Se comprobarán las distancias de seguridad con respecto al modo de accionamiento previsto por el fabricante en el manual de utilización.
5.4. Sistema de bloqueo manual
El dispositivo previsto para bloquear la ROPS en la posición subida/bajada estará diseñado:
—
para ser accionado por un operador que se encuentre de pie en una de las zonas accesibles,
—
para que apenas pueda separarse de la ROPS (por ejemplo, uso de pasadores de grillete como pasadores de bloqueo o de retención),
—
para que se evite cualquier confusión en la operación de bloqueo (se indicará la correcta ubicación de los pasadores),
—
para evitar la retirada o pérdida accidental de piezas.
Si los dispositivos empleados para bloquear la ROPS en la posición subida/bajada consisten en pasadores se insertarán o retirarán libremente. Si para ello es necesario aplicar una fuerza en la barra antivuelco, deberá cumplir los requisitos de los puntos A y B (véase el punto 5.3).
Respecto a todos los demás dispositivos de bloqueo, estarán diseñados con arreglo a un enfoque ergonómico por lo que respecta a la forma y la fuerza, evitando en particular los peligros de aplastamiento o cizallamiento.
5.5. Ensayo preliminar del sistema de bloqueo automático Todo sistema de bloqueo automático instalado en ROPS plegables manualmente deberá someterse a un ensayo preliminar antes del ensayo de resistencia de la ROPS.
La barra antivuelco se subirá desde la posición plegada hasta la posición vertical bloqueada, y viceversa. Estas operaciones corresponden a un ciclo. Se completarán quinientos ciclos.
Podrán llevarse a cabo manualmente o recurriendo a energía externa (actuadores hidráulicos, neumáticos o eléctricos). En ambos casos, la fuerza se aplicará dentro de un plano paralelo a la trayectoria de la barra antivuelco que pase por la zona de agarre y la velocidad angular de la barra antivuelco será más o menos constante e inferior a 20°/s.
Después de los quinientos ciclos, la fuerza aplicada cuando la barra antivuelco se encuentre en posición vertical no excederá en más de un 50 % de la fuerza permitida (cuadro 6.2).
El desbloqueo de la barra antivuelco se hará siguiendo el manual de utilización.
Tras completar los quinientos ciclos no se efectuará ningún mantenimiento o ajuste del sistema de bloqueo.
Nota 1:
El ensayo preliminar podrá aplicarse también a sistemas de ROPS plegables automáticamente. El ensayo debe realizarse antes del ensayo de resistencia de la ROPS.
Nota 2:
El ensayo preliminar podrá efectuarlo el fabricante. En tal caso, el fabricante transmitirá al centro de ensayos un certificado en el que conste que el ensayo se ha efectuado según el procedimiento de ensayo y no se ha llevado a cabo mantenimiento o ajuste alguno del sistema de bloqueo una vez completados los quinientos ciclos. El centro de ensayos verificará el rendimiento del dispositivo mediante un ciclo de accionamiento desde la posición plegada hasta la posición vertical bloqueada, y viceversa.
Figura 6.20
Zona de agarre
Image
Figura 6.21
Zonas accesibles
(Dimensiones en mm)
Image
Figura 6.22
Envoltura de las zonas accesibles
(Dimensiones en mm)
Image
Figura 6.23
Parte accesible de la zona de agarre
Image
Figura 6.24
Puntos en los que se medirá el requisito de fuerza Image
B4. REQUISITOS PARA EL ENSAYO VIRTUAL
Programa informático (3) (BASIC) para determinar el comportamiento de vuelco continuo o no continuo en caso de vuelco lateral de un tractor de vía estrecha con una estructura de protección montada delante del asiento del conductor Nota preliminar:
El siguiente programa es válido para sus métodos de cálculo. La presentación del texto impreso propuesto (lengua inglesa y estructura) es indicativa; el usuario deberá adaptar el programa a las modalidades de impresión disponibles y a otros requisitos específicos del centro de ensayo.
10 CLS
20 REM REFERENCE OF THE PROGRAM COD6ABAS.BAS 08/02/96 30 FOR I = 1 TO 10: LOCATE I, 1, 0: NEXT I 40 COLOR 14, 8, 4
50 PRINT "************************************************************************************" 60 PRINT "* CALCULATION FOR DETERMINING THE NON-CONTINUOUS ROLLING BEHAVIOUR *" 70 PRINT "*OF A LATERAL OVERTURNING NARROW TRACTOR WITH A ROLL-OVER PROTECTIVE *" 80 PRINT "* STRUCTURE MOUNTED IN FRONT OF THE DRIVER'S SEAT *" 90 PRINT "************************************************************************************" 100 A$ = INKEY$: IF A$ = "" THEN 100
110 COLOR 10, 1, 4
120 DIM F (25), C (25), CAMPO$ (25), LON (25), B$ (25), C$ (25), X (6, 7), Y (6, 7), Z (6, 7) 130 DATA 6,10,10,14,14,17,19,21,11,11,12,12,13,13,14,14,15,15,16,16,17,17,18,18,19 140 DATA 54,8,47,8,47,12,8,12,29,71,29,71,29,71,29,71,29,71,29,71,29,71,29,71,29 150 DATA 12,30,31,30,31,25,25,25,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9,9 160 FOR I = 1 TO 25: READ F (I): NEXT
170 FOR I = 1 TO 25: READ C (I): NEXT
180 FOR I = 1 TO 25: READ LON (I): NEXT
190 CLS
200 FOR I = 1 TO 5: LOCATE I, 1, 0: NEXT I 210 PRINT "In case of misprint, push on the enter key up to the last field" 220 PRINT :LOCATE 6, 44: PRINT " TEST NR: ": PRINT 230 LOCATE 8, 29: PRINT " FRONT MOUNTED- PROTECTIVE STRUCTURE:": PRINT 240 PRINT " MAKE: ": LOCATE 10, 40: PRINT " TYPE: ": PRINT 250 LOCATE 12, 29: PRINT " TRACTOR :": PRINT: PRINT " MAKE:" 260 LOCATE 14, 40: PRINT " TYPE: ": PRINT: PRINT 270 PRINT " LOCATION: ": PRINT
280 PRINT " DATE: ": PRINT: PRINT " ENGINEER:" 290 NC = 1: GOSUB 4400
300 PRINT: PRINT: PRINT " In case of misprint, it is possible to acquire the data again" 310 PRINT: INPUT " Do you wish to acquire again the data ? (Y/N)"; Z$ 320 IF Z$ = "Y" OR Z$ = "y" THEN 190
330 IF Z$ = "N" OR Z$ = "n" THEN 340
340 FOR I=1 TO 3:LPRINT: NEXT: LPRINT; " TEST NR: "; TAB (10); CAMPO$ (1) 350 LPRINT: LPRINT TAB (24); " FRONT MOUNTED PROTECTIVE STRUCTURE:" 360 LL = LEN (CAMPO$ (2) + CAMPO$ (3))
370 LPRINT TAB (36 - LL / 2); CAMPO$ (2) + " - " + CAMPO$ (3): LPRINT 380 LPRINT TAB (32); " OF THE NARROW TRACTOR": LL = LEN (CAMPO$ (4) + CAMPO$ (5)) 390 LPRINT TAB (36 - LL / 2); CAMPO$ (4) + " - " + CAMPO$ (5): LPRINT 400 CLS
410 PRINT "In case of mistype, push on the enter key up to the last field" 420 PRINT
430 FOR I = 1 TO 7: LOCATE I, 1, 0: NEXT 440 LOCATE 8, 1: PRINT " CHARACTERISTIC UNITS:" 450 LOCATE 8, 29: PRINT "LINEAR (m): MASS (kg):MOMENT OF INERTIA (kg×m2):" 460 LOCATE 9, 1: PRINT " ANGLE (radian)" 470 LPRINT: PRINT
480 PRINT "HEIGHT OF COG H1=": LOCATE 11, 29: PRINT " " 490 LOCATE 11, 40: PRINT "H. DIST. COG-REAR AXLE L3=" 500 LOCATE 11, 71: PRINT " "
510 PRINT "H. DIST. COG-FRT AXLE L2=": LOCATE 12, 29: PRINT " " 520 LOCATE 12, 40: PRINT "HEIGHT OF THE REAR TYRES D3=" 530 LOCATE 12, 71: PRINT " "
540 PRINT "HEIGHT OF THE FRT TYRES D2=": LOCATE 13, 29: PRINT " " 550 LOCATE 13, 40: PRINT "OVERALL HEIGHT (PT IMPACT) H6=" 560 LOCATE 13, 71: PRINT " "
570 PRINT "H.DIST.COG-LEAD.PT INTER.L6=": LOCATE 14, 29: PRINT " " 580 LOCATE 14, 40: PRINT "PROTECTIVE STRUCT. WIDTH B6=" 590 LOCATE 14, 71: PRINT " "
600 PRINT "HEIGHT OF THE ENG.B. H7=": LOCATE 15, 29: PRINT " " 605 LOCATE 15, 40: PRINT "WIDTH OF THE ENG. B. B7=" 610 LOCATE 15, 71: PRINT " "
615 PRINT "H.DIST.COG-FRT COR.ENG.B.L7=": LOCATE 16, 29: PRINT " " 620 LOCATE 16, 40: PRINT "HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT H0=" 630 LOCATE 16, 71: PRINT " "
640 PRINT "REAR TRACK WIDTH S =": LOCATE 17, 29: PRINT " " 650 LOCATE 17, 40: PRINT "REAR TYRE WIDTH B0=" 660 LOCATE 17, 71: PRINT " "
670 PRINT "FRT AXLE SWING ANGLE D0=": LOCATE 18, 29: PRINT " " 680 LOCATE 18, 40: PRINT "TRACTOR MASS Mc =" 690 LOCATE 18, 71: PRINT " "
700 PRINT "MOMENT OF INERTIA Q =": LOCATE 19, 29: PRINT " " 710 LOCATE 19, 40: PRINT " "
720 LOCATE 19, 71: PRINT " ": PRINT: PRINT 730 H1 = 0: L3 = 0: L2 = 0: D3 = 0: D2 = 0: H6 = 0: L6 = 0: B6 = 0 740 H7 = 0: B7 = 0: L7 = 0: H0 = 0: S = 0: B0 = 0: D = 0: Mc = 0: Q = 0 750 NC = 9: GOSUB 4400
760 FOR I = 1 TO 3: PRINT "": NEXT
770 H1 = VAL (CAMPO$ (9)): L3 = VAL (CAMPO$ (10)): L2 = VAL (CAMPO$ (11)) 780 D3 = VAL (CAMPO$ (12)): D2 = VAL (CAMPO$ (13)): H6 = VAL (CAMPO$ (14)) 790 L6 = VAL (CAMPO$ (15)): B6 = VAL (CAMPO$ (16)): H7 = VAL (CAMPO$ (17)) 800 B7 = VAL (CAMPO$ (18)): L7 = VAL (CAMPO$ (19)): H0 = VAL (CAMPO$ (20)) 810 S = VAL (CAMPO$ (21)): B0 = VAL (CAMPO$ (22)): D0 = VAL (CAMPO$ (23)) 820 Mc = VAL (CAMPO$ (24)): Q = VAL (CAMPO$ (25)): PRINT: PRINT 830 PRINT "In case of mistype, it is possible to acquire again the data": PRINT 840 INPUT " Do you wish to acquire again the data ? (Y/N)"; X$ 850 IF X$ = "Y" OR X$ = "y" THEN 400
860 IF X$ = "n" OR X$ = "N" THEN 870
870 FOR I = 1 TO 3: LPRINT: NEXT
880 LPRINT TAB (20); "CHARACTERISTIC UNITS :": LOCATE 8, 29 890 LPRINT "LINEAR (m): MASS (kg): MOMENT OF INERTIA (kg×m2): ANGLE (radian)" 900 LPRINT
910 LPRINT "HEIGHT OF THE COG H1=";
920 LPRINT USING "####.####"; H1;
930 LPRINT TAB (40); "H. DIST. COG-REAR AXLE L3="; 940 LPRINT USING "####.####"; L3
950 LPRINT "H.DIST. COG-FRT AXLE L2=";
960 LPRINT USING "####.####"; L2;
970 LPRINT TAB (40); "HEIGHT OF THE REAR TYRES D3="; 975 LPRINT USING "####.####"; D3
980 LPRINT "HEIGHT OF THE FRT TYRES D2="; 990 LPRINT USING "####.####"; D2;
1000 LPRINT TAB (40); "OVERALL HEIGHT (PT IMPACT)H6="; 1010 LPRINT USING "####.####"; H6
1020 LPRINT "H.DIST.COG-LEAD PT INTER.L6="; 1030 LPRINT USING "####.####"; L6;
1040 LPRINT TAB (40); "PROTECTIVE STRUCT. WIDTH B6="; 1050 LPRINT USING "####.####"; B6
1060 LPRINT "HEIGHT OF THE ENG.B. H7=";
1070 LPRINT USING "####.####"; H7;
1080 LPRINT TAB (40); "WIDTH OF THE ENG. B. B7="; 1090 LPRINT USING "####.####"; B7
1100 LPRINT "H.DIST.COG-FRT COR.ENG.B.L7="; 1110 LPRINT USING "####.####"; L7;
1120 LPRINT TAB (40); "HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT H0="; 1130 LPRINT USING "####.####"; H0
1140 LPRINT "REAR TRACK WIDTH S =";
1150 LPRINT USING "####.####"; S;
1160 LPRINT TAB (40); "REAR TYRE WIDTH B0="; 1170 LPRINT USING "####.####"; B0
1180 LPRINT "FRT AXLE SWING ANGLE D0=";
1185 LPRINT USING "####.####"; D0;
1190 LPRINT TAB (40); "TRACTOR MASS Mc = "; 1200 LPRINT USING "####.###"; Mc
1210 LPRINT "MOMENT OF INERTIA Q =";
1215 LPRINT USING "####.####"; Q
1220 FOR I = 1 TO 10: LPRINT: NEXT
1230 A0 = .588: U = .2: T = .2: GOSUB 4860 1240 REM * THE SIGN OF L6 IS MINUS IF THE POINT LIES IN FRONT 1250 REM * OF THE PLANE OF THE CENTRE OF GRAVITY.
1260 IF B6 > S + B0 THEN 3715
1265 IF B7 > S + B0 THEN 3715
1270 G = 9.8
1280 REM *************************************************************************** 1290 REM *B2 VERSION (POINT OF IMPACT OF THE ROPS NEAR OF EQUILIBRIUM POINT)* 1300 REM *************************************************************************** 1310 B = B6: H = H6
1320 REM POSITION OF CENTER OF GRAVITY IN TILTED POSITION 1330 R2 = SQR (H1 * H1 + L3 * L3)
1340 C1 = ATN (H1 / L3)
1350 L0 = L3 + L2
1360 L9 = ATN (H0 / L0)
1370 H9 = R2 * SIN (C1 - L9)
1380 W1 = H9 / TAN (C1 - L9)
1390 W2 = SQR (H0 * H0 + L0 * L0): S1 = S / 2 1400 F1 = ATN (S1 / W2)
1410 W3 = (W2 - W1) * SIN (F1)
1420 W4 = ATN (H9 / W3)
1430 W5 = SQR (H9 * H9 + W3 * W3) * SIN (W4 + D0) 1440 W6 = W3 - SQR (W3 * W3 + H9 * H9) * COS (W4 + D0) 1450 W7 = W1 + W6 * SIN (F1)
1460 W8 = ATN (W5 / W7)
1470 W9 = SIN (W8 + L9) * SQR (W5 * W5 + W7 * W7) 1480 W0 = SQR (W9 * W9 + (S1 - W6 * COS (F1)) ^ 2) 1490 G1 = SQR ( ( (S + B0) / 2) ^ 2 + H1 * H1) 1500 G2 = ATN (2 * H1 / (S + B0))
1510 G3 = W0 - G1 * COS (A0 + G2)
1520 O0 = SQR (2 * Mc * G * G3 / (Q + Mc * (W0 + G1) * (W0 + G1) / 4)) 1530 F2 = ATN ( ( (D3 - D2) / L0) / (1 - ( (D3 - D2) / (2 * L3 + 2 * L2)) ^ 2)) 1540 L8 = -TAN (F2) * (H - H1)
1550 REM COORDINATES IN POSITION 1
1560 X (1, 1) = H1
1570 X (1, 2) = 0: X (1, 3) = 0
1580 X (1, 4) = (1 + COS (F2)) * D2 / 2
1590 X (1, 5) = (1 + COS (F2)) * D3 / 2
1600 X (1, 6) = H
1610 X (1, 7) = H7
1620 Y (1, 1) = 0
1630 Y (1, 2) = L2
1640 Y (1, 3) = -L3
1650 Y (1, 4) = L2 + SIN (F2) * D2 / 2
1660 Y (1, 5) = -L3 + SIN (F2) * D3 / 2
1670 Y (1, 6) = -L6
1680 Y (1, 7) = L7
1690 Z (1, 1) = (S + B0) / 2
1700 Z (1, 2) = 0: Z (1, 3) = 0: Z (1, 4) = 0: Z (1, 5) = 0 1710 Z (1, 6) = (S + B0) / 2 - B / 2
1720 Z (1, 7) = (S + B0) / 2 - B7 / 2
1730 O1 = 0: O2 = 0: O3 = 0: O4 = 0: O5 = 0: O6 = 0: O7 = 0: O8 = 0: O9 = 0 1740 K1 = Y (1, 4) * TAN (F2) + X (1, 4) 1750 K2 = X (1, 1)
1760 K3 = Z (1, 1)
1770 K4 = K1 - X (1, 1): DD1 = Q + Mc * K3 * K3 + Mc * K4 * K4 1780 O1 = (Q + Mc * K3 * K3 - U * Mc * K4 * K4 - (1 + U) * Mc * K2 * K4) * O0 / DD1 1790 REMTRANSFORMATION OF THE COORDINATES FROM THE POSITION 1 TO 2 1800 FOR K = 1 TO 7 STEP 1
1810 X (2, K) = COS (F2) * (X (1, K) - H1) + SIN (F2) * Y (1, K) - K4 * COS (F2) 1820 Y (2, K) = Y (1, K) * COS (F2) - (X (1, K) - H1) * SIN (F2) 1830 Z (2, K) = Z (1, K)
1840 NEXT K
1850 O2 = O1 * COS (F2)
1860 A2 = ATN (TAN (A0) / SQR (1 + (TAN (F2)) ^ 2 / (COS (A0)) ^ 2)) 1870 C2 = ATN (Z (2, 6) / X (2, 6))
1880 T2 = T
1890 V0 = SQR (X (2, 6) ^ 2 + Z (2, 6) ^ 2) 1900 E1 = T2 / V0
1910 E2 = (V0 * Y (2, 4)) / (Y (2, 4) - Y (2, 6)) 1920 T3 = E1 * E2
1930 E4 = SQR (X (2, 1) * X (2, 1) + Z (2, 1) * Z (2, 1)) 1940 V6 = ATN (X (2, 1) / Z (2, 1))
1950 REMROTATION OF THE TRACTOR FROM THE POSITION 2 TO 3 1960 FOR K = 1 TO 7 STEP 1
1970 IF Z (2, K) = 0 THEN 2000
1980 E3 = ATN (X (2, K) / Z (2, K))
1990 GOTO 2010
2000 E3 = -3.14159 / 2
2010 X (3, K) = SQR (X (2, K) * X (2, K) + Z (2, K) * Z (2, K)) * SIN (E3 + C2 + E1) 2020 Y (3, K) = Y (2, K)
2030 Z (3, K) = SQR (X (2, K) ^ 2 + Z (2, K) ^ 2) * COS (E3 + C2 + E1) 2040 NEXT K
2050 IF Z (3, 7) < 0 THEN 3680
2060 Z (3, 6) = 0
2070 Q3 = Q * (COS (F2)) ^ 2 + 3 * Q * (SIN (F2)) ^ 2 2080 V5 = (Q3 + Mc * E4 * E4) * O2 * O2 / 2 2090 IF -V6 > A2 THEN 2110
2100 GOTO 2130
2110 V7 = E4 * (1 - COS (-A2 - V6))
2120 IF V7 * Mc * G > V5 THEN 2320
2130 V8 = E4 * COS (-A2 - V6) - E4 * COS (-A2 - ATN (X (3, 1) / Z (3, 1))) 2140 O3 = SQR (2 * Mc * G * V8 / (Q3 + Mc * E4 * E4) + O2 * O2) 2150 K9 = X (3, 1)
2160 K5 = Z (3, 1)
2170 K6 = Z (3, 1) + E1 * V0
2180 K7 = V0 - X (3, 1)
2190 K8 = U: DD2 = Q3 + Mc * K6 * K6 + Mc * K7 * K7 2200 O4 = (Q3 + Mc * K5 * K6 - K8 * Mc * K7 * K7 - (1 + K8) * Mc * K9 * K7) * O3 / DD2 2210 N3 = SQR ( (X (3, 6) - X (3, 1)) ^ 2 + (Z (3, 6) - Z (3, 1)) ^ 2) 2220 N2 = ATN (- (X (3, 6) - X (3, 1)) / Z (3, 1)) 2230 Q6 = Q3 + Mc * N3 ^ 2
2240 IF -N2 <= A2 THEN 2290
2250 N4 = N3 * (1 - COS (-A2 - N2))
2260 N5 = (Q6) * O4 * O4 / 2
2270 IF N4 * Mc * G > N5 THEN 2320
2280 O9 = SQR (-2 * Mc * G * N4 / (Q6) + O4 * O4) 2290 GOSUB 3740
2300 GOSUB 4170
2310 GOTO 4330
2320 GOSUB 3740
2330 IF L6 > L8 THEN 2790
2340 REM *
2350 REM ******************************************************************************* 2355 REM *B3 VERSION (POINT OF IMPACT OF THE ROPS IN FRONT OF EQUILIBRIUM POINT)* 2360 REM ******************************************************************************* 2370 O3 = 0: O4 = 0: O5 = 0: O6 = 0: O7 = 0: O8 = 0: O9 = 0 2380 E2 = (V0 * Y (2, 5)) / (Y (2, 5) - Y (2, 6)) 2390 T3 = E2 * E1
2400 Z (3, 6) = 0
2410 Q3 = Q * (COS (F2)) ^ 2 + 3 * Q * (SIN (F2)) ^ 2 2420 V5 = (Q3 + Mc * E4 * E4) * O2 * O2 / 2 2430 IF -V6 > A2 THEN 2450
2440 GOTO 2470
2450 V7 = E4 * (1 - COS (-A2 - V6))
2460 IF V7 * Mc * G > V5 THEN 2760
2470 V8 = E4 * COS (-A2 - V6) - E4 * COS (-A2 - ATN (X (3, 1) / Z (3, 1))) 2480 O3 = SQR ( (2 * Mc * G * V8) / (Q3 + Mc * E4 * E4) + O2 * O2) 2490 K9 = X (3, 1)
2500 K5 = Z (3, 1)
2510 K6 = Z (3, 1) + T3
2520 K7 = E2 - X (3, 1)
2530 K8 = U: DD2 = Q3 + Mc * K6 * K6 + Mc * K7 * K7 2540 O4 = (Q3 + Mc * K5 * K6 - K8 * Mc * K7 * K7 - (1 + K8) * Mc * K9 * K7) * O3 / DD2 2550 F3 = ATN (V0 / (Y (3, 5) - Y (3, 6))) 2560 O5 = O4 * COS (F3)
2570 REMTRANSFORMATION OF THE COORDINATES FROM THE POSITION 3 TO 4 2580 REMPOSITION 4
2590 FOR K = 1 TO 7 STEP 1
2600 X (4, K) = X (3, K) * COS (F3) + (Y (3, K) - Y (3, 5)) * SIN (F3) 2610 Y (4, K) = (Y (3, K) - Y (3, 5)) * COS (F3) - X (3, K) * SIN (F3) 2620 Z (4, K) = Z (3, K)
2630 NEXT K
2640 A4 = ATN (TAN (A0) / SQR (1 + (TAN (F2 + F3)) ^ 2 / (COS (A0)) ^ 2)) 2650 M1 = SQR (X (4, 1) ^ 2 + Z (4, 1) ^ 2) 2660 M2 = ATN (X (4, 1) / Z (4, 1))
2670 Q5 = Q * (COS (F2 + F3)) ^ 2 + 3 * Q * (SIN (F2 + F3)) ^ 2 2680 IF -M2 < A4 THEN 2730
2690 M3 = M1 * (1 - COS (-A4 - M2))
2700 M4 = (Q5 + Mc * M1 * M1) * O5 * O5 / 2 2710 IF M3 * Mc * G > M4 THEN 2760
2720 O9 = SQR (O5 * O5 - 2 * Mc * G * M3 / (Q5 + Mc * M1 * M1)) 2730 GOSUB 3740
2740 GOSUB 4170
2750 GOTO 4330
2760 GOSUB 3740
2770 GOSUB 4240
2780 GOTO 4330
2790 REM ***************************************************************************** 2795 REM *B1 VERSION (POINT OF IMPACT OF THE ROPS BEHIND OF EQUILIBRIUM POINT)* 2800 REM ***************************************************************************** 2810 REM *
2820 O3 = 0: O4 = 0: O5 = 0: O6 = 0: O7 = 0: O8 = 0: O9 = 0 2830 Z (3, 6) = 0
2840 Q3 = Q * (COS (F2)) ^ 2 + 3 * Q * (SIN (F2)) ^ 2 2850 V5 = (Q3 + Mc * E4 * E4) * O2 * O2 / 2 2860 IF -V6 > A2 THEN 2880
2870 GOTO 2900
2880 V7 = E4 * (1 - COS (-A2 - V6))
2890 IF V7 * Mc * G > V5 THEN 3640
2900 V8 = E4 * COS (-A2 - V6) - E4 * COS (-A2 - ATN (X (3, 1) / Z (3, 1))) 2910 O3 = SQR (2 * Mc * G * V8 / (Q3 + Mc * E4 * E4) + O2 * O2) 2920 K9 = X (3, 1)
2930 K5 = Z (3, 1)
2940 K6 = Z (3, 1) + T3
2950 K7 = E2 - X (3, 1)
2960 K8 = U: DD2 = Q3 + Mc * K6 * K6 + Mc * K7 * K7 2970 O4 = (Q3 + Mc * K5 * K6 - K8 * Mc * K7 * K7 - (1 + K8) * Mc * K9 * K7) * O3 / DD2 2980 F3 = ATN (V0 / (Y (3, 4) - Y (3, 6))) 2990 O5 = O4 * COS (F3)
3000 REMTRANSFORMATION OF THE COORDINATES FROM 3 TO 4 3010 FOR K = 1 TO 7 STEP 1
3020 X (4, K) = X (3, K) * COS (F3) + (Y (3, K) - Y (3, 4)) * SIN (F3) 3030 Y (4, K) = (Y (3, K) - Y (3, 4)) * COS (F3) - X (3, K) * SIN (F3) 3040 Z (4, K) = Z (3, K)
3050 NEXT K
3060 A4 = ATN (TAN (A0) / SQR (1 + (TAN (F2 + F3)) ^ 2 / (COS (A0)) ^ 2)) 3070 C3 = ATN (Z (4, 7) / X (4, 7))
3080 C4 = 0
3090 C5 = SQR (X (4, 7) * X (4, 7) + Z (4, 7) * Z (4, 7)) 3100 C6 = C4 / C5
3110 C7 = C5 * (Y (4, 6) - Y (4, 1)) / (Y (4, 6) - Y (4, 7)) 3120 C8 = C6 * C7
3130 M1 = SQR (X (4, 1) ^ 2 + Z (4, 1) ^ 2) 3140 M2 = ATN (X (4, 1) / Z (4, 1))
3150 REM ROTATION OF THE TRACTOR FROM THE POSITION 4 TO 5 3160 FOR K = 1 TO 7 STEP 1
3170 IF Z (4, K) <> 0 THEN 3200
3180 C9 = -3.14159 / 2
3190 GOTO 3210
3200 C9 = ATN (X (4, K) / Z (4, K))
3210 X (5, K) = SQR (X (4, K) ^ 2 + Z (4, K) ^ 2) * SIN (C9 + C3 + C6) 3220 Y (5, K) = Y (4, K)
3230 Z (5, K) = SQR (X (4, K) ^ 2 + Z (4, K) ^ 2) * COS (C9 + C3 + C6) 3240 NEXT K
3250 Z (5, 7) = 0
3260 Q5 = Q * (COS (F2 + F3)) ^ 2 + 3 * Q * (SIN (F2 + F3)) ^ 2 3270 IF -M2 > A4 THEN 3290
3280 GOTO 3320
3290 M3 = M1 * (1 - COS (-A4 - M2))
3300 M4 = (Q5 + Mc * M1 * M1) * O5 * O5 / 2 3310 IF M3 * Mc * G > M4 THEN 3640
3315 MM1 = M1 * COS (-A4 - ATN (X (5, 1) / Z (5, 1))) 3320 M5 = M1 * COS (-A4 - ATN (X (4, 1) / Z (4, 1))) - MM1 3330 O6 = SQR (2 * Mc * G * M5 / (Q5 + Mc * M1 * M1) + O5 * O5) 3340 M6 = X (5, 1)
3350 M7 = Z (5, 1)
3360 M8 = Z (5, 1) + C8
3370 M9 = C7 - X (5, 1)
3380 N1 = U: DD3 = (Q5 + Mc * M8 * M8 + Mc * M9 * M9) 3390 O7 = (Q5 + Mc * M7 * M8 - N1 * Mc * M9 * M9 - (1 + N1) * Mc * M6 * M9) * O6 / DD3 3400 F5 = ATN (C5 / (Y (5, 6) - Y (5, 7))) 3410 A6 = ATN (TAN (A0) / SQR (1 + (TAN (F2 + F3 + F5)) ^ 2 / (COS (A0)) ^ 2)) 3420 REMTRANSFORMATION OF THE COORDINATES FROM THE POSITION 5 TO 6 3430 FOR K = 1 TO 7 STEP 1
3440 X (6, K) = X (5, K) * COS (F5) + (Y (5, K) - Y (5, 6)) * SIN (F5) 3450 Y (6, K) = (Y (5, K) - Y (5, 6)) * COS (F5) - X (5, K) * SIN (F5) 3460 Z (6, K) = Z (5, K)
3470 NEXT K
3480 O8 = O7 * COS (-F5)
3490 N2 = ATN (X (6, 1) / Z (6, 1))
3500 N3 = SQR (X (6, 1) ^ 2 + Z (6, 1) ^ 2) 3510 Q6 = Q * (COS (F2 + F3 + F5)) ^ 2 + 3 * Q * (SIN (F2 + F3 + F5)) ^ 2 3520 IF -N2 > A6 THEN 3540
3530 GOTO 3580
3540 N4 = N3 * (1 - COS (-A6 - N2))
3550 N5 = (Q6 + Mc * N3 * N3) * O8 * O8 / 2 3560 P9 = (N4 * Mc * G - N5) / (N4 * Mc * G) 3570 IF N4 * Mc * G > N5 THEN 3640
3580 IF -N2 < A6 THEN 3610
3590 N6 = -N4
3600 O9 = SQR (2 * Mc * G * N6 / (Q6 + Mc * N3 * N3) + O8 * O8) 3610 GOSUB 3740
3620 GOSUB 4170
3630 GOTO 4330
3640 GOSUB 3740
3650 GOSUB 4240
3660 GOTO 4330
3670 REM
3680 IF Z (3, 7) > -.2 THEN 2060
3685 CLS: PRINT: PRINT: PRINT STRING$ (80, 42): LOCATE 24, 30, 0 3690 PRINT " THE ENGINE BONNET TOUCHES THE GROUND BEFORE THE ROPS" 3695 LPRINT STRING$ (80, 42)
3700 LPRINT "THE ENGINE BONNET TOUCHES THE GROUND BEFORE THE ROPS" 3710 PRINT: PRINT " METHOD OF CALCULATION NOT FEASIBLE": GOTO 3720 3715 CLS: PRINT: PRINT " METHOD OF CALCULATION NOT FEASIBLE" 3720 LPRINT "METHOD OF CALCULATION NOT FEASIBLE" 3725 LPRINT STRING$ (80, 42)
3730 GOTO 4330
3740 REM ******************************************************************* 3750 CLS: LOCATE 13, 15, 0: PRINT "VELOCITY O0=" 3755 LOCATE 13, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O0: LOCATE 13, 40, 0: PRINT "rad/s" 3760 LOCATE 14, 15, 0: PRINT "VELOCITY O1=" 3765 LOCATE 14, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O1 3770 LOCATE 15, 15, 0: PRINT "VELOCITY O2=" 3775 LOCATE 15, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O2 3780 LOCATE 16, 15, 0: PRINT "VELOCITY O3=" 3785 LOCATE 16, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O3 3790 LOCATE 17, 15, 0: PRINT "VELOCITY O4=" 3795 LOCATE 17, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O4 3800 LOCATE 18, 15, 0: PRINT "VELOCITY O5=" 3805 LOCATE 18, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O5 3810 LOCATE 19, 15, 0: PRINT "VELOCITY O6=" 3815 LOCATE 19, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O6 3820 LOCATE 20, 15, 0: PRINT "VELOCITY O7=" 3825 LOCATE 20, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O7 3830 LOCATE 21, 15, 0: PRINT "VELOCITY O8=" 3835 LOCATE 21, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O8 3840 LOCATE 22, 15, 0: PRINT "VELOCITY O9=" 3845 LOCATE 22, 31, 0: PRINT USING "#.###"; O9 3850 LPRINT "VELOCITY O0=";
3860 LPRINT USING "#.###"; O0;
3870 LPRINT " rad/s";
3880 LPRINT TAB (40); "VELOCITY O1=";
3890 LPRINT USING "#.###"; O1;
3900 LPRINT " rad/s"
3910 LPRINT "VELOCITY O2=";
3920 LPRINT USING "#.###"; O2;
3930 LPRINT " rad/s";
3940 LPRINT TAB (40); "VELOCITY O3=";
3950 LPRINT USING "#.###"; O3;
3960 LPRINT " rad/s"
3970 LPRINT "VELOCITY O4=";
3980 LPRINT USING "#.###"; O4;
3990 LPRINT " rad/s";
4000 LPRINT TAB (40); "VELOCITY O5=";
4010 LPRINT USING "#.###"; O5;
4020 LPRINT " rad/s"
4030 LPRINT "VELOCITY O6=";
4040 LPRINT USING "#.###"; O6;
4050 LPRINT " rad/s";
4060 LPRINT TAB (40); "VELOCITY O7=";
4070 LPRINT USING "#.###"; O7;
4080 LPRINT " rad/s"
4090 LPRINT "VELOCITY O8=";
4100 LPRINT USING "#.###"; O8;
4110 LPRINT " rad/s";
4120 LPRINT TAB (40); "VELOCITY O9=";
4130 LPRINT USING "#.###"; O9;
4140 LPRINT " rad/s"
4150 LPRINT
4160 RETURN
4170 PRINT STRING$ (80, 42)
4180 LOCATE 24, 30, 0: PRINT "THE TILTING CONTINUES" 4190 PRINT STRING$ (80, 42)
4200 LPRINT STRING$ (80, 42)
4210 LPRINT TAB (30); "THE TILTING CONTINUES" 4220 LPRINT STRING$ (80, 42)
4230 RETURN
4240 PRINT STRING$ (80, 42)
4250 LOCATE 24, 30, 0: PRINT "THE ROLLING STOPS" 4260 PRINT STRING$ (80, 42)
4270 LPRINT STRING$ (80, 42)
4280 LPRINT TAB (30); "THE ROLLING STOPS" 4290 LPRINT STRING$ (80, 42)
4300 RETURN
4310 REM ******************************************************************* 4320 REMEND OF THE CALCULATION
4330 FOR I = 1 TO 5: LPRINT: NEXT: LPRINT " LOCATION: "; CAMPO$ (6): LPRINT 4340 LPRINT " DATE: "; CAMPO$ (7): LPRINT 4350 LPRINT; " ENGINEER: "; CAMPO$ (8): LPRINT 4360 FOR I = 1 TO 4: LPRINT: NEXT: PRINT 4370 INPUT " Do you whish to carry out another test ? (Y/N)"; Y$ 4380 IF Y$ = "Y" OR Y$ = "y" THEN 190
4390 IF Y$ = "N" OR Y$ = "n" THEN SYSTEM 4400 LOCATE F (NC), C (NC) + L, 1: A$ = INKEY$: IF A$ = "" THEN GOTO 4400 4410 IF LEN (A$) > 1 THEN GOSUB 4570: GOTO 4400 4420 A = ASC (A$)
4430 IF A = 13 THEN L = 0: GOTO 4450
4440 GOTO 4470
4450 IF NC < 8 OR NC > 8 AND NC < 25 THEN NC = NC + 1: GOTO 4400 4460 GOTO 4840
4470 IF A > 31 AND A < 183 THEN GOTO 4490 4480 BEEP: GOTO 4400
4490 IF L = LON (NC) THEN BEEP: GOTO 4400 4500 LOCATE F (NC), C (NC) + L: PRINT A$; 4510 L = L + 1
4520 IF L = 1 THEN B$ (NC) = A$: GOTO 4540 4530 B$ (NC) = B$ (NC) + A$
4540 IF LEN (C$ (NC)) > 0 THEN C$ (NC) = RIGHT$ (CAMPO$ (NC), LEN (CAMPO$ (NC)) - L) 4550 CAMPO$ (NC) = B$ (NC) + C$ (NC)
4560 GOTO 4400
4570 REM * SLIDE
4580 IF LEN (A$) <> 2 THEN BEEP: RETURN
4590 C = ASC (RIGHT$ (A$, 1))
4600 IF C = 8 THEN 4620
4610 GOTO 4650
4620 IF LEN (C$ (NC)) > 0 THEN BEEP: RETURN 4630 IF L = 0 THEN BEEP: RETURN
4640 CAMPO$ (NC) = LEFT$ (CAMPO$ (NC), LEN (CAMPO (NC))) 4645 L = L - 1: PRINT A$: RETURN
4650 IF C = 30 THEN 4670
4660 GOTO 4700
4670 IF NC = 1 THEN BEEP: RETURN
4680 NC = NC - 1: L = 0
4690 RETURN
4700 IF C = 31 THEN 4720
4710 GOTO 4760
4720 IF NC <> 8 THEN 4740
4730 BEEP: RETURN
4740 NC = NC + 1: L = 0
4750 RETURN
4760 IF C = 29 THEN 4780
4770 GOTO 4800
4780 IF L = 0 THEN BEEP: RETURN
4790 L = L - 1: C$ (NC) = RIGHT$ (CAMPO$ (NC), LEN (CAMPO$ (NC)) - (L + 1)) 4795 B$ (NC) = LEFT$ (CAMPO$ (NC), L): LOCATE F (NC), C (NC) + L + 1: PRINT "" 4796 RETURN
4800 IF C = 28 THEN 4820
4810 GOTO 4400
4820 IF C$ (NC) = "" THEN BEEP: RETURN
4830 L = L + 1: C$ (NC) = RIGHT$ (CAMPO$ (NC), LEN (CAMPO$ (NC)) - (L)) 4835 B$ (NC) = LEFT$ (CAMPO$ (NC), L): LOCATE F (NC), C (NC) + L, 1: PRINT "" 4840 RETURN
4850 RETURN
4860 FOR II = 1 TO 7
4870 X (1, II) = 0: X (2, II) = 0: X (3, II) = 0 4875 X (4, II) = 0: X (5, II) = 0: X (6, II) = 0 4880 Y (1, II) = 0: Y (2, II) = 0: Y (3, II) = 0 4885 Y (4, II) = 0: Y (5, II) = 0: Y (6, II) = 0 4890 Z (1, II) = 0: Z (2, II) = 0: Z (3, II) = 0 4895 Z (4, II) = 0: Z (5, II) = 0: Z (6, II) = 0 4900 NEXT II
4910 RETURN
4920 REM * THE SYMBOLS USED HERE ARE THE SAME AS IN THE CODE 6.
Example 6.1
The tilting continues
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7620
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.8970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.2930
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.8800
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 2.1000
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = 0.2800
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7780
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.3370
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.4900
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.1950
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
TRACTOR MASS
Mc = 2565.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 295.0000
VELOCITY O0 = 3.881 rad/s
VELOCITY O1 = 1.078 rad/s
VELOCITY O2 = 1.057 rad/s
VELOCITY O3 = 2.134 rad/s
VELOCITY O4 = 0.731 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
VELOCITY O0 = 3.881 rad/s
VELOCITY O1 = 1.078 rad/s
VELOCITY O2 = 1.057 rad/s
VELOCITY O3 = 2.134 rad/s
VELOCITY O4 = 1.130 rad/s
VELOCITY O5 = 0.993 rad/s
VELOCITY O6 = 0.810 rad/s
VELOCITY O7 = 0.629 rad/s
VELOCITY O8 = 0.587 rad/s
VELOCITY O9 = 0.219 rad/s
THE TILTING CONTINUES
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.2
The rolling stops
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7653
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.7970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.4800
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.8800
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 2.1100
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.0500
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7000
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.3700
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.8000
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.1950
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
TRACTOR MASS
Mc = 1800.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 250.0000
VELOCITY O0 = 3.840 rad/s
VELOCITY O1 = 0.281 rad/s
VELOCITY O2 = 0.268 rad/s
VELOCITY O3 = 1.586 rad/s
VELOCITY O4 = 0.672 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
VELOCITY O0 = 3.840 rad/s
VELOCITY O1 = 0.281 rad/s
VELOCITY O2 = 0.268 rad/s
VELOCITY O3 = 1.586 rad/s
VELOCITY O4 = 0.867 rad/s
VELOCITY O5 = 0.755 rad/s
VELOCITY O6 = 1.218 rad/s
VELOCITY O7= 0.969 rad/s
VELOCITY O8 = 0.898 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
THE ROLLING STOPS
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.3
The rolling stops
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7180
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.8000
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1590
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.5200
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.7020
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 2.0040
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.2000
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.6400
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.2120
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.3600
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4400
REAR TRACK WIDTH
S = 0.9000
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.3150
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1740
TRACTOR MASS
Mc = 1780.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 279.8960
VELOCITY O0 = 3.884 rad/s
VELOCITY O1 = 0.107 rad/s
VELOCITY O2 = 0.098 rad/s
VELOCITY O3 = 0.000 rad/s
VELOCITY O4 = 0.000 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
VELOCITY O0 = 3.884 rad/s
VELOCITY O1 = 0.107 rad/s
VELOCITY O2 = 0.098 rad/s
VELOCITY O3 = 0.000 rad/s
VELOCITY O4 = 0.000 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
THE ROLLING STOPS
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.4
The rolling stops
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7180
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.8110
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1590
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.2170
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.7020
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 2.1900
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.3790
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.6400
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.2120
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.3600
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4400
REAR TRACK WIDTH
S = 0.9000
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.3150
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1740
TRACTOR MASS
Mc = 1780.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 279.8960
VELOCITY O0 = 3.884 rad/s
VELOCITY O1 = 1.540 rad/s
VELOCITY O2 = 1.488 rad/s
VELOCITY O3 = 2.162 rad/s
VELOCITY O4 = 0.405 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
VELOCITY O0 = 3.884 rad/s
VELOCITY O1 = 1.540 rad/s
VELOCITY O2 = 1.488 rad/s
VELOCITY O3 = 2.162 rad/s
VELOCITY O4 = 0.414 rad/s
VELOCITY O5 = 0.289 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7= 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
THE ROLLING STOPS
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.5
The tilting continues
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7660
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.7970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.4800
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.8800
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 2.1100
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.2000
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7000
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.3700
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.8000
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.9100
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
TRACTOR MASS
Mc = 1800.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 250.0000
VELOCITY O0 = 2.735 rad/s
VELOCITY O1 = 1.271 rad/s
VELOCITY O2 = 1.212 rad/s
VELOCITY O3 = 2.810 rad/s
VELOCITY O4 = 1.337 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
THE TILTING CONTINUES
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.6
The tilting continues
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7653
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.7970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.2930
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.8800
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 1.9600
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.4000
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7000
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.3700
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.8750
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.1950
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
TRACTOR MASS
Mc = 1800.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 275.0000
VELOCITY O0 = 3.815 rad/s
VELOCITY O1 = 1.130 rad/s
VELOCITY O2 = 1.105 rad/s
VELOCITY O3 = 2.196 rad/s
VELOCITY O4 = 0.786 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
VELOCITY O0 = 3.815 rad/s
VELOCITY O1 = 1.130 rad/s
VELOCITY O2 = 1.105 rad/s
VELOCITY O3 = 2.196 rad/s
VELOCITY O4 = 0.980 rad/s
VELOCITY O5 = 0.675 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.548 rad/s
THE TILTING CONTINUES
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.7
Method of calculation not feasible
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7620
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.7970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.5500
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.8800
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 2.1000
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.4780
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7780
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.5500
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.9500
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.1950
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
MOMENT OF INERTIA
Q = 200.0000
TRACTOR MASS
Mc = 1800.000
THE ENGINE BONNET TOUCHES THE GROUND BEFORE THE ROPS METHOD OF CALCULATION NOT FEASIBLE
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.8
The rolling stops
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7180
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.8110
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1590
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.2170
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.7020
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 2.0040
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.3790
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.6400
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.2120
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.3600
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4400
REAR TRACK WIDTH
S = 0.9000
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.3150
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1740
TRACTOR MASS
Mc = 1780.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 279.8960
VELOCITY O0 = 3.884 rad/s
VELOCITY O1 = 1.540 rad/s
VELOCITY O2 = 1.488 rad/s
VELOCITY O3 = 2.313 rad/s
VELOCITY O4 = 0.581 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
VELOCITY O0 = 3.884 rad/s
VELOCITY O1 = 1.540 rad/s
VELOCITY O2 = 1.488 rad/s
VELOCITY O3 = 2.313 rad/s
VELOCITY O4 = 0.633 rad/s
VELOCITY O5 = 0.373 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
THE ROLLING STOPS
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.9
The tilting continues
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7620
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.7970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.2930
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.8800
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 1.9670
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.3000
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7700
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.3500
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.9500
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.1950
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
TRACTOR MASS
Mc = 1800.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 300.0000
VELOCITY O0 = 3.790 rad/s
VELOCITY O1 = 1.159 rad/s
VELOCITY O2 = 1.133 rad/s
VELOCITY O3 = 2.118 rad/s
VELOCITY O4 = 0.801 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.000 rad/s
VELOCITY O0 = 3.790 rad/s
VELOCITY O1 = 1.159 rad/s
VELOCITY O2 = 1.133 rad/s
VELOCITY O3 = 2.118 rad/s
VELOCITY O4 = 0.856 rad/s
VELOCITY O5 = 0.562 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.205 rad/s
THE TILTING CONTINUES
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.10
The tilting continues
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
HEIGHT OF THE COG
H1 = 0.7653
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.7970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.3800
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.8800
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 1.9600
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.3000
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7000
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.3700
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.8900
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.1950
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
TRACTOR MASS
Mc = 1800.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 275.0000
VELOCITY O0 = 3.815 rad/s
VELOCITY O1 = 0.748 rad/s
VELOCITY O2 = 0.724 rad/s
VELOCITY O3 = 1.956 rad/s
VELOCITY O4 = 0.808 rad/s
VELOCITY O5 = 0.000 rad/s
VELOCITY O6 = 0.000 rad/s
VELOCITY O7 = 0.000 rad/s
VELOCITY O8 = 0.000 rad/s
VELOCITY O9 = 0.407 rad/s
THE TILTING CONTINUES
Location:
Date:
Engineer:
Example 6.11
The rolling stops
TEST NR:
FRONT MOUNTED-OVER PROTECTIVE STRUCTURE OF THE NARROW TRACTOR:
CHARACTERISTIC UNITS:
LINEAR (m): MASS (kg):
MOMENT OF INERTIA (kgm2): ANGLE (radian)
EIGHT OF THE COG
H1 = 0.7653
H. DIST. COG-REAR AXLE
L3 = 0.7970
H. DIST. COG - FRONT AXLE
L2 = 1.1490
HEIGHT OF THE REAR TYRES
D3 = 1.4800
HEIGHT OF THE FRT TYRES
D2 = 0.9000
OVERALL HEIGHT ( PT IMPACT)
H6 = 1.9600
H. DIST. COG-LEAD PT INTER.
L6 = -0.4000
PROTECTIVE STRUCT. WIDTH
B6 = 0.7000
HEIGHT OF THE ENG. B.
H7 = 1.3700
WIDTH OF THE ENG. B.
B7 = 0.8000
H. DIST. COG-FRT COR. ENG. B.
L7 = 1.6390
HEIGHT FRT AXLE PIVOT PT
H0 = 0.4450
REAR TRACK WIDTH
S = 1.1150
REAR TYRE WIDTH
B0 = 0.1950
FRT AXLE SWING ANGLE
D0 = 0.1570
TRACTOR MASS
Mc = 1800.000
MOMENT OF INERTIA
Q = 250.0000
VELOCITY O0 = 3.840
VELOCITY O1 = 0.246
VELOCITY O2 = 0.235
VELOCITY O3 = 0.000
VELOCITY O4 = 0.000
VELOCITY O5 = 0.000
VELOCITY O6 = 0.000
VELOCITY O7 = 0.000
VELOCITY O8 = 0.000
VELOCITY O9 = 0.000
VELOCITY O0 = 3.840
VELOCITY O1 = 0.246
VELOCITY O2 = 0.235
VELOCITY O3 = 0.000
VELOCITY O4 = 0.000
VELOCITY O5 = 0.000
VELOCITY O6 = 0.000
VELOCITY O7 = 0.000
VELOCITY O8 = 0.000
VELOCITY O9 = 0.000
THE ROLLING STOPS
Location:
Date:
Engineer:
Notas explicativas del anexo IX:
(1)
Salvo la numeración de las secciones B2 y B3, que se ha armonizado con la totalidad del anexo, el texto de los requisitos y la numeración que figuran en la letra B son idénticos al texto y la numeración del Código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección en caso de vuelco montadas en la parte delantera de los tractores agrícolas y forestales de ruedas de vía estrecha, Código 6 de la OCDE, edición 2015 de julio de 2014.
(2)
Conviene recordar que el punto índice del asiento se determina con arreglo a la norma ISO 5353 y que es un punto fijo con respecto al tractor que no se mueve al ajustar el asiento en una posición distinta de la posición intermedia. Para determinar la zona libre, el asiento estará en la posición más atrasada y más alta posible.
(3)
El programa y los ejemplos están disponibles en el sitio web de la OCDE.
(4)
Suma de la deformación permanente y la deformación elástica, medidas al alcanzar el nivel de energía requerido.
(1) Indica el tamaño preferido. El tamaño de la probeta será, como mínimo, equivalente al mayor tamaño preferido que permita el material.
(2) El requisito de energía a – 20 °C equivale a 2,5 veces el valor especificado para – 30 °C. Otros factores influyen en la resistencia a la energía de impacto, a saber, la dirección del laminado, el límite de elasticidad, la orientación del grano y la soldadura. Estos factores deben tenerse en cuenta a la hora de elegir y utilizar el acero.
ANEXO X
Requisitos aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte trasera de tractores de vía estrecha) A. DISPOSICIONES GENERALES
1.
Los requisitos de la Unión aplicables a las estructuras de protección en caso de vuelco (montadas en la parte trasera de tractores de vía estrecha) se establecen en la letra B.
2.
Los ensayos podrán realizarse con arreglo a procedimientos de ensayo estáticos o bien dinámicos establecidos en las secciones B1 y B2. Ambos métodos se consideran equivalentes.
B. REQUISITOS APLICABLES A LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN EN CASO DE VUELCO (MONTADAS EN LA PARTE TRASERA DE TRACTORES DE VÍA ESTRECHA) (1) 1. Definiciones
1.1. [No se aplica]
1.2. Estructura de protección en caso de vuelco (ROPS) Por estructura de protección en caso de vuelco (cabina o marco de protección), denominada en lo sucesivo «estructura de protección», se entiende la estructura instalada en un tractor con el objetivo esencial de evitar o limitar los riesgos que corre el conductor en caso de vuelco del tractor durante su utilización normal.
La estructura de protección en caso de vuelco se caracteriza por disponer de una zona libre lo suficientemente amplia para proteger al conductor sentado dentro de la envoltura de la estructura o en una zona limitada por series de líneas rectas que van desde los bordes exteriores de la estructura a cualquier punto del tractor que pueda entrar en contacto con el suelo plano y sea capaz de soportar el tractor volcado.
1.3. Vía
1.3.1. Definición preliminar: plano mediano de la rueda o vía El plano mediano de la rueda es equidistante de los dos planos que incluyen los bordes exteriores de las llantas u orugas.
1.3.2. Definición de la vía
El plano vertical que pasa a través del eje de una rueda corta su plano mediano a lo largo de una línea recta hasta un punto de la superficie de apoyo. Si A y B son los dos puntos correspondientes a esa definición en las ruedas de un mismo eje del tractor, el ancho de vía será la distancia entre A y B. De esta forma, puede definirse la vía correspondiente a las ruedas delanteras y a las ruedas traseras. En el caso de las ruedas gemelas, la vía es la distancia entre los dos planos medianos de los pares de ruedas. En el caso de los tractores con orugas, la vía es la distancia entre los planos medianos de las orugas.
1.3.3. Definición complementaria: plano mediano del tractor A partir de las posiciones extremas de los puntos A y B correspondientes al eje trasero del tractor se obtiene el valor máximo posible de la vía. El plano vertical perpendicular con la línea AB en su punto central es el plano mediano del tractor.
1.4. Batalla
Distancia entre los planos verticales que pasan por las dos líneas AB definidas anteriormente, correspondientes el uno a las ruedas delanteras y el otro a las ruedas traseras.
1.5. Determinación del punto índice del asiento; posición y ajuste del asiento para los ensayos 1.5.1. Punto índice del asiento (SIP) (2) El punto índice del asiento se determinará de conformidad con la norma ISO 5353:1995.
1.5.2. Posición y ajuste del asiento para los ensayos
1.5.2.1.
Si el asiento es regulable, deberá estar en la posición más atrasada y más alta posible.
1.5.2.2.
Si la inclinación del respaldo es regulable, deberá adoptarse la posición intermedia.
1.5.2.3.
Si el asiento lleva un sistema de suspensión, dicho sistema se bloqueará en la mitad de su carrera, salvo que sea contrario a instrucciones claras del fabricante del asiento.
1.5.2.4.
Si la posición del asiento solo es regulable longitudinal y verticalmente, el eje longitudinal que pasa por el punto índice del asiento deberá ser paralelo al plano longitudinal vertical del tractor que pasa por el centro del volante y no encontrarse a más de 100 mm de dicho plano.
1.6. Zona libre
1.6.1. Plano de referencia
La zona libre está ilustrada en las figuras 7.1 y 7.2. Esta zona se define con respecto al plano de referencia y el punto índice del asiento. El plano de referencia es un plano vertical, generalmente longitudinal respecto al tractor, que pasa por el punto índice del asiento y el centro del volante. Normalmente, el plano de referencia coincide con el plano longitudinal mediano del tractor. Se supone que el plano de referencia se desplaza horizontalmente con el asiento y el volante durante la carga pero que permanece perpendicular al tractor o al piso de la estructura de protección. La zona libre se definirá de acuerdo con los puntos 1.6.2 y 1.6.3.
1.6.2. Determinación de la zona libre de los tractores con asiento no reversible La zona libre de los tractores con asiento no reversible se define en los puntos 1.6.2.1 a 1.6.2.13; con el tractor situado en una superficie horizontal, el asiento ajustado y situado según las especificaciones de los puntos 1.5.2.1 a 1.5.2.4 (2) y el volante, si es regulable, en su posición intermedia para un conductor sentado, dicha zona está limitada por los planos siguientes:
1.6.2.1.
un plano horizontal A1 B1 B2 A2, situado (810 + a v) mm por encima del punto índice del asiento, cuya línea B1B2 está situada (a h– 10) mm por detrás del SIP;
1.6.2.2.
un plano inclinado H1 H2 G2 G1, perpendicular al plano de referencia, que incluye tanto un punto situado 150 mm por detrás de la línea B1B2 como el punto más retrasado del respaldo del asiento;
1.6.2.3.
una superficie cilíndrica A1 A2 H2 H1, de un radio de 120 mm, perpendicular al plano de referencia y tangente a los planos definidos en los puntos 1.6.2.1 y 1.6.2.2;
1.6.2.4.
una superficie cilíndrica B1 C1 C2 B2 de un radio de 900 mm, perpendicular al plano de referencia y que se prolonga 400 mm hacia delante y es tangente al plano definido en el punto 1.6.2.1, siguiendo la línea B1B2;
1.6.2.5.
un plano inclinado C1 D1 D2 C2, perpendicular al plano de referencia, que se une a la superficie definida en el punto 1.6.2.4 y pasa a 40 mm del borde exterior delantero del volante; en el caso de un volante en posición elevada, este plano se extiende hacia delante desde la línea B1B2 y es tangente a la superficie definida en el punto 1.6.2.4;
1.6.2.6.
un plano vertical D1 K1 E1 E2 K2 D2 perpendicular al plano de referencia y situado 40 mm por delante del borde exterior del volante;
1.6.2.7.
un plano horizontal E1 F1 P1 N1 N2 P2 F2 E2 que pasa por un punto situado (90-av ) mm por debajo del punto índice del asiento;
1.6.2.8.
una superficie G1 L1 M1 N1 N2 M2 L2 G2 perpendicular al plano de referencia y en contacto con el respaldo del asiento en toda su longitud, que puede estar curvada, si es necesario, desde el límite inferior del plano definido en el punto 1.6.2.2 hasta el plano horizontal definido en el punto 1.6.2.7;
1.6.2.9.
dos planos verticales K1 I1 F1 E1 y K2 I2 F2 E2 paralelos al plano de referencia, situados a 250 mm a ambos lados de dicho plano y con un límite superior situado 300 mm por encima del plano definido en el punto 1.6.2.7;
1.6.2.10.
dos planos inclinados paralelos A1 B1 C1 D1 K1 I1 L1 G1 H1 y A2 B2 C2 D2 K2 I2 L2 G2 H2 que empiezan en el borde superior de los planos definidos en el punto 1.6.2.9 y llegan al plano horizontal definido en el punto 1.6.2.1 a 100 mm, como mínimo, del plano de referencia en el lado en el que se aplica la carga;
1.6.2.11.
dos porciones de planos verticales Q1 P1 N1 M1 y Q2 P2 N2 M2 paralelas al plano de referencia, situadas a 200 mm a ambos lados de dicho plano y con un límite superior situado 300 mm por encima del plano definido en el punto 1.6.2.7;
1.6.2.12.
dos porciones I1 Q1 P1 F1 y I2 Q2 P2 F2 del plano vertical, perpendicular al plano de referencia, que pasa (210-ah ) mm por delante del SIP;
1.6.2.13.
dos porciones I1 Q1 M1 L1 y I2 Q2 M2 L2 del plano horizontal que pasa 300 mm por encina del plano definido en el punto 1.6.2.7.
1.6.3. Determinación de la zona libre de los tractores con puesto reversible del conductor En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la zona libre corresponde a la envoltura de las dos zonas libres determinadas en función de las dos posiciones del volante y las dos posiciones del asiento.
1.6.3.1.
Si la estructura de protección es del tipo con dos postes en la parte trasera, la zona libre se definirá, respecto a cada posición del volante y del asiento, con arreglo a los puntos 1.6.1 y 1.6.2 en lo que concierne a la posición normal del puesto de conductor y a los puntos 1.6.1 y 1.6.2 del anexo IX en lo que concierne a la posición invertida del puesto de conductor (véase la figura 7.2.a).
1.6.3.2.
Si la estructura de protección es de otro tipo, la zona libre se definirá, respecto a cada posición del volante y del asiento, con arreglo a los puntos 1.6.1 y 1.6.2 del presente anexo (véase la figura 7.2.b).
1.6.4. Asientos opcionales
1.6.4.1.
En los ensayos con tractores que puedan llevar asientos opcionales se utilizará la envoltura que comprenda los puntos índice del asiento de todas las opciones propuestas. La estructura de protección no deberá penetrar en el interior de la mayor zona libre correspondiente a dichos puntos índice del asiento.
1.6.4.2.
En el caso de que se proponga una nueva opción de asiento una vez realizado el ensayo, se determinará si la zona libre alrededor del nuevo SIP se encuentra dentro de la envoltura establecida anteriormente. En caso contrario, deberá realizarse un nuevo ensayo.
1.6.4.3.
El asiento opcional no se refiere a un asiento para una persona además del conductor y desde el que no se puede controlar el tractor. El SIP no se determinará porque la definición de la zona libre se hace con respecto al asiento del conductor.
1.7. Masa
1.7.1. Masa sin lastre/carga
Masa del tractor sin accesorios opcionales pero con refrigerante, lubricantes, carburante, herramientas y la estructura de protección. No se incluyen las pesas opcionales delanteras o traseras, el lastre de los neumáticos, los aperos montados, el equipo montado o cualquier componente especial.
1.7.8. Masa máxima admisible
Masa máxima del tractor declarada por el fabricante como técnicamente admisible e inscrita en la placa de identificación del vehículo o en el manual de utilización.
1.7.9. Masa de referencia
Masa, seleccionada por el fabricante, utilizada en las fórmulas de cálculo de la altura de caída del bloque pendular, las entradas de energía y las fuerzas de aplastamiento que deben utilizarse en los ensayos. No deberá ser inferior a la masa sin lastre y deberá ser suficiente para garantizar que la relación de masa no exceda de 1,75 (véase el punto 1.7.4).
1.7.10. Relación de masa
La relación Formula no deberá ser superior a 1,75.
1.8. Tolerancias admisibles en las medidas
Dimensiones lineales:
± 3 mm
excepto: – deformación de los neumáticos:
± 1 mm
– deformación de la estructura durante las cargas horizontales:
± 1 mm
– altura de caída del bloque pendular:
± 1 mm
Masas:
± 0,2 % (de la escala completa del sensor) Fuerzas:
± 0,1 % (de la escala completa del sensor) Ángulos:
± 0,1°
1.9. Símbolos
ah
(mm)
Mitad del ajuste horizontal del asiento.
av
(mm)
Mitad del ajuste vertical del asiento.
B
(mm)
Anchura total mínima del tractor.
B6
(mm)
Anchura exterior máxima de la estructura de protección.
D
(mm)
Deformación de la estructura en el punto de impacto (ensayos dinámicos) o en el punto y en la dirección de aplicación de la carga (ensayos estáticos).
D'
(mm)
Deformación de la estructura en función de la energía necesaria calculada.
Ea
(J)
Energía de deformación absorbida en un punto al retirarse la carga. Zona situada dentro de la curva F-D.
Ei
(J)
Energía de deformación absorbida. Zona situada bajo la curva F-D.
E'i
(J)
Energía de deformación absorbida tras la aplicación de una carga adicional después de una fisura o rotura.
E''i
(J)
Energía de deformación absorbida durante el ensayo de sobrecarga cuando la carga se ha retirado antes del inicio del ensayo de sobrecarga. Zona situada bajo la curva F-D.
Eil
(J)
Entrada de energía que deberá absorberse durante la aplicación de carga longitudinal.
Eis
(J)
Entrada de energía que deberá absorberse durante la aplicación de carga lateral.
F
(N)
Fuerza de carga estática.
F'
(N)
Fuerza de carga para la energía necesaria calculada, correspondiente a E'i.
F-D
Diagrama de fuerza-deformación.
Fmax
(N)
Fuerza de carga estática máxima que interviene durante la aplicación de la carga, exceptuando la sobrecarga.
Fv
(N)
Fuerza de aplastamiento vertical.
H
(mm)
Altura de caída del bloque pendular (ensayos dinámicos).
H’
(mm)
Altura de caída del bloque pendular en ensayos adicionales (ensayos dinámicos).
I
(kgm2)
Momento de inercia de referencia del tractor alrededor del eje central de las ruedas traseras, cualquiera que sea la masa de estas ruedas.
L
(mm)
Batalla de referencia del tractor.
M
(kg)
Masa de referencia del tractor durante los ensayos de resistencia.
2. Ámbito de aplicación
2.1.
El presente anexo es aplicable a los tractores que tengan por lo menos dos ejes para ruedas con neumáticos u orugas en lugar de ruedas y que tengan las características siguientes:
2.1.1.
altura libre sobre el suelo de un máximo de 600 mm bajo los puntos inferiores de los ejes delantero y trasero, teniendo en cuenta el diferencial;
2.1.2.
ancho de vía mínimo fijo o regulable, inferior a 1 150 mm en el eje equipado con los neumáticos más grandes; se supone que el eje equipado con los neumáticos más anchos estará regulado para un ancho vía de un máximo de 1 150 mm; el ancho de vía del otro eje deberá poder regularse de tal forma que los bordes exteriores de los neumáticos más estrechos no sobrepasen los bordes exteriores de los neumáticos del otro eje; en el caso de que ambos ejes vayan equipados con llantas y neumáticos de iguales dimensiones, el ancho de vía fijo o regulable de ambos ejes deberá ser inferior a 1 150 mm;
2.1.3.
masa superior a 400 kg sin carga, pero incluyendo la estructura de protección y los neumáticos de la mayor dimensión recomendada por el fabricante; en los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la masa sin carga será inferior a 3 500 kg y la masa máxima admisible no excederá de 5 250 kg; para todos los tractores, la relación de masa (masa máxima admisible-masa de referencia) no deberá ser superior a 1,75;
2.1.4.
estructura de protección del tipo barra antivuelco, marco o cabina, montada parcial o totalmente por detrás del punto índice del asiento y con una zona libre cuyo límite superior se encuentre (810 + av) mm por encima del punto índice del asiento, con el fin de disponer de una zona suficientemente amplia o un espacio despejado para proteger al conductor.
2.2.
Se admite que puede haber diseños de tractores, por ejemplo máquinas forestales especiales como transportadores y arrastradores de madera, a los que no es aplicable este anexo.
B1 PROCEDIMIENTO DE ENSAYO ESTÁTICO
3. Normas y directrices
3.1. Condiciones de los ensayos de resistencia de las estructuras de protección y de su fijación al tractor 3.1.1. Requisitos generales
3.1.1.1. Finalidad de los ensayos
Los ensayos en los que se utilizan dispositivos especiales están destinados a simular las cargas impuestas a la estructura de protección en caso de vuelco del tractor. Dichos ensayos permitirán evaluar la resistencia de la estructura de protección, de sus fijaciones al tractor y de cualquier parte del tractor que transmita la carga de ensayo.
3.1.1.2. Métodos de ensayo
Los ensayos podrán realizarse con arreglo al procedimiento estático o al procedimiento dinámico (véase el anexo II). Ambos métodos se consideran equivalentes.
3.1.1.3. Disposiciones generales sobre la preparación de los ensayos
3.1.1.3.1.
La estructura de protección deberá responder a las especificaciones de la producción en serie. Se fijará, siguiendo el método recomendado por el fabricante, a uno de los tractores para los que haya sido diseñada.
Nota: En el ensayo de resistencia estático no será necesario disponer de un tractor completo, pero la estructura de protección y las partes del tractor a las que se fije deberán constituir una instalación operativa, en lo sucesivo denominada «el conjunto».
3.1.1.3.2.
En el ensayo de resistencia, tanto estático como dinámico, el tractor dotado de la estructura (o el conjunto) deberá estar equipado con todos los componentes de producción en serie que puedan afectar a la resistencia de la estructura de protección, o que puedan ser necesarios para el ensayo de resistencia.
Los componentes que pudieran ocasionar peligro en la zona libre también deberán estar presentes en el tractor (o en el conjunto) para que puedan examinarse a fin de verificar el cumplimiento de las condiciones de aceptación establecidas en el punto 3.1.3. Deberán suministrarse, o describirse en dibujos, todos los componentes del tractor o de la estructura de protección, con inclusión de los componentes de protección contra la intemperie.
3.1.1.3.3.
En los ensayos de resistencia deberán retirarse todos los paneles y los componentes amovibles no estructurales, a fin de que no puedan contribuir a reforzar la estructura de protección.
3.1.1.3.4.
El ancho de vía se regulará de tal modo que, en la medida de lo posible, los neumáticos o las orugas no soporten la estructura de protección durante los ensayos de resistencia. Si estos ensayos se realizan siguiendo el procedimiento estático, se podrán retirar las ruedas u orugas.
3.1.2. Ensayos
3.1.2.1. Secuencia de ensayos según el procedimiento estático La secuencia de ensayos, sin perjuicio de los ensayos adicionales mencionados en los puntos 3.2.1.6 y 3.2.1.7, será la siguiente:
1)
carga en la parte trasera de la estructura (véase el punto 3.2.1.1);
2)
aplastamiento en la parte trasera
(véase el punto 3.2.1.4);
3)
carga en la parte delantera de la estructura (véase el punto 3.2.1.2);
4)
carga en la parte lateral de la estructura (véase el punto 3.2.1.3);
5)
aplastamiento en la parte delantera de la estructura (véase el punto 3.2.1.5).
3.1.2.2. Requisitos generales
3.1.2.2.1.
Si cualquier parte del dispositivo de retención del tractor se rompe o se desplaza durante el ensayo, este deberá reiniciarse.
3.1.2.2 2.
Durante los ensayos no podrán efectuarse reparaciones o ajustes en el tractor ni en la estructura de protección.
3.1.2.2.3.
Durante los ensayos, la caja de cambios del tractor estará en punto muerto y los frenos estarán desactivados.
3.1.2.2.4.
Si el tractor está equipado con un sistema de suspensión entre el chasis y las ruedas, dicho sistema deberá bloquearse durante los ensayos.
3.1.2.2.5.
El lado elegido para la aplicación de la primera carga en la parte trasera de la estructura de protección será el que, en opinión de las autoridades encargadas del ensayo, dé lugar a la aplicación de la serie de cargas en las condiciones más desfavorables para la estructura de protección. La carga lateral y la carga trasera se aplicarán a ambos lados del plano mediano longitudinal de la estructura de protección. La carga delantera se aplicará en el mismo lado del plano mediano longitudinal de la estructura de protección que la carga lateral.
3.1.3. Condiciones de aceptación
3.1.3.1. Se considerará que una estructura de protección se ajusta a los requisitos de resistencia si cumple las condiciones siguientes:
3.1.3.1.1.
Durante el ensayo estático, en el momento en que se alcance la energía necesaria en cada ensayo de carga horizontal prescrito o en el ensayo de sobrecarga, la fuerza deberá ser superior a 0,8 F.
3.1.3.1.2.
Si durante el ensayo aparecen fisuras o roturas como resultado de la aplicación de la fuerza de aplastamiento, deberá efectuarse un ensayo de aplastamiento adicional, tal como se define en el punto 3.2.1.7, inmediatamente después del ensayo de aplastamiento que causó las fisuras o roturas.
3.1.3.1.3.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, ninguna parte de la estructura de protección podrá penetrar en la zona definida en el punto 1.6.
3.1.3.1.4.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, la estructura de protección deberá proteger todas las partes de la zona libre, de conformidad con el punto 3.2.2.2.
3.1.3.1.5.
Durante los ensayos, la estructura de protección no deberá ejercer ninguna fuerza sobre la estructura del asiento.
3.1.3.1.6.
La deformación elástica, medida de conformidad con el punto 3.2.2.3, deberá ser inferior a 250 mm.
3.1.3.2. No habrá accesorios que supongan un peligro para el conductor. Tampoco habrá partes ni accesorios salientes que puedan herir al conductor en caso de vuelco del tractor, ni accesorios o partes que, debido a las deformaciones de la estructura, puedan aprisionarlo, por ejemplo por la pierna o el pie.
3.1.4. [No se aplica]
3.1.5. Aparatos y equipo de ensayo
3.1.5.1. Dispositivo de ensayo estático
3.1.5.1.1.
El dispositivo de ensayo estático deberá permitir la aplicación de empujes o cargas sobre la estructura de protección.
3.1.5.1.2.
La carga deberá poder distribuirse de forma uniforme perpendicularmente a la dirección en que se aplica, a lo largo del patín de una viga cuya longitud sea un múltiplo exacto de 50 y esté comprendida entre 250 y 700 mm. La cara vertical de la viga rígida medirá 150 mm. Los bordes de la viga que estén en contacto con la estructura de protección estarán curvados con un radio máximo de 50 mm.
3.1.5.1.3.
El cojinete deberá poder adaptarse a cualquier ángulo con respecto a la dirección de carga a fin de facilitar el seguimiento de las variaciones angulares de la superficie de la estructura que soporte la carga a medida que la estructura se vaya deformando.
3.1.5.1.4.
Dirección de la fuerza (desviación respecto a la horizontal y la vertical)
—
al comienzo del ensayo, con una carga nula: ± 2°,
—
durante el ensayo, con carga: 10° por encima y 20° por debajo de la horizontal; estas variaciones deberán limitarse al mínimo posible.
3.1.5.1.5.
La velocidad de deformación será lo suficientemente lenta, inferior a 5 mm/s, para que la carga pueda considerarse en todo momento estática.
3.1.5.2. Aparatos de medición de la energía absorbida por la estructura
3.1.5.2.1.
Se trazará la curva de fuerza-deformación para determinar la energía absorbida por la estructura. No será necesario medir la fuerza y la deformación en el punto de aplicación de la carga sobre la estructura; no obstante, la fuerza y la deformación se medirán de forma simultánea y colineal.
3.1.5.2.2.
Se escogerá el punto de origen de las mediciones de la deformación de forma que solo se tengan en cuenta la energía absorbida por la estructura y/o la deformación de determinadas partes del tractor. No se tendrán en cuenta ni la energía absorbida por la deformación ni el deslizamiento del anclaje.
3.1.5.3. Métodos de anclaje del tractor al suelo
3.1.5.3.1.
En una base resistente próxima al dispositivo de ensayo se fijarán rígidamente unos raíles de anclaje que presenten el ancho de vía exigido y que cubran la superficie necesaria para anclar el tractor en todos los casos ilustrados.
3.1.5.3.2.
El tractor se anclará a los raíles por cualquier medio adecuado (placas, calzos, cables, gatos, etc.) para que no se pueda mover durante los ensayos. Se comprobará la inmovilidad del tractor durante el desarrollo del ensayo por medio de los dispositivos habituales de medición de longitudes.
En caso de que el tractor se desplace, se repetirá íntegramente el ensayo, salvo que el sistema de medición de la deformación utilizado para trazar la curva de fuerza-deformación esté conectado al tractor.
3.1.5.4. Dispositivo de aplastamiento
Un dispositivo como el ilustrado en la figura 7.3 deberá poder ejercer una fuerza hacia abajo sobre una estructura de protección mediante una viga rígida de unos 250 mm de ancho unida al mecanismo de aplicación de la carga por juntas universales. Se colocarán soportes adecuados bajo los ejes para que los neumáticos del tractor no soporten la fuerza de aplastamiento.
3.1.5.5. Otros aparatos de medición
Se precisan también los siguientes dispositivos de medición:
3.1.5.5.1.
un dispositivo de medición de la deformación elástica (diferencia entre la deformación instantánea máxima y la deformación permanente; véase la figura 7.4);
3.1.5.5.2.
un dispositivo para controlar que la estructura de protección no haya penetrado en la zona libre y que esta se haya mantenido en el interior del espacio de protección de la estructura durante el ensayo (véase el punto 3.2.2.2).
3.2. Procedimiento de ensayo estático
3.2.1. Ensayos de carga y aplastamiento 3.2.1.1. Carga en la parte trasera
3.2.1.1.1.
La carga se aplicará horizontalmente en un plano vertical paralelo al plano mediano del tractor.
El punto de aplicación de la carga estará situado en la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara hacia atrás. El plano vertical en el que se aplique la carga se situará a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección, medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se le pueda aplicar la carga, sin que ello refuerce la estructura.
3.2.1.1.2.
El conjunto se amarrará al suelo como se describe en el punto 3.1.6.3.
3.2.1.1.3.
La energía absorbida por la estructura de protección durante el ensayo deberá ser, como mínimo, la siguiente:
Formula
o
Formula
3.2.1.1.4.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la energía equivaldrá al valor más alto de los obtenidos mediante la fórmula anterior elegida o la fórmula siguiente:
Formula
3.2.1.2. Carga en la parte delantera
3.2.1.2.1.
La carga se aplicará horizontalmente en un plano vertical paralelo al plano mediano del tractor. El punto de aplicación se situará en la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente mientras circula hacia delante. El punto de aplicación de la carga se situará a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se le pueda aplicar la carga, sin que ello refuerce la estructura.
3.2.1.2.2.
El conjunto se amarrará al suelo como se describe en el punto 3.1.6.3.
3.2.1.2.3.
La energía absorbida por la estructura de protección durante el ensayo deberá ser, como mínimo, la siguiente:
Formula
3.2.1.2.4.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles):
—
si la estructura de protección consiste en una barra antivuelco trasera con dos postes, se aplicará también la fórmula anterior;
—
si la estructura de protección es de otro tipo, la energía equivaldrá al valor más alto de los obtenidos con la fórmula anterior o con cualquiera de las fórmulas siguientes:
Formula
o
Formula
3.2.1.3. Carga lateral
3.2.1.3.1.
La carga lateral se aplicará horizontalmente en un plano vertical, perpendicular al plano mediano del tractor, que pasa 60 mm por delante del punto índice del asiento cuando este se encuentra en su posición longitudinal intermedia. El punto de aplicación de la carga estará situado en la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente.
3.2.1.3.2.
El conjunto se amarrará al suelo como se describe en el punto 3.1.6.3.
3.2.1.3.3.
La energía absorbida por la estructura de protección durante el ensayo deberá ser, como mínimo, la siguiente:
Formula
3.2.1.3.4.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), el punto de aplicación de la carga se situará en el plano que es perpendicular al plano mediano del tractor y pasa por el punto medio del segmento que une los dos puntos índice del asiento correspondientes a las dos posiciones. En el caso de las estructuras de protección con un sistema de dos postes, la carga se situará en uno de los postes.
3.2.1.3.5.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles) y una estructura de protección consistente en una barra antivuelco trasera con dos postes, la energía equivaldrá al valor más alto de los siguientes:
Formula
o
Formula
3.2.1.4. Aplastamiento en la parte trasera La viga se colocará sobre el elemento o los elementos estructurales posteriores más elevados de la estructura de protección, y la resultante de las fuerzas de aplastamiento se situará en el plano mediano del tractor. Se aplicará una fuerza Fv, donde:
Formula
Esta fuerza Fv se mantendrá durante cinco segundos después de que cese todo movimiento de la estructura de protección perceptible visualmente.
Si la parte trasera del techo de la estructura de protección no puede soportar toda la fuerza de aplastamiento, la fuerza se aplicará hasta que el techo se deforme hasta coincidir con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte trasera del tractor capaz de soportar el tractor volcado.
Dejará entonces de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento se recolocará encima de la parte de la estructura de protección que soportaría el tractor completamente volcado. A continuación, se aplicará de nuevo la fuerza de aplastamiento Fv.
3.2.1.5. Aplastamiento en la parte delantera La viga se colocará sobre el elemento o los elementos estructurales delanteros más elevados de la estructura de protección, y la resultante de las fuerzas de aplastamiento se situará en el plano mediano del tractor. Se aplicará una fuerza Fv, donde:
Formula
Esta fuerza Fv se mantendrá durante cinco segundos después de que cese todo movimiento de la estructura de protección perceptible visualmente.
Si la parte delantera del techo de la estructura de protección no puede soportar toda la fuerza de aplastamiento, la fuerza se aplicará hasta que el techo se deforme hasta coincidir con el plano que une la parte superior de la estructura de protección con la parte de la parte delantera del tractor capaz de soportar el tractor volcado.
Dejará entonces de aplicarse la fuerza y la viga de aplastamiento se recolocará encima de la parte de la estructura de protección que soportaría el tractor completamente volcado. A continuación, se aplicará de nuevo la fuerza de aplastamiento Fv.
3.2.1.6. Ensayo de sobrecarga adicional (figuras 7.5 a 7.7) Se llevará a cabo un ensayo de sobrecarga en todos los casos en los que la fuerza disminuya en más de un 3 % durante el último 5 % de la deformación alcanzada cuando la energía necesaria es absorbida por la estructura (véase la figura 7.6).
El ensayo de sobrecarga implica un aumento gradual de la carga horizontal con incrementos del 5 % de la energía inicial necesaria hasta un máximo del 20 % de energía añadida (véase la figura 7.7).
El ensayo de sobrecarga será satisfactorio si, tras cada incremento del 5 %, del 10 % o del 15 % de la energía necesaria, la fuerza disminuye menos del 3 % durante un incremento del 5 % y se mantiene superior a 0,8 Fmax.
El ensayo de sobrecarga será satisfactorio si, después de que la estructura haya absorbido el 20 % de la energía añadida, la fuerza es superior a 0,8 Fmax.
Durante el ensayo de sobrecarga se permitirán fisuras o roturas adicionales o la penetración en la zona libre —o la ausencia de protección de dicha zona—, como consecuencia de una deformación elástica. No obstante, una vez retirada la carga, la estructura no deberá penetrar en la zona libre, que deberá estar totalmente protegida.
3.2.1.7. Ensayos de aplastamiento adicionales Si en el transcurso de un ensayo de aplastamiento aparecen fisuras o roturas que no pueden considerarse insignificantes, se procederá a un segundo ensayo de aplastamiento similar, pero con una fuerza de 1,2 Fv, inmediatamente después del ensayo de aplastamiento que causó las fisuras o roturas.
3.2.2. Mediciones que deberán efectuarse 3.2.2.1. Roturas y fisuras
Después de cada ensayo se examinarán visualmente todos los elementos estructurales, las juntas y los sistemas de fijación para detectar posibles roturas o fisuras; no se tendrán en cuenta pequeñas fisuras que pudieran aparecer en elementos no esenciales.
3.2.2.2. Penetración en la zona libre
En cada ensayo se examinará la estructura de protección para ver si alguna de sus partes ha penetrado en la zona libre definida en el punto 1.6.
Además, la zona libre no deberá quedar fuera del espacio de protección de la estructura de protección. A tal efecto, se considerará fuera del espacio de protección de la estructura de protección cualquier parte de dicha zona que entraría en contacto con el suelo plano si el tractor volcara en la dirección opuesta a la de aplicación del impacto. A tal fin, se supondrá que los neumáticos delanteros y traseros y la vía tienen las dimensiones más reducidas que el fabricante haya especificado.
3.2.2.3. Deformación elástica bajo una carga lateral La deformación elástica se medirá (810 + av ) mm por encima del punto índice del asiento, en el plano vertical de aplicación de la carga. Para esta medición podrá utilizarse un aparato similar al ilustrado en la figura 7.4.
3.2.2.4. Deformación permanente
Después del último ensayo de aplastamiento, se registrará la deformación permanente de la estructura de protección. A tal fin, antes del comienzo del ensayo, se utilizará la posición de los principales elementos de la estructura de protección con respecto al punto índice del asiento.
3.3. Extensión a otros modelos de tractor 3.3.1. [No se aplica]
3.3.2. Extensión técnica
En caso de efectuarse modificaciones técnicas en el tractor, en la estructura de protección o en el método de fijación de esta estructura al tractor, el centro de ensayos que haya llevado a cabo el ensayo original podrá emitir un «informe de extensión técnica» en los siguientes casos:
3.3.2.1. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a otros modelos de tractor No es preciso efectuar los ensayos de impacto y aplastamiento en cada modelo de tractor, siempre que tanto la estructura de protección como el tractor cumplan las condiciones contempladas en los puntos 3.3.2.1.1 a 3.3.2.1.5.
3.3.2.1.1.
La estructura será idéntica a la estructura sometida a ensayo.
3.3.2.1.2.
La energía necesaria no sobrepasará en más de un 5 % la energía calculada para el ensayo original. El límite del 5 % se aplicará también a las extensiones en caso de sustitución de orugas por ruedas en el mismo tractor.
3.3.2.1.3.
Tanto el método de fijación como los componentes del tractor que sirvan de soporte a esta fijación serán idénticos.
3.3.2.1.4.
Todos los componentes, tales como los guardabarros y el capó, que puedan servir de soporte a la estructura de protección, serán idénticos.
3.3.2.1.5.
La posición y las dimensiones críticas del asiento en la estructura de protección y la posición relativa de esta estructura en el tractor serán las que permitirían a la zona libre permanecer dentro del espacio de protección de la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos (para controlar este punto, se utilizará la misma referencia de la zona libre que en el informe de ensayo original, es decir, el punto de referencia del asiento [SRP] o el punto índice del asiento [SIP], respectivamente).
3.3.2.2. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a modelos modificados de la estructura de protección Debe seguirse este procedimiento en caso de que no se cumplan las disposiciones del punto 3.3.2.1; no será aplicable si el método de fijación de la estructura de protección al tractor no sigue el mismo principio (por ejemplo, sustitución de soportes de caucho por un sistema de suspensión).
3.3.2.2.1.
Modificaciones que no influyen en los resultados del ensayo inicial (por ejemplo, la soldadura de la placa de montaje de un accesorio en un punto no crítico de la estructura), o adición de asientos con un SIP en otra posición en la estructura de protección (si en el control se verifica que la nueva o las nuevas zonas libres permanecen dentro del espacio de protección de la estructura deformada durante todos los ensayos).
3.3.2.2.2.
Modificaciones que pueden influir en los resultados del ensayo original sin cuestionar la admisibilidad de la estructura de protección (por ejemplo, modificación de un componente estructural o del método de fijación de la estructura de protección al tractor). Se puede llevar a cabo un ensayo de validación cuyos resultados se introducirán en el informe de extensión.
Los límites de este tipo de extensión son los siguientes:
3.3.2.2.2.1.
no se aceptarán más de cinco extensiones sin un ensayo de validación;
3.3.2.2.2.2.
los resultados del ensayo de validación solo se aceptarán para una extensión si se cumplen todas las condiciones de aceptación del presente anexo y:
—
la deformación medida después de cada ensayo de impacto no difiere en más de ± 7 % (en los ensayos dinámicos) de la deformación medida después de cada ensayo de impacto y consignada en el informe de ensayo original,
—
la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido durante los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % de la fuerza medida al alcanzar el nivel de energía requerido en el ensayo original y la deformación medida (3) al alcanzar el nivel de energía requerido durante los diferentes ensayos de carga horizontal no difiere en más de ± 7 % (en los ensayos estáticos) de la deformación medida al alcanzar el nivel de energía requerido y consignada en el ensayo original.
3.3.2.2.2.3.
un mismo informe de extensión podrá incluir más de una modificación de la estructura de protección, siempre que estas modificaciones representen diferentes opciones de la misma estructura de protección, pero solo podrá incluir un ensayo de validación. Las opciones no sometidas a ensayo se describirán en una sección específica del informe de extensión.
3.3.2.2.3.
Incremento de la masa de referencia declarada por el fabricante para una estructura de protección que ya ha sido sometida a ensayo. Si el fabricante desea conservar el mismo número de homologación, se podrá emitir un informe de extensión una vez realizado un ensayo de validación (en ese caso, no serán aplicables los límites de ± 7 % especificados en el punto 3.3.2.2.2.2).
3.4. [No se aplica]
3.5. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas 3.5.1. Si se declara que la estructura de protección tiene propiedades de resistencia a la fragilización por las bajas temperaturas, el fabricante proporcionará la información necesaria, que se incluirá en el informe.
3.5.2. Los requisitos y procedimientos siguientes tienen como finalidad conferir dureza y resistencia a la rotura por fragilidad a bajas temperaturas. Se sugiere verificar el cumplimiento de los requisitos mínimos siguientes de los materiales para determinar la adecuación de las estructuras de protección a temperaturas de funcionamiento reducidas en los países que requieran esta protección de funcionamiento suplementaria.
3.5.2.1. Se verificará que los pernos y las tuercas que se utilicen para fijar la estructura de protección al tractor y para conectar las partes estructurales de la estructura de protección tengan las adecuadas propiedades verificadas de tenacidad a bajas temperaturas.
3.5.2.2. Todos los electrodos de soldadura utilizados en la fabricación de elementos estructurales y de montaje deberán ser compatibles con los materiales de la estructura de protección descritos en el punto 3.5.2.3.
3.5.2.3. Los materiales de acero utilizados en los elementos estructurales de la estructura de protección serán de material de tenacidad verificada que cumpla los requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V indicados en el cuadro 7.1. La clase y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995.
Se considera que el acero con un espesor de laminado bruto inferior a 2,5 mm y un contenido de carbono inferior a un 0,2 % cumple este requisito.
Los elementos estructurales de la estructura de protección fabricados a partir de materiales distintos del acero deberán ofrecer una resistencia al impacto a bajas temperaturas equivalente.
3.5.2.4. Durante el ensayo sobre los requisitos de energía del impacto Charpy con entalla en V, el tamaño de la probeta será, como mínimo, igual al mayor tamaño indicado en el cuadro 7.1 que permita el material.
3.5.2.5. Los ensayos Charpy con entalla en V se efectuarán de conformidad con el procedimiento descrito en la norma ASTM A 370-1979, excepto por lo que se refiere al tamaño de la probeta, que deberá ajustarse a las dimensiones indicadas en el cuadro 7.1.
Cuadro 7.1
Energías mínimas de impacto Charpy con entalla en V
Tamaño de la probeta
Energía a
Energía a
– 30 °C
– 20 °C
mm
J
J (2)
10 × 10 (1)
11
27,5
10 × 9
10
25
10 × 8
9,5
24
10 × 7,5 (1)
9,5
24
10 × 7
9
22,5
10 × 6,7
8,5
21
10 × 6
8
20
10 × 5 (1)
7,5
19
10 × 4
7
17,5
10 × 3,5
6
15
10 × 3
6
15
10 × 2,5 (1)
5,5
14
3.5.2.6. Como alternativa a este procedimiento, se podrá utilizar acero calmado o semicalmado, del que se facilitarán las especificaciones adecuadas. La clase y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd 1:2003.
3.5.2.7. Las probetas deberán ser longitudinales y tomarse de pletinas y secciones tubulares o estructurales antes de darles forma o soldarlas para su uso en la estructura de protección. Las probetas de secciones tubulares o estructurales deberán extraerse de la parte central del lado de mayores dimensiones y no incluirán soldaduras.
3.6. [No se aplica]
Figura 7.1
Zona libre
(Dimensiones en mm)
Figura 7.1.a
Vista lateral
Sección del plano de referencia
Image
Figura 7.1.b
Vista posterior
Image
Figura 7.1.c
Vista desde arriba
Image
1– Punto índice del asiento.
2– Plano de referencia.
Figura 7.2.a
Zona libre de los tractores con posición reversible del asiento: barra antivuelco con dos postes Image
Figura 7.2.b
Zona libre de los tractores con posición reversible del asiento: otros tipos de ROPS Image
Figura 7.3
Ejemplo de dispositivo de aplastamiento del tractor Image
Figura 7.4
Ejemplo de aparato de medición de la deformación elástica Image
1– Deformación permanente
2– Deformación elástica
3– Deformación total (permanente más elástica) Figura 7.5
Curva de fuerza-deformación
El ensayo de sobrecarga no es necesario
Image
Notas:
1.
Situar Fa con respecto a 0,95 D'.
2.
El ensayo de sobrecarga no es necesario porque Fa ≤ 1,03 F'.
Figura 7.6
Curva de fuerza-deformación
El ensayo de sobrecarga es necesario
Image
Notas:
1.
Situar Fa con respecto a 0,95 D'.
2.
El ensayo de sobrecarga es necesario porque Fa > 1,03 F'.
3.
El ensayo de sobrecarga es satisfactorio porque Fb > 0,97 F' y Fb > 0,8 Fmax.
Figura 7.7
Curva de fuerza-deformación
Debe continuarse el ensayo de sobrecarga Image
Notas:
1.
Situar Fa con respecto a 0,95 D'.
2.
El ensayo de sobrecarga es necesario porque Fa > 1,03 F'.
3.
Fb < 0,97 F' y, por tanto, debe continuarse la sobrecarga.
4.
Fc < 0,97 Fb y, por tanto, debe continuarse la sobrecarga.
5.
Fb < 0,97 Fc y, por tanto, debe continuarse la sobrecarga.
6.
El ensayo de sobrecarga es satisfactorio si Fe > 0,8 Fmax.
7.
El ensayo no es satisfactorio si, en cualquier fase, la carga desciende por debajo de 0,8 Fmax.
B2. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO DINÁMICO ALTERNATIVO En esta sección se describe el procedimiento de ensayo dinámico alternativo al procedimiento de ensayo estático descrito en la sección B1.
4. Normas y directrices
4.1. Condiciones de los ensayos de resistencia de las estructuras de protección y de su fijación al tractor 4.1.1. Requisitos generales
Véanse los requisitos indicados para los ensayos estáticos en la sección B1.
4.1.2. Ensayos
4.1.2.1. Secuencia de los ensayos según el procedimiento dinámico La secuencia de los ensayos, sin perjuicio de los ensayos adicionales mencionados en los puntos 4.2.1.6 y 4.2.1.7, será la siguiente:
1)
impacto en la parte trasera de la estructura (véase el punto 4.2.1.1);
2)
aplastamiento en la parte trasera
(véase el punto 4.2.1.4);
3)
impacto en la parte delantera de la estructura (véase el punto 4.2.1.2);
4)
impacto en la parte lateral de la estructura (véase el punto 4.2.1.3);
5)
aplastamiento en la parte delantera de la estructura (véase el punto 4.2.1.5).
4.1.2.2. Requisitos generales
4.1.2.2.1.
Si cualquier parte del dispositivo de retención del tractor se rompe o se desplaza durante el ensayo, este deberá reiniciarse.
4.1.2.2.2.
Durante los ensayos no podrán efectuarse reparaciones o ajustes en el tractor ni en la estructura de protección.
4.1.2.2.3.
Durante los ensayos, la caja de cambios del tractor estará en punto muerto y los frenos estarán desactivados.
4.1.2.2.4.
Si el tractor está equipado con un sistema de suspensión entre el chasis y las ruedas, dicho sistema deberá bloquearse durante los ensayos.
4.1.2.2.5.
El lado elegido para la aplicación del primer impacto en la parte trasera de la estructura de protección será el que, en opinión de las autoridades encargadas del ensayo, dé lugar a la aplicación de la serie de impactos o cargas en las condiciones más desfavorables para la estructura de protección. El impacto lateral y el impacto trasero se aplicarán a ambos lados del plano mediano longitudinal de la estructura de protección. El impacto delantero se aplicará en el mismo lado del plano mediano longitudinal de la estructura de protección que el impacto lateral.
4.1.3. Condiciones de aceptación
4.1.3.1. Se considerará que una estructura de protección se ajusta a los requisitos de resistencia si cumple las condiciones siguientes:
4.1.3.1.1.
Después de cada ensayo no presentará roturas ni fisuras, según la definición del punto 4.2.1.2.1. Si en el transcurso de un ensayo aparecen roturas o fisuras significativas, se procederá a un ensayo de impacto o aplastamiento adicional, según la definición de los puntos 4.2.1.6 o 4.2.1.7, inmediatamente después del ensayo que causó las roturas o fisuras.
4.1.3.1.2.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, ninguna parte de la estructura de protección podrá penetrar en la zona definida en el punto 1.6.
4.1.3.1.3.
Durante los ensayos distintos del ensayo de sobrecarga, la estructura de protección deberá proteger todas las partes de la zona libre, de conformidad con el punto 4.2.2.2.
4.1.3.1.4.
Durante los ensayos, la estructura de protección no deberá ejercer ninguna fuerza sobre la estructura del asiento.
4.1.3.1.5.
La deformación elástica, medida de conformidad con el punto 4.2.2.3, deberá ser inferior a 250 mm.
4.1.3.2. No habrá accesorios que supongan un peligro para el conductor. Tampoco habrá partes ni accesorios salientes que puedan herir al conductor en caso de vuelco del tractor, ni accesorios o partes que, debido a las deformaciones de la estructura, puedan aprisionarlo, por ejemplo por la pierna o el pie.
4.1.4. [No se aplica]
4.1.5. Aparatos y equipo para ensayos dinámicos 4.1.5.1. Bloque pendular
4.1.5.1.1.
Se suspenderá un bloque a modo de péndulo, con dos cadenas o cables, de unos pivotes situados, como mínimo, 6 m por encima del suelo. Deberá disponerse de un medio para regular independientemente la altura de suspensión del bloque y el ángulo entre el bloque y las cadenas o los cables de suspensión.
4.1.5.1.2.
La masa del bloque pendular deberá ser de 2 000 ± 20 kg, excluyendo la masa de las cadenas o de los cables, que no sobrepasará los 100 kg. La longitud de los lados de la cara de impacto deberá ser de 680 ± 20 mm (véase la figura 7.18). El bloque se rellenará de tal forma que la posición de su centro de gravedad sea constante y coincida con el centro geométrico del paralelepípedo.
4.1.5.1.3.
El paralelepípedo deberá estar unido al sistema que lo lleve hacia atrás por un mecanismo de liberación instantánea diseñado y situado de forma que libere el bloque pendular sin provocar oscilaciones del paralelepípedo respecto a su eje horizontal perpendicular al plano de oscilación del péndulo.
4.1.5.2. Soportes del péndulo
Los pivotes del péndulo se fijarán de forma rígida de modo que su desplazamiento en cualquier dirección no sobrepase el 1 % de la altura de caída.
4.1.5.3. Amarres
4.1.5.3.1.
En una base resistente situada debajo del péndulo se fijarán rígidamente unos raíles de anclaje que presenten el ancho de vía exigido y que cubran la superficie necesaria para amarrar el tractor en todos los casos ilustrados (véanse las figuras 7.19, 7.20 y 7.21).
4.1.5.3.2.
El tractor se amarrará a los raíles por medio de cables de alambres trenzados redondos, con alma de fibra, de 6 × 19 de conformidad con la norma ISO 2408:2004 y un diámetro nominal de 13 mm. Los cables metálicos deberán tener una tensión de rotura de 1 770 MPa.
4.1.5.3.3.
El pivote central de un tractor articulado deberá sostenerse y amarrarse al suelo de forma adecuada para todos los ensayos. En el ensayo de impacto lateral, el pivote se apuntalará también del lado opuesto al impacto. No será preciso que las ruedas delanteras y traseras o las orugas estén situadas en línea, si con ello se facilita la colocación adecuada de los cables.
4.1.5.4. Puntal y viga para las ruedas
4.1.5.4.1.
Se utilizará una viga de madera blanda de 150 mm de lado para apuntalar las ruedas durante los ensayos de impacto (véanse las figuras 7.19, 7.20 y 7.21).
4.1.5.4.2.
Durante los ensayos de impacto lateral deberá fijarse al suelo una viga de madera blanda para bloquear la llanta de la rueda del lado opuesto al impacto (véase la figura 7.21).
4.1.5.5. Puntales y amarres para tractores articulados
4.1.5.5.1.
Se utilizarán puntales y amarres suplementarios para los tractores articulados. Su finalidad es que la sección del tractor en la que se fija la estructura de protección tenga una rigidez equivalente a la de un tractor rígido.
4.1.5.5.2.
En el punto 4.2.1 figuran detalles específicos suplementarios para los ensayos de impacto y aplastamiento.
4.1.5.6. Presiones y deformaciones de los neumáticos
4.1.5.6.1.
Los neumáticos del tractor no contendrán ningún lastre líquido y estarán inflados a la presión prescrita por el fabricante del tractor para el trabajo en el campo.
4.1.5.6.2.
Los amarres deberán estar tensados en cada caso particular de forma que los neumáticos soporten una deformación del 12 % de la altura de su flanco (distancia entre el suelo y el punto más bajo de la llanta) antes de tensar los cables.
4.1.5.7. Dispositivo de aplastamiento
Un dispositivo como el ilustrado en la figura 7.3 deberá poder ejercer una fuerza hacia abajo sobre una estructura de protección mediante una viga rígida de unos 250 mm de ancho unida al mecanismo de aplicación de la carga por juntas universales. Se colocarán soportes adecuados bajo los ejes para que los neumáticos del tractor no soporten la fuerza de aplastamiento.
4.1.5.8. Aparatos de medición
Se precisan los siguientes aparatos de medición:
4.1.5.8.1.
un dispositivo de medición de la deformación elástica (diferencia entre la deformación instantánea máxima y la deformación permanente; véase la figura 7.4);
4.1.5.8.2.
un dispositivo para controlar que la estructura de protección no haya penetrado en la zona libre y que esta se haya mantenido en el interior del espacio de protección de la estructura durante el ensayo (véase el punto 4.2.2.2).
4.2. Procedimiento de ensayo dinámico
4.2.1. Ensayos de impacto y de aplastamiento 4.2.1.1. Impacto en la parte trasera
4.2.1.1.1.
El tractor se colocará de forma que el bloque pendular golpee la estructura de protección en el momento en que la cara de impacto del bloque y sus cadenas o cables de suspensión formen un ángulo con el plano vertical A igual a M/100, con un máximo de 20°, a menos que, durante la deformación, la estructura de protección forme un ángulo mayor con la vertical en el punto de contacto. En tal caso, mediante un soporte adicional, la cara de impacto del bloque pendular deberá ajustarse para que sea paralela a la estructura de protección en el punto de impacto en el momento de máxima deformación, de modo que las cadenas o cables de suspensión sigan formando el ángulo indicado anteriormente.
Se regulará la altura de suspensión del bloque pendular y se tomarán las medidas necesarias para que el bloque no gire alrededor del punto de impacto.
El punto de impacto será la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara hacia atrás. La posición del centro de gravedad del bloque pendular se situará a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se pueda aplicar el impacto, sin que ello refuerce la estructura.
4.2.1.1.2.
El tractor deberá amarrarse al suelo mediante cuatro cables, dispuestos cada uno en un extremo de los dos ejes, según se indica en la figura 7.19. Los puntos de amarre delanteros y traseros se situarán a una distancia adecuada para que los cables formen con el suelo un ángulo inferior a 30°. Además, los amarres traseros se dispondrán de tal forma que el punto de convergencia de los dos cables se sitúe en el plano vertical en el que se desplace el centro de gravedad del bloque pendular.
Los cables se tensarán de modo que los neumáticos experimenten las deformaciones indicadas en el punto 4.1.5.6.2. Una vez tensados los cables, se colocará la viga de calzo delante de las ruedas traseras, apretada contra ellas, y se fijará al suelo.
4.2.1.1.3.
Si se trata de un tractor articulado, el punto de articulación estará además sostenido por una pieza de madera de un mínimo de 100 mm de lado y sólidamente amarrado al suelo.
4.2.1.1.4.
Se tirará del bloque pendular hacia atrás de forma que la altura de su centro de gravedad sobre la que tendrá en el punto de impacto se determine mediante una de las dos fórmulas siguientes:
Formula
o
Formula
A continuación, se liberará el bloque pendular, que golpeará la estructura de protección.
4.2.1.1.5.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la altura equivaldrá al valor más alto de los anteriores o de los siguientes:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
4.2.1.2. Impacto en la parte delantera
4.2.1.2.1.
El tractor se colocará de forma que el bloque pendular golpee la estructura de protección en el momento en que la cara de impacto del bloque y sus cadenas o cables de suspensión formen un ángulo con el plano vertical A igual a M/100, con un máximo de 20°, a menos que, durante la deformación, la estructura de protección forme un ángulo mayor con la vertical en el punto de contacto. En tal caso, mediante un soporte adicional, la cara de impacto del bloque pendular deberá ajustarse para que sea paralela a la estructura de protección en el punto de impacto en el momento de máxima deformación, de modo que las cadenas o cables de suspensión sigan formando el ángulo indicado anteriormente.
Se regulará la altura de suspensión del bloque pendular y se tomarán las medidas necesarias para que el bloque no gire alrededor del punto de impacto.
El punto de aplicación del impacto será la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente mientras circula hacia delante. La posición del centro de gravedad del bloque pendular se situará a una distancia equivalente a 1/6 de la anchura de la parte superior de la estructura de protección medida hacia el interior a partir del plano vertical, paralelo al plano mediano del tractor, que está en contacto con la extremidad exterior de la parte superior de la estructura de protección.
Si la estructura es curvilínea o saliente en ese punto, se añadirán cuñas para que se pueda aplicar el impacto, sin que ello refuerce la estructura.
4.2.1.2.2.
El tractor deberá amarrarse al suelo mediante cuatro cables, dispuestos cada uno en un extremo de los dos ejes, según se indica en la figura 7.20. Los puntos de amarre delanteros y traseros se situarán a una distancia adecuada para que los cables formen con el suelo un ángulo inferior a 30°. Además, los amarres traseros se dispondrán de tal forma que el punto de convergencia de los dos cables se sitúe en el plano vertical en el que se desplace el centro de gravedad del bloque pendular.
Los cables se tensarán de modo que los neumáticos experimenten las deformaciones indicadas en el punto 4.1.5.6.2. Una vez tensados los cables, se colocará la viga de calzo detrás de las ruedas traseras, apretada contra ellas, y se fijará al suelo.
4.2.1.2.3.
Si se trata de un tractor articulado, el punto de articulación estará además sostenido por una pieza de madera de un mínimo de 100 mm de lado y sólidamente amarrado al suelo.
4.2.1.2.4.
Se tirará del bloque pendular hacia atrás de forma que la altura de su centro de gravedad sobre la que tendrá en el punto de impacto se determine mediante una de las dos fórmulas siguientes, elegida en función de la masa de referencia del conjunto sometido a ensayo:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
A continuación, se liberará el bloque pendular, que golpeará la estructura de protección.
4.2.1.2.5.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles):
—
si la estructura de protección consiste en una barra antivuelco trasera con dos postes, se aplicará la fórmula anterior,
—
si la estructura de protección es de otro tipo, la altura equivaldrá al valor más alto obtenido con la fórmula aplicada anteriormente y la seleccionada a continuación:
Formula
o
Formula
A continuación, se liberará el bloque pendular, que golpeará la estructura de protección.
4.2.1.3. Impacto lateral
4.2.1.3.1.
El tractor se colocará de forma que el bloque pendular golpee la estructura de protección en el momento en que la cara de impacto del bloque y sus cadenas o cables de suspensión se encuentren a la vertical, a menos que, durante la deformación, la estructura de protección forme un ángulo inferior a 20° con la vertical en el punto de contacto. En tal caso, mediante un soporte adicional, la cara de impacto del bloque pendular deberá ajustarse para que sea paralela a la estructura de protección en el punto de impacto en el momento de máxima deformación, de modo que las cadenas o cables de suspensión permanezcan verticales en el momento del impacto.
4.2.1.3.2.
Se regulará la altura de suspensión del bloque pendular y se tomarán las medidas necesarias para que el bloque no gire alrededor del punto de impacto.
4.2.1.3.3.
El punto de impacto será la parte de la estructura de protección, normalmente el borde superior, que probablemente golpearía el suelo en primer lugar si el tractor volcara lateralmente. Excepto si fuera seguro que otra parte de ese borde golpearía el suelo en primer lugar, el punto de impacto se situará en el plano que es perpendicular al plano mediano y pasa 60 mm por delante del punto índice del asiento cuando este se encuentra en su posición longitudinal intermedia.
4.2.1.3.4.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), el punto de impacto se situará en el plano que es perpendicular al plano mediano y pasa por el punto medio del segmento que une los dos puntos índice del asiento correspondientes a las dos posiciones. En el caso de las estructuras de protección con un sistema de dos postes, el impacto se producirá en uno de los postes.
4.2.1.3.5.
Las ruedas del tractor situadas en el lado que recibe el impacto deberán amarrarse al suelo por medio de cables que pasen por encima de los extremos correspondientes de los ejes delantero y trasero. Los cables se tensarán de modo que los neumáticos experimenten las deformaciones indicadas en el punto 4.1.5.6.2.
Con los cables tensados, se colocará en el suelo la viga de calzo, apretada contra los neumáticos del lado opuesto al del impacto y se fijará al suelo. Podrá resultar necesario el uso de dos vigas o calzos, si los bordes exteriores de los neumáticos delanteros y traseros no se encuentran en el mismo plano vertical. En ese caso, el puntal se apoyará sólidamente contra la llanta de la rueda más cargada situada en el lado opuesto al del punto de impacto y, a continuación, se fijará su base según se indica en la figura 7.21. El puntal tendrá la longitud adecuada para que, apoyado contra la llanta, forme con el suelo un ángulo de 30 ± 3°. Además, en la medida de lo posible, su grosor será entre veinte y veinticinco veces menor que su longitud y entre dos y tres veces menor que su anchura. La forma de ambas extremidades del puntal será la que se ilustra en la figura 7.21.
4.2.1.3.6.
Si el tractor es del tipo articulado, el punto de articulación estará apoyado en una pieza de madera, de un mínimo de 100 mm de lado, y sostenido lateralmente por un dispositivo similar al puntal apoyado contra la rueda trasera que se describe en el punto 4.2.1.3.5. A continuación, el punto de articulación se amarrará sólidamente al suelo.
4.2.1.3.7.
Se tirará del bloque pendular hacia atrás de forma que la altura de su centro de gravedad sobre la que tendrá en el punto de impacto se determine mediante una de las dos fórmulas siguientes, elegida en función de la masa de referencia del conjunto sometido a ensayo:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
4.2.1.3.8.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles):
—
si la estructura de protección consiste en una barra antivuelco trasera con dos postes, la altura seleccionada será la mayor de las obtenidas mediante las fórmulas aplicables anteriores y siguientes:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg,
—
si la estructura de protección es de otro tipo, la altura seleccionada equivaldrá al valor más alto obtenido por las fórmulas aplicables anteriores y siguientes:
Formula
para los tractores con una masa de referencia inferior a 2 000 kg; Formula
para los tractores con una masa de referencia superior a 2 000 kg.
A continuación, se liberará el bloque pendular, que golpeará la estructura de protección.
4.2.1.4. Aplastamiento en la parte trasera Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 3.2.1.4 de la sección B1 del presente anexo.
4.2.1.5. Aplastamiento en la parte delantera Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 3.2.1.5 de la sección B1 del presente anexo.
4.2.1.6. Ensayos de impacto adicionales Si durante un ensayo de impacto aparecen fisuras o roturas que no pueden considerarse insignificantes, se efectuará un segundo ensayo similar, pero con una altura de caída de Formula
inmediatamente después del ensayo de impacto que causó las roturas o fisuras; «a» es la relación entre la deformación permanente (Dp) y la deformación elástica (De) Formula
medidas en el punto de impacto. La deformación permanente adicional causada por el segundo impacto no podrá exceder del 30 % de la deformación permanente causada por el primer impacto.
Para poder llevar a cabo el ensayo adicional es necesario medir la deformación elástica durante todos los ensayos de impacto.
4.2.1.7. Ensayos de aplastamiento adicionales Si en el transcurso de un ensayo de aplastamiento aparecen fisuras o roturas significativas, deberá efectuarse un segundo ensayo de aplastamiento similar, pero con una fuerza igual a 1,2 Fv , inmediatamente después del ensayo de aplastamiento que causó las roturas o fisuras.
4.2.2. Mediciones que deberán efectuarse 4.2.2.1. Roturas y fisuras
Después de cada ensayo se examinarán visualmente todos los elementos estructurales, las juntas y los sistemas de fijación para detectar posibles roturas o fisuras; no se tendrán en cuenta pequeñas fisuras que pudieran aparecer en elementos no esenciales.
No se tendrán en cuenta las roturas que pudieran provocar las aristas del bloque pendular.
4.2.2.2. Penetración en la zona libre
En cada ensayo se examinará la estructura de protección para ver si alguna de sus partes ha penetrado en la zona libre alrededor del asiento del conductor definida en el punto 1.6.
Además, la zona libre no deberá quedar fuera del espacio de protección de la estructura de protección. A tal efecto, se considerará fuera del espacio de protección de la estructura de protección cualquier parte de dicha zona que entraría en contacto con el suelo plano si el tractor volcara en la dirección opuesta a la de aplicación de la carga de ensayo. Para estimar esta situación, los neumáticos delanteros y traseros y el ancho de vía se ajustarán al tamaño estándar más pequeño especificado por el fabricante.
4.2.2.3. Deformación elástica (por un impacto lateral) La deformación elástica se medirá (810 + av) mm por encima del punto índice del asiento, en el plano vertical de aplicación de la carga. Para esta medición podrá utilizarse un aparato similar al ilustrado en la figura 7.4.
4.2.2.4. Deformación permanente
Después del último ensayo de aplastamiento, se registrará la deformación permanente de la estructura de protección. A tal fin, antes del comienzo del ensayo, se utilizará la posición de los principales elementos de la estructura de protección con respecto al punto índice del asiento.
4.3. Extensión a otros modelos de tractor Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 3.3 de la sección B1 del presente anexo.
4.4. [No se aplica]
4.5. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas Todas las disposiciones son idénticas a las que figuran en el punto 3.5 de la sección B1 del presente anexo.
Figura 7.18
Bloque pendular con sus cadenas y cables de suspensión Image
Figura 7.19
Ejemplo de amarre del tractor (impacto trasero) Image
Figura 7.20
Ejemplo de amarre del tractor (impacto delantero) Image
Figura 7.21
Ejemplo de amarre del tractor (impacto lateral) Image
Notas explicativas del anexo X
(1)
Salvo la numeración de la sección B2, que se ha armonizado con la totalidad del anexo, el texto de los requisitos y la numeración que figuran en la letra B son idénticos al texto y la numeración del Código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección en caso de vuelco montadas en la parte trasera de los tractores agrícolas y forestales de ruedas de vía estrecha, Código 7 de la OCDE, edición 2015 de julio de 2014.
(2)
Conviene recordar que el punto índice del asiento se determina con arreglo a la norma ISO 5353 y que es un punto fijo con respecto al tractor que no se mueve al ajustar el asiento en una posición distinta de la posición intermedia. Para determinar la zona libre, el asiento deberá estar en la posición más atrasada y más alta posible.
(3)
Suma de la deformación permanente y la deformación elástica, medidas al alcanzar el nivel de energía requerido.
(1) Indica el tamaño preferido. El tamaño de la probeta será, como mínimo, equivalente al mayor tamaño preferido que permita el material.
(2) El requisito de energía a – 20 °C es 2,5 veces el valor especificado para – 30 °C. Otros factores que influyen en la resistencia a la energía de impacto son, por ejemplo, la dirección del laminado, el límite de elasticidad, la orientación del grano y la soldadura. Estos factores deben tenerse en cuenta a la hora de elegir y utilizar el acero.
ANEXO XI
Requisitos aplicables a las estructuras de protección contra la caída de objetos A. DISPOSICIÓN GENERAL
1.
Los requisitos de la Unión aplicables a las estructuras de protección contra la caída de objetos se establecen en las secciones B y C.
2.
Los vehículos de las categorías T y C equipados para aplicaciones forestales deberán cumplir los requisitos establecidos en la sección B.
3.
Todos los demás vehículos de las categorías T y C, si están equipados con estructuras de protección contra la caída de objetos, deberán cumplir los requisitos establecidos en las secciones B o C.
B. REQUISITOS APLICABLES A LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN CONTRA LA CAÍDA DE OBJETOS DE LOS VEHÍCULOS DE LAS CATEGORÍAS T Y C EQUIPADOS PARA APLICACIONES FORESTALES Los vehículos de las categorías T y C equipados para aplicaciones forestales deberán cumplir los requisitos establecidos en la norma ISO 8083:2006 (nivel I o nivel II).
C. REQUISITOS APLICABLES A LAS ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN CONTRA LA CAÍDA DE OBJETOS DE TODOS LOS DEMÁS VEHÍCULOS DE LAS CATEGORÍAS T Y C EQUIPADOS CON ESTAS ESTRUCTURAS (1) 1. Definiciones
1.1. [No se aplica]
1.2. Estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS) Conjunto que ofrece a un operador en el puesto de conductor una protección razonable contra la caída de objetos desde arriba.
1.3. Zona de seguridad
1.3.1. Zona libre
En el caso de tractores provistos de ROPS sometidas a ensayo de conformidad con los anexos VI, VIII, IX y X del presente Reglamento, la zona de seguridad deberá cumplir las especificaciones de la zona libre descrita en el punto 1.6 de cada uno de esos anexos.
1.3.2. Volumen límite de deformación (VLD) En el caso de tractores provistos de ROPS sometidos a ensayo de conformidad con el anexo VII del presente Reglamento, la zona de seguridad deberá ajustarse al volumen límite de deformación (VLD) definido en la norma ISO 3164:1995.
En los tractores con puesto reversible del conductor (asiento y volante reversibles), la zona libre será la envoltura combinada de los dos VLD determinados en función de las dos posiciones del volante y las dos posiciones del asiento.
1.3.3. Parte superior de la zona de seguridad El plano superior del VLD o la superficie delimitada por los puntos I1, A1, B1, C1, C2, B2, A2 y I2 de la zona libre por lo que respecta a los anexos VI y VIII del presente Reglamento; el plano descrito en los puntos 1.6.2.3 y 1.6.2.4 del anexo IX del presente Reglamento; y la superficie delimitada por los puntos H1, A1, B1, C1, C2, B2, A2 y H2 por lo que respecta al anexo X del presente Reglamento.
1.4. Tolerancias admisibles en las medidas
Distancia:
± 5 % de la deformación máxima medida, o ± 1 mm Masa:
± 0,5 %
2. Ámbito De Aplicación
2.1.
La presente sección es aplicable a los tractores agrícolas con un mínimo de dos ejes para ruedas con neumáticos o con orugas en lugar de ruedas.
2.2.
El presente anexo establece procedimientos de ensayo y requisitos de rendimiento para los tractores que, al llevar a cabo determinadas tareas agrícolas, estén expuestos al posible peligro de caída de objetos durante su funcionamiento normal.
3. Normas Y Directrices
3.1. Disposiciones generales
3.1.1. Tanto el fabricante del tractor como una empresa independiente podrán fabricar la estructura de protección. En cualquier caso, el ensayo solo será válido para el modelo de tractor con el que se efectúe el ensayo. La estructura de protección deberá volver a someterse a ensayo con cada modelo de tractor en el que se instale. No obstante, los centros de ensayos podrán certificar que los ensayos de resistencia son también válidos para los modelos de tractor derivados del modelo original aportando modificaciones al motor, la transmisión, la dirección y la suspensión delantera (véase el punto 3.4: Extensión a otros modelos de tractor). Por otra parte, puede someterse a ensayo más de una estructura de protección en cualquier modelo de tractor.
3.1.2. La estructura de protección sometida a ensayo deberá incluir, como mínimo, todos los componentes que transmiten la carga del lugar de impacto del objeto utilizado en el ensayo de caída a la zona de seguridad. La estructura de protección sometida a ensayo deberá i) fijarse rígidamente al banco de pruebas en los puntos de montaje normales (véase la figura 10.3: Configuración de ensayo mínima), o ii) fijarse normalmente al chasis del tractor, por medio de abrazaderas, elementos de montaje o componentes de suspensión utilizados en la producción normal, y a otras partes del tractor a las que puedan afectar las cargas impuestas por la estructura de protección (véanse las figuras 10.4a y 10.4b). El chasis deberá fijarse rígidamente al suelo de la plataforma de ensayo.
3.1.3. Podrá diseñarse una estructura de protección cuya única finalidad sea proteger al conductor en caso de caída de un objeto. A esta estructura podrá fijarse una protección del conductor contra la intemperie, de carácter más o menos provisional. Normalmente, el conductor la quitará cuando haga calor. No obstante, existen estructuras de protección en las que el revestimiento es permanente y, cuando hace calor, la ventilación se hace a través de ventanillas o solapas. Dado que el revestimiento puede incrementar la resistencia de la estructura y, si es desmontable, podría no estar instalado en caso de accidente, deberán desmontarse para el ensayo todas las piezas que pueda quitar el conductor. Las puertas, las escotillas del techo y las ventanas que puedan abrirse se desmontarán o se dejarán abiertas y se fijarán en esta posición para el ensayo, de tal modo que no puedan incrementar la resistencia de la estructura de protección. Deberá señalarse si, en esa posición, constituyen un peligro para el conductor en caso de caída de un objeto.
En el resto de estas normas, solo se hará referencia al ensayo de la estructura de protección. Debe entenderse que ello incluye todo revestimiento que no tenga carácter provisional.
En las especificaciones debe incluirse una descripción de todo revestimiento provisional suministrado con el tractor. Antes del ensayo, se retirará todo el vidrio o materiales frágiles similares a este. Si el fabricante lo desea, antes del ensayo podrán retirarse los componentes del tractor y de la estructura de protección que puedan resultar innecesariamente dañados durante el ensayo y que no afecten a la resistencia de la estructura de protección ni a sus dimensiones. Durante el ensayo no podrán llevarse a cabo reparaciones ni ajustes. El fabricante podrá aportar varias muestras idénticas si son necesarios varios ensayos de caída.
3.1.4. Si se utiliza la misma estructura para la evaluación de las FOPS y las ROPS, los ensayos de las FOPS precederán a los de las ROPS (de acuerdo con los anexos VI, VII, VIII, IX o X del presente Reglamento), pero se permitirá reparar las abolladuras causadas por impactos o sustituir la cubierta de las FOPS.
3.2. Aparato y procedimientos
3.2.1. Aparato
3.2.1.1. Objeto utilizado en el ensayo de caída El objeto utilizado en el ensayo de caída será esférico y se dejará caer de una altura suficiente, que se determinará en función de su masa, para desarrollar una energía de 1 365 J. El objeto, cuya superficie de impacto deberá tener propiedades que impidan su deformación durante los ensayos, será una esfera de acero macizo o de hierro dúctil, con una masa característica de 45 ± 2 kg y un diámetro comprendido entre 200 y 250 mm (véase el cuadro 10.1).
Cuadro 10.1
Nivel de energía, zona de seguridad y selección del objeto utilizado en el ensayo de caída
Nivel de energía (J)
Zona de seguridad
Objeto utilizado en el ensayo de caída
Dimensiones (mm)
Masa (kg)
1 365
Zona libre (1)
Esfera
200 ≤ diámetro ≤ 250
45 ± 2
1 365
VLD (2)
Esfera
200 ≤ diámetro ≤ 250
45 ± 2
El aparato del centro de ensayos deberá incluir también los elementos siguientes:
3.2.1.2. Medios para elevar el objeto utilizado en el ensayo de caída a la altura requerida.
3.2.1.3. Medios que permitan soltar el objeto utilizado en el ensayo de caída de modo que caiga sin restricción alguna.
3.2.1.4. Una superficie suficientemente dura para que ni la máquina ni el banco de pruebas penetren en ella cuando soporten la carga del ensayo de caída.
3.2.1.5. Medios para determinar si la FOPS penetra en la zona de seguridad durante el ensayo de caída. Esto podrá hacerse de una de las maneras siguientes:
—
con una plantilla de la zona de seguridad, dispuesta verticalmente y hecha de un material que permita indicar cualquier invasión por parte de la FOPS; en la superficie inferior de la cubierta de la FOPS podrá ponerse grasa u otro material adecuado que indique esta invasión,
—
con un sistema dinámico de instrumentación de una frecuencia de respuesta suficiente para indicar la deformación esperada de la FOPS con respecto a la zona de seguridad.
3.2.1.6. Requisitos de la zona de seguridad En caso de utilizarse una plantilla de la zona de seguridad, esta se fijará sólidamente a la misma parte del tractor que el asiento del operador y deberá permanecer allí durante todo el período de ensayo oficial.
3.2.2. Procedimiento
El procedimiento del ensayo de caída consistirá en las operaciones indicadas a continuación, en el orden en que se enumeran.
3.2.2.1. Colocación del objeto utilizado en el ensayo de caída (3.2.1.1) en la parte superior de la FOPS, en el lugar indicado en el punto 3.2.2.2.
3.2.2.2. Cuando la zona de seguridad esté representada por la zona libre, el punto de impacto estará situado en un lugar que se encuentre dentro de la proyección vertical de la zona libre y lo más alejado posible de los principales elementos estructurales (figura 10.1).
Cuando la zona de seguridad esté representada por el VLD, el lugar de impacto se encontrará íntegramente dentro de la proyección vertical de la zona de seguridad, en la posición vertical de ese mismo volumen, sobre la parte superior de la FOPS. Se pretende que la selección del lugar de impacto incluya al menos uno en la proyección vertical de la superficie del plano superior de la zona de seguridad.
Deben considerarse dos casos:
3.2.2.2.1.
Caso 1: Elementos superiores horizontales importantes de la FOPS no invaden la proyección vertical de la zona de seguridad sobre la parte superior de la FOPS.
El lugar de impacto deberá estar lo más cerca posible del centroide de la estructura superior de la FOPS (figura 10.2, caso 1).
3.2.2.2.2
Caso 2: Elementos superiores horizontales importantes de la FOPS invaden la proyección vertical de la zona de seguridad sobre la parte superior de la FOPS.
Cuando el material del revestimiento de todas las partes situadas sobre la zona de seguridad tenga un grosor uniforme, el lugar de impacto se encontrará en la parte con más superficie, a saber, la mayor sección de la parte proyectada verticalmente de la zona de seguridad que no incluya elementos superiores horizontales importantes. El lugar de impacto se encontrará en el punto, dentro de la parte de mayor superficie, que se encuentre a la menor distancia posible del centroide de la parte superior de la FOPS (figura 10.2, caso 2).
3.2.2.3. Independientemente de si la zona de seguridad está representada por la zona libre o el VLD, si se utilizan distintos materiales o distintos grosores en las diferentes partes situadas sobre la zona de seguridad, se someterá cada una de las partes a un ensayo de caída. Si son necesarios varios ensayos de caída, el fabricante podrá suministrar varias muestras idénticas de FOPS (o de partes de ellas), una para cada ensayo de caída. Si las características de diseño, como las aberturas para ventanas o equipo, o las variaciones en el material o el grosor de la cubierta, indican que existe un lugar más vulnerable dentro de la proyección vertical de la zona de seguridad, el lugar de caída deberá hacerse coincidir con dicho lugar. Además, si se ha previsto llenar las aberturas de la cubierta de la FOPS con dispositivos o equipo que permitan ofrecer una protección adecuada, dichos dispositivos o equipo estarán instalados durante el ensayo de caída.
3.2.2.4. Elevación vertical del objeto utilizado en el ensayo de caída sobre la posición indicada en los puntos 3.2.2.1 y 3.2.2.2 para que desarrolle una energía de 1 365 J.
3.2.2.5. Liberación de dicho objeto de tal modo que caiga sin restricciones sobre la FOPS.
3.2.2.6. Como es poco probable que el objeto en caída libre golpee el lugar especificado en los puntos 3.2.2.1 y 3.2.2.2, las desviaciones deberán ajustarse a los límites que se especifican a continuación.
3.2.2.7. El impacto del objeto utilizado en el ensayo de caída se producirá dentro de un círculo de 100 mm de radio cuyo centro deberá coincidir con el eje central vertical del objeto dispuesto de acuerdo con los puntos 3.2.2.1 y 3.2.2.2.
3.2.2.8. No existen límites en cuanto al lugar o la forma de los impactos consecutivos a los rebotes.
3.3. Requisitos de rendimiento
Ninguna de las partes de la estructura de protección deberá penetrar en la zona de seguridad en el primer impacto o los impactos sucesivos del objeto utilizado en el ensayo de caída. Si dicho objeto penetra en la FOPS, se considerará que esta no ha superado el ensayo.
Nota 1:
En el caso de una estructura de protección de múltiples capas, se considerarán todas las capas, incluida la más interna.
Nota 2:
Se considerará que el objeto utilizado en el ensayo de caída ha penetrado en la estructura de protección cuando al menos la mitad del volumen de la esfera haya penetrado en la capa más interna.
La FOPS cubrirá completamente la proyección vertical de la zona de seguridad y se superpondrá a ella.
Si se ha previsto equipar el tractor con una FOPS instalada sobre una ROPS homologada, el centro de ensayos que haya efectuado el ensayo de la ROPS será normalmente el único autorizado a llevar a cabo el ensayo de la FOPS y solicitar su homologación.
3.4. Extensión a otros modelos de tractor 3.4.1. [No se aplica]
3.4.2. Extensión técnica
Si el ensayo se ha llevado a cabo con los componentes mínimos requeridos (como en la figura 10.3), el centro de ensayos que haya llevado a cabo el ensayo original podrá emitir un «informe de extensión técnica» en los casos siguientes: [véase el punto 3.4.2.1].
Si el ensayo se ha llevado a cabo con las fijaciones / los elementos de montaje de la estructura de protección en el tractor/chasis (como en la figura 10.4), cuando se aporten modificaciones técnicas al tractor, a la estructura de protección o al método de fijación de la estructura de protección al chasis del vehículo, el centro de ensayos que haya llevado a cabo el ensayo original podrá emitir un «informe de extensión técnica» en los siguientes casos: [véase el punto 3.4.2.1].
3.4.2.1. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a otros modelos de tractor No es preciso efectuar el ensayo de impacto en cada modelo de tractor, siempre que tanto la estructura de protección como el tractor cumplan las condiciones a que se hace referencia en los puntos 3.4.2.1.1 a 3.4.2.1.3.
3.4.2.1.1.
La estructura será idéntica a la estructura sometida a ensayo.
3.4.2.1.2.
Si el ensayo llevado a cabo incluía el método de fijación al chasis del vehículo, los componentes de fijación del tractor / elementos de montaje de la estructura de protección serán idénticos.
3.4.2.1.3.
La posición y las dimensiones críticas del asiento en la estructura de protección y la posición relativa de esta estructura en el tractor serán las adecuadas para que la zona de seguridad permanezca dentro del espacio de protección de la estructura deformada a lo largo de todos los ensayos (para controlar este punto, se utilizará la misma referencia de la zona libre que en el informe de ensayo original, es decir, el punto de referencia del asiento [SRP] o el punto índice del asiento [SIP], respectivamente).
3.4.2.2. Extensión de los resultados de los ensayos estructurales a modelos modificados de la estructura de protección Debe seguirse este procedimiento en caso de que no se cumplan las disposiciones del punto 3.4.2.1; no se seguirá si el método de fijación de la estructura de protección al tractor no sigue el mismo principio (por ejemplo, sustitución de soportes de caucho por un sistema de suspensión).
Modificaciones que no influyen en los resultados del ensayo inicial (por ejemplo, la soldadura de la placa de montaje de un accesorio en un punto no crítico de la estructura) y adición de asientos con una posición distinta del punto de referencia del asiento o del punto índice del asiento en la estructura de protección (siempre que se verifique que la nueva o las nuevas zonas de seguridad permanecen dentro del espacio de protección de la estructura deformada durante todos los ensayos).
Un mismo informe de extensión podrá recoger múltiples modificaciones de una estructura de seguridad, siempre que dichas modificaciones representen distintas opciones de la misma estructura de protección. Las opciones no sometidas a ensayo se describirán en una sección específica del informe de extensión.
3.4.3. En cualquier caso, el informe de ensayo incluirá una referencia al informe de ensayo original.
3.5. [No se aplica]
3.6. Comportamiento de las estructuras de protección a bajas temperaturas 3.6.1. Si se declara que la estructura de protección tiene propiedades de resistencia a la fragilización por las bajas temperaturas, el fabricante proporcionará la información necesaria, que se incluirá en el informe.
3.6.2. Los requisitos y procedimientos siguientes tienen como finalidad conferir dureza y resistencia a la rotura por fragilidad a bajas temperaturas. Se sugiere verificar el cumplimiento de los requisitos mínimos siguientes de los materiales para determinar la adecuación de las estructuras de protección a temperaturas de funcionamiento reducidas en los países que requieran esta protección de funcionamiento suplementaria.
3.6.2.1. Se verificará que los pernos y las tuercas que se utilicen para fijar la estructura de protección al tractor y para conectar las partes estructurales de la estructura de protección tengan las adecuadas propiedades de tenacidad a bajas temperaturas.
3.6.2.2. Todos los electrodos de soldadura utilizados en la fabricación de elementos estructurales y de montaje deberán ser compatibles con los materiales de la estructura de protección descritos en el punto 3.8.2.3.
3.6.2.3. Los materiales de acero utilizados en los elementos estructurales de la estructura de protección serán de material de tenacidad verificada que cumpla los requisitos mínimos del impacto Charpy con entalla en V indicados en el cuadro 10.2. La clase y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd 1:2003.
Se considera que el acero con un espesor de laminado bruto inferior a 2,5 mm y un contenido de carbono inferior a un 0,2 % cumple este requisito.
Los elementos estructurales de la estructura de protección fabricados con materiales distintos del acero deberán ofrecer una resistencia al impacto equivalente a la exigida para los materiales de acero.
3.6.2.4. Durante el ensayo sobre los requisitos de energía del impacto Charpy con entalla en V, el tamaño de la probeta será, como mínimo, igual al mayor tamaño indicado en el cuadro 1 que permita el material.
3.6.2.5. Los ensayos Charpy con entalla en V se efectuarán de conformidad con el procedimiento descrito en la norma ASTM A 370-1979, excepto por lo que se refiere al tamaño de la probeta, que deberá ajustarse a las dimensiones indicadas en el cuadro 10.2.
3.6.2.6. Como alternativa a este procedimiento, se podrá utilizar acero calmado o semicalmado, del que se facilitarán las especificaciones adecuadas. La clase y la calidad del acero se especificarán con arreglo a la norma ISO 630:1995, Amd 1:2003.
3.6.2.7. Las probetas deberán ser longitudinales y tomarse de pletinas o secciones tubulares o estructurales antes de darles forma o soldarlas para su uso en la estructura de protección. Las probetas de secciones tubulares o estructurales deberán extraerse de la parte central del lado de mayores dimensiones y no incluirán soldaduras.
Cuadro 10.2
Energía de impacto: requisitos mínimos de energía del impacto Charpy con entalla en V para los materiales de estructuras de protección en probetas a temperaturas de – 20 °C y – 30 °C
Tamaño de la probeta
Energía a
Energía a
– 30 °C
– 20 °C
mm
J
J (4)
10 × 10 (3)
11
27,5
10 × 9
10
25
10 × 8
9,5
24
10 × 7,5 (3)
9,5
24
10 × 7
9
22,5
10 × 6,7
8,5
21
10 × 6
8
20
10 × 5 (3)
7,5
19
10 × 4
7
17,5
10 × 3,5
6
15
10 × 3
6
15
10 × 2,5 (3)
5,5
14
Figura 10.1
Punto de impacto con respecto a la zona libre Image Figura 10.2
Puntos de impacto en el ensayo de caída con respecto al VLD Image Figura 10.3
Image
Figura 10.4
Configuraciones de ensayo de la FOPS montada en el chasis del vehículo Figura 10.4a (izquierda), con elementos de montaje / fijaciones y figura 10.4b (derecha), con componentes de suspensión
Image
Image
Notas explicativas del anexo XI
(1)
Salvo que se indique otra cosa, el texto de los requisitos y la numeración que figuran en la letra C son idénticos al texto y la numeración del Código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección contra la caída de objetos en los tractores agrícolas y forestales, Código 10 de la OCDE, edición 2015 de julio de 2014.
(1) En tractores cuya ROPS vaya a someterse a ensayo de conformidad con los anexos VI, VIII, IX o X del presente Reglamento.
(2) En tractores cuya ROPS vaya a someterse a ensayo de conformidad con el anexo VII del presente Reglamento.
(3) Indica el tamaño preferido. El tamaño de la probeta será, como mínimo, equivalente al mayor tamaño preferido que permita el material.
(4) El requisito de energía a – 20 °C equivale a 2,5 veces el valor especificado para – 30 °C. Otros factores que influyen en la resistencia a la energía de impacto son, por ejemplo, la dirección del laminado, el límite de elasticidad, la orientación del grano y la soldadura. Estos factores deben tenerse en cuenta a la hora de elegir y utilizar el acero.
ANEXO XII
Requisitos aplicables a los asientos de pasajeros 1. Requisitos
1.1.
Los asientos de pasajeros, en caso de que los haya, serán conformes con los requisitos establecidos en la norma EN 15694:2009 y con los requisitos establecidos en el punto 2.4 del anexo XIV.
1.2.
Los vehículos equipados con un asiento para sentarse a horcajadas y un manillar, cuya masa sin carga y en orden de marcha, excluida la masa del conductor, sea inferior a 400 kg y que estén diseñados para transportar un pasajero deberán cumplir los requisitos técnicos aplicables a los asientos de pasajeros de los vehículos ATV, tipo II, de la norma EN 15997:2011, como alternativa a la norma EN 15694:2009.
ANEXO XIII
Requisitos aplicables a la exposición del conductor al nivel de ruido 1. Requisitos generales
1.1. Unidad de medida
El nivel de ruido LA se medirá en decibelios con una ponderación A, y se expresará en dB (A).
1.2. Límites del nivel de ruido
Los conductores de los tractores agrícolas y forestales de ruedas y de orugas tendrán un nivel de exposición al ruido dentro de los límites siguientes:
90 dB (A), de acuerdo con el método de ensayo 1 establecido en la sección 2, u
86 dB (A), de acuerdo con el método de ensayo 2 establecido en la sección 3.
1.3. Aparato de medición
Las mediciones del nivel de ruido percibido por el conductor se efectuarán por medio de un sonómetro conforme con el tipo descrito en la primera edición de la publicación no 179/1965 de la Comisión Electrotécnica Internacional.
En caso de indicaciones variables, se tomará la media de los valores máximos.
2. Método de ensayo 1
2.1. Condiciones de medición
Las mediciones se efectuarán en las condiciones siguientes:
2.1.1.
El tractor deberá estar descargado, es decir, sin accesorios opcionales, pero con refrigerante, lubricantes, el depósito lleno de carburante, herramientas y el conductor. Este último no deberá llevar prendas anormalmente gruesas, bufanda o sombrero. No deberá haber sobre el tractor ningún objeto que pudiera distorsionar el nivel de ruido.
2.1.2.
Los neumáticos deberán estar inflados a la presión recomendada por el fabricante del tractor; el motor, la transmisión y los ejes motrices deberán estar a la temperatura normal de funcionamiento; y, si el radiador tiene rejillas de ventilación, deberán permanecer abiertas durante la medición.
2.1.3.
Si fuera susceptible de influir en el nivel de ruido, el equipo adicional accionado por el motor o autoaccionado, como los limpiaparabrisas, el ventilador de aire caliente o la toma de fuerza, no deberá funcionar durante las mediciones. Las partes que normalmente funcionan al mismo tiempo que el motor, como el ventilador de refrigeración del motor, sí deberán funcionar durante las mediciones.
2.1.4.
El lugar de ensayo deberá ser abierto y suficientemente silencioso. Podrá consistir, por ejemplo, en un espacio abierto de 50 m de radio cuya parte central sea prácticamente horizontal en un radio de 20 m como mínimo, o una sección horizontal que tenga una pista resistente de superficie lo más plana y con el menor número de surcos posible. La pista deberá estar lo más limpia y seca posible (por ejemplo, sin gravilla, hojarasca, nieve, etc.). Las pendientes e irregularidades serán aceptables únicamente si causan unas variaciones del nivel de ruido que se encuentren dentro de las tolerancias de error de los aparatos de medición.
2.1.5.
La pista tendrá una superficie en la que los neumáticos no produzcan un ruido excesivo.
2.1.6.
Hará buen tiempo, seco y con poco o nada de viento.
El nivel de ruido ambiente, debido al viento o a otras fuentes de ruido, percibido por el conductor, deberá ser, como mínimo, 10 dB (A) inferior al nivel de ruido del tractor.
2.1.7.
Si se utiliza un vehículo para efectuar las mediciones, deberá remolcarse o conducirse a una distancia suficiente del tractor para evitar toda interferencia. Durante las mediciones, no podrá haber ningún objeto que interfiera en las mediciones, ni superficies reflectantes en una distancia de 20 m a ambos lados de la pista o a menos de 20 m de la parte delantera o trasera del tractor. Se considerará que se cumple esta condición si las variaciones del nivel de ruido causadas en estas condiciones se encuentran dentro de las tolerancias de error. De lo contrario, la medición deberá interrumpirse durante el tiempo que dure la interferencia.
2.1.8.
Todas las mediciones de una misma serie deberán efectuarse en la misma pista.
2.1.9.
Los vehículos de categoría C con orugas de acero se someterán a ensayo sobre una capa de arena húmeda según lo especificado en el apartado 5.3.2 de la norma ISO 6395:2008.
2.2. Método de medición
2.2.1.
El micrófono se colocará a 250 mm del plano mediano del asiento, del lado en el que se registre el nivel de ruido más elevado.
El diafragma del micrófono se dirigirá hacia delante y el centro del micrófono se colocará 790 mm por encima y 150 mm por delante del punto de referencia del asiento (S) descrito en el anexo III. Se evitará una vibración excesiva del micrófono.
2.2.2.
El nivel de ruido máximo, en dB (A), se determinará del modo siguiente:
2.2.2.1.
En los tractores con una estructura de cabina cerrada producida en serie, se cerrarán todas las aberturas (puertas, ventanas, etc.) durante la serie de mediciones inicial.
2.2.2.1.1.
Durante la segunda serie de mediciones se dejarán abiertas, siempre que ello no ponga en peligro la seguridad vial, pero los parabrisas abatibles deberán permanecer cerrados.
2.2.2.2.
El ruido deberá medirse utilizando una respuesta lenta del sonómetro a la carga correspondiente al ruido máximo en la marcha que permita obtener la velocidad hacia delante más próxima a 7,5 km/h, o 5 km/h en el caso de tractores con orugas de acero.
El mando del regulador deberá mantenerse totalmente abierto. La carga será nula al principio y se aumentará hasta obtener el nivel de ruido máximo. Después de cada aumento de carga, se esperará a que se estabilice el nivel de ruido para hacer la medición.
2.2.2.3.
El ruido se medirá utilizando la respuesta lenta del sonómetro a la carga correspondiente al ruido máximo con cualquier marcha que no sea la mencionada en el punto 2.2.2.2 y en la que el nivel de ruido registrado sea al menos 1 dB (A) superior al registrado en la marcha mencionada en el punto 2.2.2.2.
El mando del regulador deberá mantenerse totalmente abierto. La carga será nula al principio y se aumentará hasta obtener el nivel de ruido máximo. Después de cada aumento de carga, se esperará a que se estabilice el nivel de ruido para hacer la medición.
2.2.2.4.
El ruido deberá medirse a la velocidad máxima por construcción del tractor sin carga.
2.3. Contenido del informe de ensayo
2.3.1.
En el caso de los tractores de categoría T y los tractores de categoría C con orugas de caucho, el informe de ensayo incluirá mediciones del nivel de ruido efectuadas en las condiciones siguientes:
2.3.1.1.
en la marcha que permita obtener la velocidad más próxima a 7,5 km/h;
2.3.1.2.
en cualquier otra marcha, siempre que se cumplan las condiciones indicadas en el número 2.2.2.3;
2.3.1.3.
a la velocidad máxima por construcción.
2.3.2.
En el caso de los tractores de categoría C con orugas de acero, el informe de ensayo incluirá mediciones del nivel de ruido efectuadas en las condiciones siguientes:
2.3.2.1.
en la marcha que permita obtener la velocidad más próxima a 5 km/h;
2.3.2.2.
con el tractor parado.
2.4. Criterios de evaluación
2.4.1.
En el caso de los tractores de categoría T y los tractores de categoría C con orugas de caucho, las mediciones descritas en los puntos 2.2.2.1, 2.2.2.2, 2.2.2.3 y 2.2.2.4 no podrán superar los valores establecidos en el punto 1.2.
2.4.2.
En el caso de los tractores de categoría C con orugas de acero, las mediciones descritas en el punto 2.3.2.2 no podrán superar los valores establecidos en el punto 1.2. Las mediciones descritas en los puntos 2.3.2.1 y 2.3.2.2 se incluirán en el informe de ensayo.
3. Método de ensayo 2
3.1. Condiciones de medición
Las mediciones se efectuarán en las condiciones siguientes:
3.1.1.
El tractor deberá estar descargado, es decir, sin accesorios opcionales, pero con líquido de refrigeración, lubricantes, el depósito lleno de carburante, herramientas y el conductor. Este último no deberá llevar prendas anormalmente gruesas, bufanda o sombrero. No deberá haber sobre el tractor ningún objeto que pudiera distorsionar el nivel de ruido.
3.1.2.
Los neumáticos deberán estar inflados a la presión recomendada por el fabricante del tractor; el motor, la transmisión y los ejes motrices deberán estar a la temperatura normal de funcionamiento; y, si el motor tiene rejillas de ventilación, deberán estar totalmente abiertas.
3.1.3.
Si fuera susceptible de influir en el nivel de ruido, el equipo adicional accionado por el motor o autoaccionado, como los limpiaparabrisas, el ventilador de aire caliente o la toma de fuerza, no deberá funcionar durante las mediciones. Las partes que normalmente funcionan al mismo tiempo que el motor, como el ventilador de refrigeración del motor, sí deberán funcionar durante las mediciones.
3.1.4.
El lugar de ensayo deberá ser abierto y suficientemente silencioso. Podrá consistir, por ejemplo, en un espacio abierto de 50 m de radio cuya parte central sea prácticamente horizontal en un radio de 20 m como mínimo, o una sección horizontal que tenga una pista resistente de superficie lo más plana posible y con el menor número de surcos posible. La pista deberá estar lo más limpia y seca posible (por ejemplo, sin gravilla, hojarasca, nieve, etc.). Las pendientes e irregularidades serán aceptables únicamente si causan unas variaciones del nivel de ruido que se encuentren dentro de las tolerancias de error de los aparatos de medición.
3.1.5.
La pista tendrá una superficie en la que los neumáticos no produzcan un ruido excesivo.
3.1.6.
Hará buen tiempo, seco y con poco o nada de viento.
El nivel de ruido ambiente, debido al viento o a otras fuentes de ruido, percibido por el conductor, deberá ser, como mínimo, 10 dB (A) inferior al nivel de ruido del tractor.
3.1.7.
Si se utiliza un vehículo para efectuar las mediciones, deberá remolcarse o conducirse a una distancia suficiente del tractor para evitar toda interferencia. Durante las mediciones, no podrá haber ningún objeto que interfiera en las mediciones, ni superficies reflectantes en una distancia de 20 m a ambos lados de la pista o a menos de 20 m de la parte delantera o trasera del tractor. Se considerará que se cumple esta condición si las variaciones del nivel de ruido causadas en estas condiciones se encuentran dentro de las tolerancias de error. De lo contrario, la medición deberá interrumpirse durante el tiempo que dure la interferencia.
3.1.8.
Todas las mediciones de una misma serie deberán efectuarse en la misma pista.
3.1.9.
Los vehículos de categoría C con orugas de acero se someterán a ensayo sobre una capa de arena húmeda según lo especificado en el punto 5.3.2 de la norma ISO 6395:2008.
3.2. Método de medición
3.2.1.
El micrófono se colocará a 250 mm del plano central del asiento, del lado en el que se registre el nivel de ruido más elevado.
El diafragma del micrófono se dirigirá hacia delante y el centro del micrófono se colocará 790 mm por encima y 150 mm por delante del punto de referencia del asiento (S) descrito en el anexo III. Se evitará una vibración excesiva del micrófono.
3.2.2.
El nivel de ruido se determinará del modo siguiente:
3.2.2.1.
El tractor deberá hacer el mismo recorrido, a la misma velocidad de ensayo, al menos tres veces durante un mínimo de diez segundos.
3.2.2.2.
En los tractores con una estructura de cabina cerrada producida en serie, se cerrarán todas las aberturas (puertas, ventanas, etc.) durante la serie de mediciones inicial.
3.2.2.2.1.
Durante la segunda serie de mediciones se dejarán abiertas, siempre que ello no ponga en peligro la seguridad vial, pero los parabrisas que puedan abatirse o levantarse deberán permanecer cerrados.
3.2.2.3.
El ruido deberá medirse al régimen máximo del motor, utilizando la respuesta lenta del sonómetro, es decir, en la marcha que permita obtener la velocidad más próxima a 7,5 km/h al régimen nominal del motor. Durante la medición. el tractor deberá estar descargado.
3.3. Contenido del informe de ensayo
En el caso de los tractores de categoría C con orugas de acero, el informe de ensayo incluirá mediciones del nivel de ruido efectuadas en las condiciones siguientes:
3.3.1.
en la marcha que permita obtener la velocidad más próxima a 5 km/h;
3.3.2.
con el tractor parado.
3.4. Criterios de evaluación
3.4.1.
En el caso de los tractores de categoría T y los tractores de categoría C con orugas de caucho, las mediciones descritas en los puntos 3.2.2.2 y 3.2.2.3 no podrán superar los valores establecidos en el punto 1.2.
3.4.2.
En el caso de los tractores de categoría C con orugas de acero, las mediciones descritas en el punto 3.3.2 no podrán superar los valores establecidos en el punto 1.2. Las mediciones descritas en los puntos 3.3.1 y 3.3.2 se incluirán en el informe de ensayo.
ANEXO XIV
Requisitos aplicables al asiento del conductor LISTA DE APÉNDICES
Número del apéndice
Título del apéndice
Página
1
Determinación de las curvas características del sistema de suspensión y del intervalo de ajuste de la carga (punto 3.5.1) 239
2
Ensayo en pista normalizada
Cuadro de las ordenadas de elevación con respecto a un nivel básico de definición de la superficie de cada banda de la pista (punto 3.5.3.2.1) 240
3
Señales de valores establecidos para la inspección en banco de pruebas del asiento del conductor en tractores de la categoría A, clase I (punto 3.5.3.1.1) 244
4a
Señales de valores establecidos para la inspección en banco de pruebas del asiento del conductor en tractores de la categoría A, clase II (punto 3.5.3.1.1) 249
4b
Señales de valores establecidos para el ensayo en banco de pruebas del asiento del conductor en tractores de la categoría A, clase III (punto 3.5.3.1.1) 254
5
Banco de pruebas (punto 3.5.3.1); ejemplo de construcción (dimensiones en mm) 260
6
Características del filtro del medidor de vibraciones (punto 2.5.3.3.5) 261
7
Requisitos de instalación del asiento del conductor para la homologación de tipo UE de un tractor 262
8
Método para determinar el punto de referencia del asiento (S) 263
1. Definiciones
A efectos del presente anexo, se aplicarán las definiciones siguientes:
1.1. «Superficie de asiento»: superficie casi horizontal del asiento que sostiene al conductor en posición sentada.
1.2. «Soportes laterales del asiento»: dispositivos o formas de la superficie de asiento que evitan el deslizamiento lateral del conductor.
1.3. «Brazos del asiento»: dispositivos de apoyo de los brazos del conductor sentado, situados a ambos lados del asiento.
1.4. «Profundidad de la superficie de asiento»: distancia horizontal entre el punto de referencia del asiento (S) y el borde delantero de la superficie de asiento.
1.5. «Anchura de la superficie de asiento»: distancia horizontal entre los bordes exteriores de la superficie de asiento, medidos en un plano perpendicular al plano mediano del asiento.
1.6. «Intervalo de ajuste de la carga»: intervalo entre las dos cargas que corresponden a las posiciones medias de las curvas del sistema de suspensión trazadas para el conductor más pesado y para el más ligero.
1.7. «Carrera del sistema de suspensión»: distancia vertical entre la posición más alta y la posición, en un momento dado, de un punto situado en la superficie de asiento, 200 mm por delante del punto de referencia del asiento (S) en el plano mediano longitudinal.
1.8. «Vibración»: movimiento vertical ascendente y descendente del asiento del conductor.
1.9. «Aceleración de las vibraciones (a)»: diferencial segunda de la amplitud de las vibraciones en función del tiempo.
1.10. «Valor eficaz de la aceleración (aeff)»: raíz cuadrada del valor medio del cuadrado de las aceleraciones.
1.11. «Aceleración ponderada de las vibraciones (aw)»: aceleración ponderada de las vibraciones determinada mediante un filtro de ponderación de acuerdo con el punto 3.5.3.3.5.2.
awS
=
valor eficaz de la aceleración ponderada de las vibraciones del asiento, medida durante un ensayo en banco de pruebas o en pista normalizada; awB
=
valor eficaz de la aceleración ponderada de las vibraciones medida en la fijación del asiento durante un ensayo en banco de pruebas awB *
=
valor eficaz de referencia de la aceleración ponderada de las vibraciones medida en la fijación del asiento; awS *
=
valor eficaz corregido de la aceleración ponderada de las vibraciones del asiento medida durante un ensayo en banco de pruebas; awF *
=
valor eficaz de la aceleración ponderada de las vibraciones medida en la fijación del asiento durante un ensayo en pista normalizada.
1.12. «Relación de vibración»: relación entre la aceleración ponderada de las vibraciones medida en el asiento del conductor y la medida en la fijación del asiento de conformidad con el punto 3.5.3.3.2.
1.13. «Clase de vibración»: clase o grupo de tractores que presentan las mismas características vibratorias.
1.14. «Tractor de la categoría A»: tractor que puede clasificarse en una clase de vibración determinada debido a unas características de diseño similares.
Las características de dichos tractores son las siguientes:
número de ejes: dos, con ruedas u orugas de caucho en al menos un eje; suspensión: eje trasero sin suspensión.
Los tractores de la categoría A se dividen en tres clases:
Clase I
tractores con una masa sin carga de hasta 3 600 kg Clase II
tractores con una masa sin carga de 3 600 a 6 500 kg Clase III
tractores con una masa sin carga de más de 6 500 kg 1.15. «Tractor de la categoría B»: tractor que no puede clasificarse en una clase de vibración de la categoría A.
1.16.
«Asientos del mismo tipo»
: asientos que no presentan diferencias esenciales entre sí; únicamente podrán existir diferencias con respecto a los puntos siguientes:
—
Dimensiones,
—
posición e inclinación del respaldo,
—
inclinación de la superficie de asiento,
—
ajuste longitudinal y vertical del asiento.
2. Requisitos generales
2.1.
El asiento del conductor deberá estar diseñado de forma que le garantice una posición cómoda para controlar y manejar el tractor y le ofrezca la máxima protección de su salud y seguridad.
2.2.
El asiento deberá ser regulable longitudinal y verticalmente sin necesidad de utilizar herramienta alguna.
2.3.
El asiento deberá estar diseñado de forma que reduzca los choques y las vibraciones. A tal fin, deberá disponer de una buena suspensión, una atenuación adecuada de las vibraciones y un soporte dorsal y lateral adecuado.
El soporte lateral se considerará suficiente si el asiento está diseñado de forma que evite el deslizamiento lateral del cuerpo del conductor.
2.3.1.
El asiento deberá ser adecuado para personas de masas diferentes. Todo ajuste necesario para cumplir esta disposición deberá poder efectuarse sin herramienta alguna.
2.4.
La superficie de asiento, el respaldo, los soportes laterales y, si el asiento dispone de ellos, los brazos amovibles, abatibles o fijos deberán estar acolchados y el material de revestimiento deberá ser lavable.
2.5.
El punto de referencia del asiento (S) deberá determinarse con arreglo a las disposiciones del apéndice 8.
2.6.
Salvo disposiciones contrarias, las medidas y tolerancias deberán cumplir los requisitos siguientes:
2.6.1.
Las medidas indicadas deberán expresarse en unidades enteras y, en su caso, redondearse a la unidad entera más próxima.
2.6.2.
Los instrumentos de medición utilizados deberán permitir redondear el valor medido a la unidad entera más próxima y tener una exactitud que cumpla los límites de tolerancia siguientes:
—
longitudes: ± 0,5 %,
—
ángulos: ± 1°,
—
masa del tractor: ± 20 kg,
—
presión de los neumáticos: ± 0,1 bar.
2.6.3.
Respecto a todos los datos relativos a las dimensiones, se admitirá una tolerancia de ± 5 %.
2.7.
El asiento deberá someterse a los siguientes ensayos, efectuados con el mismo asiento, en el orden que se indica a continuación:
2.7.1.
determinación de las características de la suspensión y del intervalo de ajuste en función de la masa del conductor;
2.7.2.
determinación de la estabilidad lateral;
2.7.3.
determinación de las características de vibración vertical;
2.7.4.
determinación de las características de atenuación en el intervalo de resonancia.
2.8.
Si el asiento está construido de forma que pueda girar alrededor de un eje vertical, los ensayos se efectuarán sobre el asiento orientado hacia adelante y bloqueado en posición paralela al plano mediano longitudinal del tractor.
2.9.
El asiento sometido a los ensayos mencionados anteriormente deberá presentar las mismas características de fabricación y equipamiento que los asientos producidos en serie.
2.10.
Antes de los ensayos, el asiento deberá haber sido rodado por el fabricante.
2.11.
El laboratorio de ensayos redactará un acta de ensayo que confirme que el asiento ha sido sometido a todos los ensayos especificados sin sufrir daño alguno y que detalle las características vibratorias del asiento.
2.12.
Los asientos sometidos a ensayo para tractores de la clase I solo servirán para tractores de dicha clase, mientras que los sometidos a ensayo para tractores de la clase II servirán para tractores de las clases I y II y los sometidos a ensayo para tractores de la clase III servirán para los tractores de las clases II y III.
2.13.
Se considerará que un vehículo equipado con un asiento para sentarse a horcajadas y un manillar cumple los requisitos de los puntos 2.2 a 2.7 si el asiento permite al conductor adaptar su posición sobre él para poder manejar eficazmente los mandos y si el vehículo supera el ensayo de vibración en la pista normalizada definida en el punto 3.5.3.
2.14.
Como alternativa a las disposiciones del punto 3.5, en el caso de los vehículos de la categoría C con orugas de acero, las vibraciones transmitidas al conductor podrán medirse de acuerdo con las especificaciones del punto 5.3.2 de la norma ISO 6395:2008 en un vehículo sin carga que se desplace sobre una capa de arena húmeda a una velocidad constante de 5 km/h (+/– 0,5 km/h) y con el motor al régimen nominal. La medición se efectuará siguiendo las especificaciones del punto 3.5.3.3.
3. Requisitos especiales
3.1. Dimensiones de la superficie de asiento 3.1.1. La profundidad de la superficie de asiento, medida en paralelo y a 150 mm del plano mediano longitudinal del asiento, deberá ser de 400 ± 50 mm (véase la figura 1).
3.1.2. La anchura de la superficie de asiento, medida perpendicularmente al plano mediano del asiento, 150 mm por delante del punto de referencia (S) y un máximo de 80 mm por encima de dicho punto, deberá ser, como mínimo, de 450 mm (véase la figura 1).
3.1.3. La profundidad y la anchura de la superficie de asiento para tractores cuya vía mínima de las ruedas traseras no exceda de 1 150 mm podrán reducirse a no menos de 300 mm y 400 mm, respectivamente, si el diseño del tractor no permite cumplir los requisitos de los puntos 3.1.1 y 3.1.2.
3.2. Posición e inclinación del respaldo 3.2.1. El borde superior del respaldo del asiento deberá situarse, como mínimo, 260 mm por encima del punto de referencia del asiento (S) (véase la figura 1).
3.2.2. La inclinación del respaldo del asiento deberá ser de 10 ± 5° (véase la figura 1).
3.3. Inclinación de la superficie de asiento 3.3.1. La inclinación hacia atrás (véase el ángulo α en la figura 1) de la superficie del cojín cargado, medida con el dispositivo de carga de conformidad con el apéndice 8, deberá ser de 3 a 12° con respecto a la horizontal.
3.4. Ajuste del asiento (véase la figura 1) 3.4.1. El asiento deberá ser regulable en sentido longitudinal en una distancia mínima de:
—
150 mm en los tractores cuya vía mínima de las ruedas traseras sea superior a 1 150 mm,
—
60 mm en los tractores cuya vía mínima de las ruedas traseras sea inferior o igual a 1 150 mm.
3.4.2. El asiento deberá ser regulable en sentido vertical en una distancia mínima de:
—
60 mm en los tractores cuya vía mínima de las ruedas traseras sea superior a 1 150 mm,
—
30 mm en los tractores cuya vía mínima de las ruedas traseras sea inferior o igual a 1 150 mm.
3.4.3. Como alternativa a los requisitos establecidos en los puntos 3.4.1 y 3.4.2, los vehículos no equipados con un asiento regulable deberán estar equipados con una columna de dirección y pedales regulables vertical y longitudinalmente en las distancias mínimas indicadas en los puntos 3.4.1 y 3.4.2.
Figura 1
Requisitos especiales del asiento del conductor Image
3.5. Ensayos del asiento
3.5.1. Determinación de las características de la suspensión y del intervalo de ajuste en función de la masa del conductor 3.5.1.1. Las características de la suspensión se determinarán mediante un ensayo estático. El intervalo de ajuste en función de la masa del conductor se calculará a partir de las características de la suspensión. Estos cálculos no serán necesarios en el caso de asientos que no puedan ajustarse manualmente en función de la masa del conductor.
3.5.1.2. El asiento se montará en un banco de pruebas o en un tractor y se le aplicará una carga, directamente o mediante un dispositivo especial. Dicha carga no diferirá de la carga nominal en más de 5 N. El error de medición de la carrera del sistema de suspensión no deberá sobrepasar ± 1 mm. La carga deberá aplicarse según el procedimiento indicado en apéndice 8.
3.5.1.3. Deberá trazarse una curva característica completa que represente la deformación del sistema de suspensión desde la carga cero hasta la carga máxima y de nuevo a la carga cero. Los valores de carga a los que deberá medirse la carrera del sistema de suspensión no deberán sobrepasar 100 N; deberán marcarse al menos ocho puntos de medición, a intervalos aproximadamente idénticos, en la carrera del sistema de suspensión. El punto adoptado como carga máxima debe ser el punto a partir del cual no se aprecia ya modificación alguna de la carrera del sistema de suspensión, o una carga de 1 500 N. Después de cada aplicación y retirada de la carga, se medirá la carrera del sistema de suspensión 200 mm por delante del punto de referencia del asiento (S) en el plano mediano longitudinal de la superficie de asiento. Después de la aplicación y retirada de la carga, será necesario esperar a que el asiento vuelva a su posición de reposo.
3.5.1.4. En caso de un asiento provisto de una escala de ajuste de la masa, se trazarán las curvas características que representen la deformación del sistema de suspensión para conductores con una masa de 50 kg y de 120 kg. En el caso de un asiento sin escala de ajuste de la masa, pero con topes de ajuste, las mediciones se efectuarán con los ajustes de masa máximo y mínimo. En el caso de un asiento sin escala de ajuste de la masa y sin topes de ajuste, el ajuste se efectuará de tal manera que:
3.5.1.4.1.
en el límite inferior de ajuste de la masa, el asiento vuelva exactamente a lo más alto de la carrera del sistema de suspensión cuando se retire la carga; y
3.5.1.4.2.
en el límite superior de ajuste de la masa, la carga de 1 500 N haga descender el asiento hasta el límite inferior de la carrera del sistema de suspensión.
3.5.1.5. La posición media del sistema de suspensión será la que adopte el asiento cuando se presione hasta la mitad de la carrera total del sistema de suspensión.
3.5.1.6. Dado que las curvas características del sistema de suspensión son generalmente ciclos de histéresis, la carga deberá determinarse trazando una línea central a través del ciclo (véase la definición del punto 1.6 y las secciones A y B del apéndice 1).
3.5.1.7. Para determinar los límites del intervalo de ajuste en función de la masa del conductor, las fuerzas verticales calculadas de conformidad con el punto 3.5.1.6 para los puntos A y B (véase el apéndice 1) deberán multiplicarse por un factor de escala de 0,13 kg/N.
3.5.2. Determinación de la estabilidad lateral 3.5.2.1. El asiento se encontrará al límite superior de ajuste de la masa y se fijará al banco de pruebas o al tractor de forma que su placa de base se apoye en una placa rígida (banco de pruebas) de unas dimensiones no inferiores a la propia placa de base.
3.5.2.2. Se aplicará una carga de ensayo de 1 000 N en la superficie o el cojín de asiento. El punto de aplicación estará situado 200 mm por delante del punto de referencia del asiento (S) y, alternativamente, a ambos lados, a 150 mm del plano de simetría del asiento.
3.5.2.3. Durante la aplicación de la carga, se medirá la variación del ángulo de inclinación lateral de la superficie de asiento en las posiciones extremas de ajuste horizontal y vertical del asiento. No se tendrá en cuenta la deformación permanente cerca del punto de aplicación de la carga.
3.5.3. Determinación de las características de vibración vertical La vibración del asiento se determinará por medio de ensayos en un banco de pruebas y/o en una pista normalizada, según que el asiento se destine a una clase (o clases) de tractores de la categoría A o a un tractor de la categoría B.
3.5.3.1. Ensayo efectuado en el banco de pruebas 3.5.3.1.1. El banco de pruebas deberá simular las vibraciones verticales que se produzcan en el punto de fijación del asiento del conductor. Las vibraciones se generarán mediante un dispositivo electrohidráulico. Como valores establecidos se utilizarán los especificados en los apéndices 3, 4a y 4b para la clase de tractor en cuestión o las señales de aceleración doblemente integradas registradas en la fijación del asiento de un tractor de la categoría B que circule a la velocidad de 12 ± 0,5 km/h en la pista normalizada definida en el punto 3.5.3.2.1. Para generar las vibraciones, se harán dos rondas de los valores establecidos sin interrupción.
La transición entre el fin de la secuencia de las señales de aceleración registradas en la pista normalizada en el primer recorrido y el principio del segundo recorrido deberá hacerse con suavidad y sin sacudidas. Las mediciones no deberán efectuarse durante el primer recorrido de los valores establecidos o de las señales de aceleración. Además de los 700 valores establecidos en los apéndices 3, 4a y 4b podrán utilizarse otros si se han calculado, por ejemplo, mediante una función cúbica de Spline a partir de los 700 valores originales.
3.5.3.1.2. Además de una fijación del asiento de ensayo, la plataforma deberá disponer de un volante y un reposapiés. Su configuración deberá ser la indicada en el apéndice 5.
3.5.3.1.3. El banco de pruebas deberá tener una buena rigidez flexional y torsional, y sus rodamientos y guías solo tendrán el juego técnicamente necesario. Si la plataforma está sostenida por un brazo oscilante, la dimensión R deberá ser de 2 000 mm como mínimo (véase el apéndice 5). A las frecuencias de 0,5 a 5,0 Hz, la magnitud de la relación de vibración, medida a intervalos de un máximo de 0,5 Hz, deberá encontrarse dentro de un intervalo de 1,00 ± 0,05. Dentro del mismo intervalo de frecuencias, el cambio de fase no deberá variar en más de 20°.
3.5.3.2. Ensayo en una pista normalizada 3.5.3.2.1. La pista constará de dos bandas paralelas espaciadas en función de la vía del tractor. Ambas bandas estarán hechas de un material rígido, por ejemplo madera u hormigón, y estarán formadas por bloques dispuestos en una estructura de base o por una superficie lisa continua. El perfil longitudinal de cada banda se define por las ordenadas de elevación con respecto a un nivel de base; estas ordenadas están indicadas en los cuadros del apéndice 2. Por lo que respecta a la pista, la elevación se definirá a intervalos de 16 cm a lo largo de cada banda.
La pista deberá estar asentada firmemente en el suelo y la distancia entre las bandas solo podrá sufrir un ligero desvío a lo largo de toda su longitud; deberá soportar íntegramente las ruedas del tractor en todo momento. Cuando las bandas estén formadas por bloques, estos deberán tener un grosor de 6 a 8 cm y la distancia entre los centros de los bloques deberá ser de 16 cm. La longitud de la pista normalizada será de 100 m.
Las mediciones deberán iniciarse tan pronto como el centro del eje trasero del tractor se encuentre a la vertical del punto D = 0 de la pista de ensayo, y deberán finalizar tan pronto como el centro del eje delantero del tractor se encuentre a la vertical del punto D = 100 de la pista (véase el cuadro del apéndice 2).
3.5.3.2.2. Las mediciones se harán a una velocidad de 12 ± 0,5 km/h.
La velocidad prescrita deberá mantenerse sin utilizar los frenos. Las vibraciones deberán medirse en el asiento y en el punto de fijación del asiento al tractor, con un conductor ligero y un conductor pesado.
La velocidad de 12 km/h deberá alcanzarse tras pasar por una pista de aceleración. Dicha pista deberá ser plana y enlazar con la pista normalizada sin cambios de nivel.
3.5.3.2.3. El asiento deberá ajustarse en función de la masa del conductor siguiendo las instrucciones del fabricante.
3.5.3.2.4. El tractor deberá estar equipado con una estructura de protección o una cabina, salvo que se trate de un tipo de tractor que no la requiera. No deberá llevar equipo auxiliar. Además, no deberá llevar lastre en las ruedas o en el chasis, ni líquido en los neumáticos.
3.5.3.2.5. Los neumáticos utilizados en el ensayo deberán tener las medidas y el número de lonas que especifiquen las instrucciones del fabricante. La profundidad del dibujo no deberá ser inferior al 65 % de la de un dibujo nuevo.
3.5.3.2.6. Los flancos de los neumáticos no deberán estar deteriorados. La presión de los neumáticos deberá corresponder a la media aritmética de las presiones de referencia recomendadas por su fabricante. La vía deberá corresponder a la utilizada en las condiciones normales de uso del modelo de tractor en el que está montado el asiento.
3.5.3.2.7. Las mediciones en el punto de fijación del asiento y en el propio asiento deberán efectuarse durante el mismo recorrido.
Para la medición y el registro de las vibraciones se utilizará un acelerómetro, un amplificador de medición y un grabador de cinta magnética o un medidor de vibraciones de lectura directa. Las especificaciones de estos instrumentos se indican en los puntos 3.5.3.3.2 a 3.5.3.3.6.
3.5.3.3. Especificaciones para los ensayos en pista y en banco de pruebas 3.5.3.3.1. Masa del conductor
Los ensayos se efectuarán con dos conductores: uno, de una masa total de 59 ± 1 kg, de los cuales podrán llevarse un máximo de 5 kg en un cinturón de lastre alrededor del cuerpo; otro, de una masa de 98 ± 5 kg, de los cuales podrán llevarse un máximo de 8 kg en el cinturón de lastre.
3.5.3.3.2. Posición del acelerómetro
Para medir las vibraciones transmitidas al conductor, se fijará un acelerómetro sobre un disco de 250 ± 50 mm de diámetro que constará de una parte central rígida hasta un diámetro de 75 mm y de un dispositivo rígido para proteger el acelerómetro. El disco se colocará en el centro de la superficie de asiento, entre esta y el conductor, y tendrá una superficie antideslizante.
Para medir las vibraciones en la fijación del asiento se instalará un acelerómetro cerca de dicha fijación, en un punto que no estará a más de 100 mm del plano mediano longitudinal del tractor ni se encontrará fuera de la proyección vertical de la superficie de asiento en el tractor.
3.5.3.3.3. Medición de la aceleración de las vibraciones El acelerómetro y el correspondiente equipo de amplificación y transmisión deberán reaccionar a vibraciones de un valor eficaz de 0,05 m/s2 y deberán poder medir, sin distorsión y con un error máximo de ± 2,5 % en el intervalo de frecuencias de 1 a 80 Hz, vibraciones de un valor eficaz de 5 m/s2 y con un factor de cresta (relación entre el valor pico y el valor eficaz) de 3.
3.5.3.3.4. Grabador de cinta magnética
Si se utiliza un grabador de cinta magnética, este deberá tener un error de reproducción máximo de ± 3,5 % en un intervalo de frecuencias de 1 a 80 Hz, incluyendo el cambio de velocidad de la cinta durante la reproducción para el análisis.
3.5.3.3.5. Medidor de vibraciones
3.5.3.3.5.1.
Se podrá hacer caso omiso de las vibraciones de más de 10 Hz. Por tanto, antes del medidor se podrá conectar un filtro de paso bajo que tenga una frecuencia de corte de aproximadamente 10 Hz y una atenuación de 12 dB por octava.
3.5.3.3.5.2.
Dicho medidor deberá llevar incorporado un filtro de ponderación electrónica entre el sensor y el dispositivo de integración. El filtro deberá corresponder a la curva que figura en el apéndice 6 y el margen de error deberá ser de ± 0,5 dB en el intervalo de frecuencias de 2 a 4 Hz y de ± 2 dB en el resto de las frecuencias.
3.5.3.3.5.3.
El medidor electrónico deberá ser capaz de indicar:
—
el valor de la integral (I) del cuadrado de la aceleración ponderada de las vibraciones (aw) para un tiempo de ensayo Formula
—
o el valor de la raíz cuadrada de dicha integral,
—
o directamente el valor eficaz de la aceleración ponderada de las vibraciones Formula La inexactitud de todo el sistema de medición del valor eficaz de la aceleración no deberá exceder de ± 5 % del valor medido.
3.5.3.3.6. Calibración
Deberán calibrarse con regularidad todos los instrumentos.
3.5.3.3.7. Evaluación de los ensayos de vibración
3.5.3.3.7.1.
En cada ensayo, la aceleración ponderada de las vibraciones durante todo el tiempo de ensayo deberá determinarse con el medidor de vibraciones especificado en el punto 3.5.3.3.5.
3.5.3.3.7.2.
El acta de ensayo deberá indicar la media aritmética de los valores eficaces de la aceleración ponderada de las vibraciones del asiento (awS), tanto con el conductor ligero como con el conductor pesado. El acta de ensayo deberá igualmente indicar la relación entre la media aritmética de los valores eficaces de la aceleración ponderada de las vibraciones medida en el asiento (awS) y la media aritmética de los valores eficaces de la aceleración ponderada de las vibraciones medida en la fijación del asiento (awB). Esta relación deberá indicarse con una precisión de dos decimales.
3.5.3.3.7.3.
La temperatura ambiente durante el ensayo de vibración deberá medirse y consignarse en el informe.
3.5.4. Ensayo de vibración de asientos de tractor de acuerdo con su uso previsto 3.5.4.1. Un asiento destinado a utilizarse en una clase (o en clases) de tractores de la categoría A deberá someterse a ensayo en un banco de pruebas vibratorio utilizando las señales adecuadas de valores establecidos.
3.5.4.2. Un asiento destinado a utilizarse en un tipo de tractor de la categoría B se someterá a ensayo en una pista normalizada con un tractor de dicho tipo. No obstante, podrá efectuarse también un ensayo de simulación utilizando una señal de valor establecido que corresponda a la curva de aceleración determinada durante el ensayo en pista normalizada con el tipo de tractor al que se destine el asiento.
3.5.4.3. Un asiento destinado a utilizarse únicamente en un tipo concreto de tractor de la categoría A podrá someterse a ensayo también con arreglo a los requisitos del punto 3.5.4.2. En tal caso, la homologación de tipo de componente se concederá solo para el tipo de tractor al que se destine el asiento sometido a ensayo.
3.5.5. Procedimiento utilizado para determinar la aceleración ponderada de las vibraciones de los asientos destinados a los tractores de la categoría A 3.5.5.1. El ensayo en el banco de pruebas se llevará a cabo de acuerdo con el punto 3.5.3.1 y deberá determinarse el valor awB real en la fijación del asiento durante la medición. En caso de desviación respecto al valor de referencia:
a*wB =
2,05 m/s2 para los tractores de la categoría A, clase I; a*wB =
1,5 m/s2 para los tractores de la categoría A, case II; a*wB =
1,3 m/s2 para los tractores de la categoría A, clase III.
La aceleración awS medida en el asiento del conductor se corregirá de acuerdo con la ecuación siguiente: Formula 3.5.5.2. Con cada uno de los dos conductores previstos en el punto 3.5.3.3.1, la aceleración ponderada de las vibraciones deberá medirse en el asiento durante veintiocho segundos, en el caso de las clases I y III, y durante treinta y un segundos, en el caso de la clase II. La medición deberá comenzar con la señal del valor establecido que corresponda a t = 0 segundos y finalizar con la señal del valor establecido que corresponda a t = 28 o 31 segundos (véase el cuadro de los apéndices 3, 4a y 4b). Se efectuarán como mínimo dos recorridos de ensayo. Los valores medidos no deberán desviarse de la media aritmética en más de ± 5 %. Cada secuencia completa de puntos establecidos deberá reproducirse en 28 o 31 ± 0,5 s.
3.5.6. Procedimiento utilizado para determinar la aceleración ponderada de las vibraciones de los asientos destinados a los tractores de la categoría B 3.5.6.1. De acuerdo con los requisitos del punto 3.5.4.2, los ensayos de vibración del asiento no se aplican a una clase de tractores, sino únicamente a cada tipo de tractor al que vaya destinado el asiento.
3.5.6.2. El ensayo en pista normalizada deberá efectuarse de conformidad con los requisitos de los puntos 3.5.3.2 y 3.5.3.3. No es necesario corregir el valor de la aceleración de las vibraciones medido en el asiento del conductor (aws). Se efectuarán como mínimo dos recorridos de ensayo en la pista normalizada. Los valores medidos no deberán desviarse de la media aritmética en más de un ± 10 %.
3.5.6.3. Si el ensayo se realiza en un banco de pruebas, deberá efectuarse en combinación con un ensayo en pista normalizada, de conformidad con los requisitos de los puntos 3.5.3.1 y 3.5.3.3.
3.5.6.4. El banco de pruebas deberá estar regulado de manera que el valor eficaz de la aceleración ponderada de las vibraciones registrado en la fijación del asiento (awB) se desvíe en menos de ± 5 % del valor eficaz de la aceleración ponderada de las vibraciones registrado en la fijación del asiento en una pista normalizada (a*wF).
En caso de desviaciones respecto al valor (awF*) medido en la fijación del asiento durante el recorrido de ensayo, la aceleración ponderada de las vibraciones registrada en el asiento del conductor durante el ensayo en el banco de pruebas deberá corregirse de la manera siguiente: Formula Cada ensayo en el banco de pruebas deberá efectuarse dos veces. Los valores medidos no deberán desviarse de la media aritmética en más de ± 5 %.
3.5.7. Ensayo para determinar las características de atenuación en el intervalo de resonancia 3.5.7.1. Este ensayo se efectuará en el banco de pruebas siguiendo las especificaciones del punto 3.5.3.1. No obstante, deberá tenerse en cuenta lo siguiente:
3.5.7.2. En lugar de los valores establecidos que se especifican en el párrafo segundo del punto 3.5.3.1.1 (véanse los apéndices 3, 4a y 4b) se generarán oscilaciones sinusoidales de ± 15 mm de amplitud con una frecuencia de 0,5 a 2 Hz. El intervalo de frecuencias deberá recorrerse a una velocidad constante de cambio de frecuencia en no menos de sesenta segundos, o a intervalos no superiores a 0,5 Hz aumentando la frecuencia, y de idéntica forma disminuyendo la frecuencia. Durante estas mediciones, podrán filtrarse las señales emitidas por los acelerómetros mediante un filtro pasabanda con frecuencias de corte de 0,5 y 2,0 Hz.
3.5.7.3. En el primer ensayo, el asiento deberá cargarse con un lastre de 40 kg, y en el segundo, con una masa de 80 kg; el lastre deberá aplicarse en el dispositivo ilustrado en la figura 1 del apéndice 8, siguiendo la misma línea de acción de la fuerza que para la determinación del punto de referencia del asiento (S).
3.5.7.4. Relación entre los valores eficaces de las aceleraciones de las vibraciones en la superficie de asiento awS y los de la fijación del asiento awB: Formula deberá determinarse en el intervalo de frecuencias de 0,5 a 2,0 Hz a intervalos máximos de 0,05 Hz.
3.5.7.5. La relación medida deberá consignarse en el acta de ensayo con una precisión de dos decimales.
Apéndice 1
Determinación de las curvas características del sistema de suspensión y del intervalo de ajuste de la carga (punto 3.5.1) Image
Apéndice 2
Ensayo en pista normalizada
Cuadro de las ordenadas de elevación referidas a un nivel básico de definición de la superficie de cada banda de la pista (punto 3.5.3.2.1)
D
=
distancia a partir del comienzo de la pista normalizada (en metros) L
=
ordenada de la banda izquierda (en milímetros) R
=
ordenada de la banda derecha (en milímetros)
D
L
R
0
115
140
0·16
110
125
0·32
110
140
0·48
115
135
0·64
120
135
0·80
120
125
0·96
125
135
1·12
120
125
1·28
120
115
1·44
115
110
1·60
110
100
1·76
110
110
1·92
110
110
2·08
115
115
2·24
110
110
2·40
100
110
2·56
100
100
2·72
95
110
2·88
95
95
3·04
90
95
3·20
90
100
3·36
85
100
3·52
90
100
3·68
90
115
3·84
95
110
4·00
90
110
4·16
90
95
4·32
95
100
4·48
100
100
4·64
100
90
4·90
90
90
4·96
90
90
5·12
95
90
5·28
95
70
5·44
95
65
5·60
90
50
5·76
95
50
5·92
85
50
6·08
85
55
6·24
75
55
6·40
75
55
6·56
70
65
6·72
75
75
6·88
65
75
7·04
65
85
7·20
65
90
7·36
75
95
7·52
75
100
7·68
95
95
7·84
115
110
8·00
115
100
8·16
125
110
8·32
110
100
8·48
110
100
8·64
110
95
8·80
110
95
8·96
110
95
9·12
110
100
9·28
125
90
9·44
120
100
9·60
135
95
9·76
120
95
9·92
120
95
10·08
120
95
10·24
115
85
10·40
115
90
10·56
115
85
10·72
115
90
10·88
120
90
11·04
110
75
11·20
110
75
11·36
100
85
11·52
110
85
11·68
95
90
11·84
95
90
12·00
95
85
12·16
100
95
12·32
100
90
12·48
95
85
12·64
95
85
12·80
95
90
12·96
85
90
13·12
85
85
13·28
75
90
13·44
75
95
13·60
75
90
13·76
70
75
13·92
70
90
14·08
70
100
14·24
70
110
14·40
65
95
14·56
65
100
14·72
65
90
14·88
65
90
15·04
65
85
15·20
55
85
15·36
65
85
15·52
65
85
15·68
55
75
15·84
55
85
16·00
65
75
16·16
55
85
16·32
50
75
16·48
55
75
16·64
65
75
16·80
65
75
16·96
65
85
17·12
65
70
17·28
65
65
17·44
65
75
17·60
65
75
17·76
50
75
17·92
55
85
18·08
55
85
18·24
65
85
18·40
70
75
18·56
75
75
18·72
95
75
18·88
90
75
19·04
90
70
19·20
95
70
19·36
85
70
19·52
85
75
19·68
75
85
19·84
85
85
20·00
75
90
20·16
85
85
20·32
75
70
20·48
70
75
20·64
65
75
20·80
70
75
20·96
65
75
21·12
70
75
21·28
70
85
21·44
70
85
21·60
70
90
21·76
75
95
21·92
75
95
22·08
75
90
22·24
85
90
22·40
85
95
22·58
90
85
22·72
90
85
22·88
95
85
23·04
95
85
23·20
100
85
23·36
100
75
23·52
110
85
23·68
110
85
23·84
110
85
24·00
100
75
24·16
100
75
24·32
95
70
24·48
100
70
24·64
100
70
24·80
115
75
24·96
110
75
25·12
110
85
25·28
100
75
25·44
110
95
25·60
100
95
25·76
115
100
25·92
115
100
26·08
110
95
26·24
115
95
26·40
110
95
26·56
100
95
26·72
100
95
26·88
100
100
27·04
100
95
27·20
100
95
27·36
110
90
27·52
115
90
27·68
115
85
27·84
110
90
28·00
110
85
28·16
110
85
28·32
100
85
28·48
100
90
28·64
90
85
28·80
90
75
28·96
75
90
29·12
75
75
29·28
75
75
29·44
70
75
29·60
75
75
29·76
75
85
29·92
85
75
30·08
75
75
30·24
85
75
30·40
75
75
30·56
70
75
30·72
75
75
30·88
85
75
31·04
90
75
31·20
90
85
31·36
100
75
31·52
100
75
31·68
120
85
31·84
115
75
32·00
120
85
32·16
120
85
32·32
135
90
32·48
145
95
32·64
160
95
32·80
165
90
32·96
155
90
33·12
145
90
33·28
140
95
33·44
140
85
33·60
140
85
33·76
125
75
33·92
125
75
34·08
115
85
34·24
120
75
34·40
125
75
34·56
115
85
34·72
115
75
34·88
115
90
35·04
115
100
35·20
120
100
35·36
120
100
35·52
135
95
35·68
135
95
35·84
135
95
36·00
135
90
36·16
120
75
36·32
115
75
36·48
110
70
36·64
100
65
36·80
110
55
36·96
115
55
37·12
100
50
37·28
115
50
37·44
110
50
37·60
100
65
37·76
90
55
37·92
95
55
38·08
90
35
38·24
90
35
38·40
110
35
38·56
100
35
38·72
115
35
38·88
100
35
39·04
100
35
39·20
110
30
39·36
110
45
39·52
110
50
39·68
100
55
39·84
110
50
40·00
90
55
40·16
85
55
40·32
90
65
40·48
90
65
40·64
90
70
40·80
95
75
40·96
95
75
41·12
95
75
41·28
90
90
41·44
90
95
41·60
85
95
41·76
85
100
41·92
90
100
42·08
90
95
42·24
85
100
42·40
85
110
42·56
95
110
42·72
95
115
42·88
95
115
43·04
100
100
43·20
100
95
43·36
100
95
43·52
100
90
43·68
110
95
43·84
100
100
44·00
110
90
44·16
100
85
44·32
110
90
44·48
110
85
44·64
100
85
44·80
100
90
44·96
95
90
45·12
90
95
45·28
90
100
45·44
95
100
45·60
90
90
45·76
85
90
45·92
75
90
46·08
85
90
46·24
75
90
46·40
75
90
46·54
75
90
46·72
85
90
46·88
85
85
47·04
90
85
47·20
75
85
47·36
65
75
47·52
70
70
47·68
70
75
47·84
70
75
48·00
75
85
48·16
90
95
48·32
95
95
48·48
100
120
48·64
110
100
48·30
115
100
48·96
115
115
49·12
120
115
49·28
120
110
49·44
115
95
49·60
115
90
49·76
115
90
49·92
110
95
50·08
110
100
50·24
100
110
50·40
100
120
50·56
95
120
50·72
95
115
50·88
95
120
51·04
95
120
51·20
90
135
51·36
95
125
51·52
95
120
51·68
100
120
51·84
100
120
52·00
100
120
52·16
100
125
52·32
110
125
52·48
110
125
52·64
100
125
52·80
100
120
52·96
100
120
53·12
110
115
53·28
100
110
53·44
110
110
53·60
95
110
53·76
95
110
53·92
100
110
54·08
95
100
54·24
100
100
54·40
100
100
54·56
100
100
54·72
95
100
54·88
100
100
55·04
100
115
55·20
110
115
55·36
100
110
55·52
110
100
55·68
100
110
55·84
100
110
56·00
100
110
56·16
95
115
56·32
90
110
56·48
95
110
56·64
95
110
56·80
90
100
56·96
100
100
57·12
100
95
57·28
95
100
57·44
100
100
57·60
95
115
57·76
85
110
57·92
90
115
58·08
90
110
58·24
90
100
58·40
85
95
58·56
90
95
58·72
85
90
58·88
90
90
59·04
90
95
59·20
90
115
59·36
90
115
59·52
90
115
59·68
85
110
59·84
75
110
60·00
90
115
60·16
90
120
60·32
90
120
60·48
90
120
60·64
95
120
60·80
95
120
60·96
90
120
61·12
90
115
61·28
95
110
61·44
95
110
61·60
100
100
61·76
110
100
61·92
100
100
62·08
100
100
62·24
95
100
62·40
95
100
62·56
95
100
62·72
90
100
62·88
90
100
63·04
90
100
63·20
90
90
63·36
90
90
63·52
85
90
63·68
85
90
63·84
75
85
64·00
75
85
64·16
75
75
64·32
75
75
64·48
70
75
64·64
70
70
64·80
70
55
64·96
70
45
65·12
65
55
65·28
65
55
65·44
65
65
65·60
55
70
65·76
55
75
65·92
55
75
66·08
55
75
66·24
55
85
66·46
55
85
66·56
65
90
66·72
70
90
66·88
70
110
67·04
65
100
67·20
55
100
67·36
65
100
67·52
50
100
67·68
50
85
67·84
50
90
68·00
50
100
68·16
55
100
68·32
55
95
68·48
65
90
68·64
50
85
68·80
50
70
68·96
50
70
69·12
50
65
69·28
50
55
69·44
45
50
69·60
35
50
69·76
35
55
69·92
35
65
70·08
35
65
70·24
35
65
70·40
35
55
70·58
45
55
70·72
50
55
70·88
50
50
71·04
50
45
71·20
50
45
71·36
50
50
71·52
45
45
71·68
45
55
71·84
55
65
72·00
55
65
72·16
70
65
72·32
70
75
72·48
75
85
72·64
75
85
72·80
75
90
72·96
85
95
73·12
90
100
73·28
90
110
73·44
90
115
73·60
90
120
73·76
90
115
73·92
90
115
74·08
110
115
74·24
100
100
74·40
100
110
74·56
100
110
74·72
95
115
74·88
95
120
75·04
95
125
75·20
95
135
75·36
100
135
75·52
100
140
75·68
100
140
75·84
100
140
76·00
110
135
76·16
100
125
76·32
100
125
76·48
100
125
76·64
110
125
76·80
115
125
76·96
120
125
77·12
120
125
77·28
120
135
77·44
110
125
77·60
100
125
77·76
120
135
77·92
120
125
78·03
120
125
78·24
115
125
78·40
115
120
78·56
115
120
78·72
110
120
78·88
100
120
79·04
100
120
79·20
95
120
79·36
95
120
79·52
95
125
79·68
95
125
79·84
100
120
80·00
95
125
80·16
95
125
80·32
95
125
80·48
100
120
80·64
100
125
80·80
100
125
80·96
110
125
81·12
115
135
81·28
110
140
81·44
115
140
81·60
110
140
81·76
115
140
81·92
110
140
82·08
110
140
82·24
110
135
82·40
110
135
82·56
100
125
87·72
110
125
82·88
110
125
83·04
100
125
83·20
100
120
83·36
100
125
83·52
100
120
83·68
100
135
83·84
95
140
84·00
100
135
84·16
110
140
84·32
110
140
84·48
110
140
84·64
110
140
84·80
120
155
84·96
115
145
85·12
115
155
85·28
120
160
85·44
120
165
85·60
120
160
85·76
125
165
85·92
135
160
86·08
135
160
86·24
125
155
86·40
125
155
86·56
120
145
86·72
120
145
86·98
110
140
87·04
110
140
87·20
110
140
87·36
110
140
87·52
110
140
87·68
100
135
87·84
100
135
88·00
100
135
88·16
100
125
88·32
110
120
88·48
115
120
88·64
110
120
88·80
110
125
88·96
100
125
89·12
100
125
89·28
95
125
89·44
95
125
89·60
100
120
89·76
100
135
89·92
110
140
90·08
110
135
90·24
110
140
90·40
100
145
90·56
100
155
90·72
110
155
90·88
110
155
91·04
100
155
91·20
110
155
91·36
110
160
91·52
115
160
91·68
110
155
91·84
115
155
92·00
115
140
92·16
115
155
92·32
120
155
92·48
125
145
92·64
125
155
92·80
125
155
92·96
120
155
93·12
120
145
93·28
120
145
93·44
115
145
93·60
120
145
93·76
115
140
93·92
115
140
94·08
115
140
94·24
115
140
94·40
115
140
94·56
115
140
94·72
115
135
94·88
115
135
95·04
110
135
95·20
110
135
95·36
110
135
95·52
115
135
95·68
100
140
95·84
95
135
96·00
100
125
96·16
95
125
96·32
95
125
96·48
95
125
96·64
110
125
96·80
95
120
96·96
95
120
97·12
95
120
97·28
95
110
97·44
100
115
97·60
110
120
97·76
110
115
97·92
100
115
98·08
95
115
98·24
100
115
98·40
95
115
98·52
100
115
98·72
100
110
98·88
110
100
99·04
95
95
99·20
90
100
99·36
90
100
93·52
75
110
99·68
75
115
99·84
75
115
100·00
75
110
Apéndice 3
Señales de valores establecidos para la inspección en banco de pruebas del asiento del conductor en tractores de la categoría A, clase I (punto 3.5.3.1.1)
PS
=
punto establecido
a
=
amplitud de la señal del valor requerido, en 10–4 m t
=
tiempo de medición en segundos
Si se repite la secuencia de señales en el cuadro para 701 puntos, los puntos 700 y 0 coincidirán en el tiempo con la amplitud a = 0:
PS no
a
10–4 m
t
s
0
0 000
0
1
0 344
0·04
2
0 333
0·08
3
0 272
4
0 192
5
0 127
6
0 115
7
0 169
8
0 243
9
0 298
10
0 320
11
0 270
12
0 191
13
0 124
14
0 057
15
0 027
16
0 004
17
–0 013
18
–0 039
19
–0 055
20
–0 056
21
–0 059
22
–0 068
23
–0 104
24
–0 134
25
–0 147
1·0
26
–0 144
27
–0 143
28
–0 155
29
–0 179
30
–0 181
31
–0 155
32
–0 139
33
–0 141
34
–0 170
35
–0 221
36
–0 259
37
–0 281
38
–0 268
39
–0 258
40
–0 285
41
–0 348
42
–0 437
43
–0 509
44
–0 547
45
–0 562
46
–0 550
47
–0 550
48
–0 576
49
–0 622
50
–0 669
2·0
51
–0 689
52
–0 634
53
–0 542
54
–0 429
55
–0 314
56
–0 282
57
–0 308
58
–0 373
59
–0 446
60
–0 469
61
–0 465
62
–0 417
63
–0 352
64
–0 262
65
–0 211
66
–0 180
67
–0 182
68
–0 210
69
–0 222
70
–0 210
71
–0 186
72
–0 141
73
–0 088
74
–0 033
75
0 000
3·0
76
0 001
77
–0 040
78
–0 098
79
–0 130
80
–0 115
81
–0 068
82
–0 036
83
–0 032
84
–0 050
85
–0 052
86
–0 039
87
–0 011
88
0 014
89
0 041
90
0 054
91
0 040
92
0 006
93
–0 000
94
0 025
95
0 065
96
0 076
97
0 054
98
–0 016
99
–0 066
100
–0 048
4·0
101
–0 011
102
0 061
103
0 131
104
0 168
105
0 161
106
0 131
107
0 086
108
0 067
109
0 088
110
0 110
111
0 148
112
0 153
113
0 139
114
0 119
115
0 099
116
0 091
117
0 078
118
0 059
119
0 062
120
0 072
121
0 122
122
0 155
123
0 191
124
0 184
125
0 143
5·0
126
0 087
127
0 029
128
0 010
129
0 025
130
0 074
131
0 106
132
0 115
133
0 090
134
0 048
135
0 038
136
0 066
137
0 116
138
0 180
139
0 229
140
0 212
141
0 157
142
0 097
143
0 055
144
0 073
145
0 175
146
0 287
147
0 380
148
0 406
149
0 338
150
0 238
6·0
151
0 151
152
0 080
153
0 090
154
0 146
155
0 196
156
0 230
157
0 222
158
0 184
159
0 147
160
0 115
161
0 114
162
0 140
163
0 198
164
0 257
165
0 281
166
0 276
167
0 236
168
0 201
169
0 167
170
0 145
171
0 135
172
0 165
173
0 242
174
0 321
175
0 399
7·0
176
0 411
177
0 373
178
0 281
179
0 179
180
0 109
181
0 094
182
0 136
183
0 206
184
0 271
185
0 267
186
0 203
187
0 091
188
0 009
189
0 006
190
0 074
191
0 186
192
0 280
193
0 342
194
0 330
195
0 265
196
0 184
197
0 118
198
0 105
199
0 128
200
0 174
8·0
201
0 215
202
0 229
203
0 221
204
0 199
205
0 164
206
0 162
207
0 174
208
0 210
209
0 242
210
0 270
211
0 285
212
0 285
213
0 258
214
0 223
215
0 194
216
0 165
217
0 132
218
0 106
219
0 077
220
0 065
221
0 073
222
0 099
223
0 114
224
0 111
225
0 083
9·0
226
0 026
227
–0 028
228
–0 052
229
–0 069
230
–0 077
231
–0 067
232
–0 095
233
–0 128
234
–0 137
235
–0 144
236
–0 131
237
–0 155
238
–0 208
239
–0 266
240
–0 285
241
–0 276
242
–0 205
243
–0 110
244
–0 020
245
0 041
246
0 053
247
0 020
248
0 016
249
0 041
250
0 090
10·0
251
0 136
252
0 151
253
0 123
254
0 070
255
0 034
256
–0 001
257
–0 010
258
–0 031
259
–0 061
260
–0 086
261
–0 104
262
–0 103
263
–0 093
264
–0 074
265
–0 056
266
–0 039
267
–0 000
268
0 033
269
0 067
270
0 097
271
0 085
272
0 034
273
0 002
274
–0 050
275
–0 080
11·0
276
–0 096
277
–0 121
278
–0 116
279
–0 092
280
–0 060
281
–0 018
282
–0 011
283
–0 052
284
–0 143
285
–0 241
286
–0 330
287
–0 343
288
–0 298
289
–0 235
290
–0 203
291
–0 249
292
–0 356
293
–0 448
294
–0 486
295
–0 444
296
–0 343
297
–0 240
298
–0 215
299
–0 277
300
–0 399
12·0
301
–0 527
302
–0 585
303
–0 569
304
–0 479
305
–0 363
306
–0 296
307
–0 299
308
–0 374
309
–0 466
310
–0 528
311
–0 520
312
–0 432
313
–0 320
314
–0 244
315
–0 237
316
–0 310
317
–0 413
318
–0 462
319
–0 456
320
–0 351
321
–0 181
322
–0 045
323
0 013
324
–0 037
325
–0 160
13·0
326
–0 247
327
–0 258
328
–0 187
329
–0 069
330
0 044
331
0 078
332
0 061
333
–0 012
334
–0 102
335
–0 127
336
–0 103
337
–0 045
338
0 039
339
0 094
340
0 107
341
0 058
342
–0 011
343
–0 078
344
–0 093
345
–0 068
346
–0 025
347
0 021
348
0 008
349
–0 016
350
–0 038
14·0
351
–0 024
352
0 041
353
0 135
354
0 196
355
0 171
356
0 053
357
–0 111
358
–0 265
359
–0 348
360
–0 336
361
–0 258
362
–0 155
363
–0 059
364
–0 056
365
–0 123
366
–0 187
367
–0 218
368
–0 136
369
0 012
370
0 149
371
0 212
372
0 153
373
0 021
374
–0 104
375
–0 160
15·0
376
–0 142
377
–0 027
378
0 099
379
0 186
380
0 174
381
0 085
382
–0 031
383
–0 086
384
–0 069
385
0 012
386
0 103
387
0 164
388
0 129
389
0 047
390
–0 055
391
–0 097
392
–0 056
393
0 043
394
0 162
395
0 220
396
0 205
397
0 129
398
0 053
399
0 022
400
0 052
16·0
401
0 114
402
0 175
403
0 191
404
0 172
405
0 138
406
0 092
407
0 052
408
0 051
409
0 025
410
0 001
411
–0 026
412
–0 065
413
–0 073
414
–0 038
415
–0 001
416
0 029
417
0 030
418
–0 005
419
–0 045
420
–0 068
421
–0 093
422
–0 075
423
–0 067
424
–0 051
425
–0 049
17·0
426
–0 059
427
–0 077
428
–0 107
429
–0 143
430
–0 141
431
–0 142
432
–0 106
433
–0 080
434
–0 050
435
–0 030
436
–0 014
437
–0 017
438
–0 031
439
–0 037
440
–0 068
441
–0 113
442
–0 167
443
–0 203
444
–0 191
445
–0 135
446
–0 047
447
0 028
448
0 032
449
–0 031
450
–0 108
18·0
451
–0 157
452
–0 155
453
–0 081
454
–0 012
455
0 053
456
0 085
457
0 054
458
0 002
459
–0 026
460
–0 034
461
–0 014
462
0 031
463
0 061
464
0 098
465
0 123
466
0 103
467
0 078
468
0 046
469
0 042
470
0 044
471
0 072
472
0 109
473
0 133
474
0 138
475
0 125
19·0
476
0 095
477
0 105
478
0 129
479
0 181
480
0 206
481
0 200
482
0 168
483
0 140
484
0 149
485
0 186
486
0 237
487
0 242
488
0 207
489
0 130
490
0 055
491
0 015
492
0 014
493
0 036
494
0 054
495
0 056
496
0 022
497
–0 032
498
–0 076
499
–0 108
500
–0 099
20·0
501
–0 029
502
0 051
503
0 138
504
0 199
505
0 213
506
0 184
507
0 139
508
0 062
509
0 027
510
0 030
511
0 067
512
0 146
513
0 247
514
0 314
515
0 330
516
0 289
517
0 224
518
0 179
519
0 184
520
0 216
521
0 229
522
0 210
523
0 130
524
0 062
525
0 006
21·0
526
–0 004
527
0 004
528
0 018
529
0 031
530
0 020
531
0 014
532
–0 011
533
–0 022
534
–0 029
535
–0 042
536
–0 066
537
–0 120
538
–0 188
539
–0 241
540
–0 252
541
–0 243
542
–0 212
543
–0 183
544
–0 170
545
–0 189
546
–0 233
547
–0 286
548
–0 311
549
–0 280
550
–0 215
22·0
551
–0 128
552
–0 038
553
–0 018
554
–0 024
555
–0 052
556
–0 055
557
–0 033
558
0 013
559
0 061
560
0 079
561
0 060
562
0 024
563
–0 013
564
–0 027
565
–0 018
566
0 011
567
0 064
568
0 111
569
0 171
570
0 238
571
0 285
572
0 295
573
0 261
574
0 201
575
0 145
23·0
576
0 142
577
0 163
578
0 222
579
0 284
580
0 334
581
0 342
582
0 301
583
0 240
584
0 205
585
0 216
586
0 257
587
0 326
588
0 363
589
0 380
590
0 358
591
0 303
592
0 273
593
0 341
594
0 249
595
0 252
596
0 245
597
0 244
598
0 225
599
0 212
600
0 180
24·0
601
0 160
602
0 130
603
0 118
604
0 104
605
0 081
606
0 040
607
–0 004
608
–0 040
609
–0 057
610
–0 049
611
–0 021
612
0 011
613
0 033
614
0 038
615
0 027
616
0 019
617
0 024
618
0 040
619
0 069
620
0 082
621
0 086
622
0 068
623
0 056
624
0 036
625
0 006
25·0
626
–0 015
627
–0 049
628
–0 071
629
–0 075
630
–0 078
631
–0 074
632
–0 069
633
–0 094
634
–0 116
635
–0 150
636
–0 178
637
–0 188
638
–0 198
639
–0 194
640
–0 187
641
–0 170
642
–0 161
643
–0 154
644
–0 140
645
–0 115
646
–0 055
647
0 001
648
0 049
649
0 085
650
0 094
26·0
651
0 071
652
0 039
653
–0 001
654
–0 027
655
–0 025
656
0 000
657
0 028
658
0 045
659
0 019
660
–0 032
661
–0 101
662
–0 162
663
–0 198
664
–0 193
665
–0 149
666
–0 096
667
–0 075
668
–0 086
669
–0 151
670
–0 246
671
–0 329
672
–0 382
673
–0 392
674
–0 340
675
–0 286
27·0
676
–0 249
677
–0 245
678
–0 298
679
–0 348
680
–0 366
681
–0 330
682
–0 247
683
–0 175
684
–0 135
685
–0 149
686
–0 165
687
–0 178
688
–0 142
689
–0 097
690
–0 067
691
–0 051
692
–0 071
693
–0 101
694
–0 110
695
–0 091
696
–0 043
697
0 020
698
0 061
699
0 064
700
0 036
28·0
Apéndice 4a
Señales de valores establecidos para la inspección en banco de pruebas del asiento del conductor en tractores de la categoría A, clase II (punto 3.5.3.1.1)
PS
=
punto establecido
a
=
amplitud de la señal del valor requerido, en 10–4 m t
=
tiempo de medición en segundos
Si se repite la secuencia de señales en el cuadro para 701 puntos, los puntos 700 y 0 coincidirán en el tiempo con la amplitud a = 0:
PS No
a
10–4 m
t
s
0
0 000
0
1
0 156
0·04
2
0 147
0·08
3
0 144
4
0 162
5
0 210
6
0 272
7
0 336
8
0 382
9
0 404
10
0 408
11
0 376
12
0 324
13
0 275
14
0 226
15
0 176
16
0 141
17
0 126
18
0 144
19
0 180
20
0 205
21
0 198
22
0 184
23
0 138
24
0 102
25
0 068
1·0
26
0 050
27
0 055
28
0 078
29
0 120
30
0 184
31
0 209
32
0 224
33
0 206
34
0 157
35
0 101
36
0 049
37
–0 002
38
–0 038
39
–0 068
40
–0 088
41
–0 100
42
–0 110
43
–0 151
44
–0 183
45
–0 234
46
–0 303
47
–0 364
48
–0 410
49
–0 407
50
–0 367
2·0
51
–0 289
52
–0 180
53
–0 081
54
–0 000
55
–0 011
56
–0 070
57
–0 168
58
–0 256
59
–0 307
60
–0 302
61
–0 249
62
–0 157
63
–0 056
64
0 013
65
0 044
66
0 025
67
–0 026
68
–0 077
69
–0 115
70
–0 131
71
–0 102
72
–0 031
73
0 035
74
0 078
75
0 057
3·0
76
0 000
77
–0 069
78
–0 124
79
–0 143
80
–0 129
81
–0 091
82
–0 045
83
–0 004
84
–0 004
85
–0 016
86
–0 047
87
–0 080
88
–0 083
89
–0 080
90
–0 060
91
–0 029
92
–0 013
93
–0 004
94
–0 039
95
–0 100
96
–0 171
97
–0 218
98
–0 226
99
–0 190
100
–0 116
4·0
101
–0 054
102
–0 001
103
–0 001
104
–0 045
105
–0 126
106
–0 191
107
–0 223
108
–0 206
109
–0 168
110
–0 122
111
–0 095
112
–0 101
113
–0 114
114
–0 161
115
–0 212
116
–0 254
117
–0 273
118
–0 258
119
–0 211
120
–0 169
121
–0 125
122
–0 115
123
–0 127
124
–0 156
125
–0 185
5·0
126
–0 232
127
–0 256
128
–0 260
129
–0 260
130
–0 247
131
–0 228
132
–0 204
133
–0 192
134
–0 179
135
–0 144
136
–0 128
137
–0 117
138
–0 131
139
–0 154
140
–0 164
141
–0 160
142
–0 128
143
–0 059
144
0 015
145
0 074
146
0 034
147
0 042
148
–0 034
149
–0 101
150
–0 147
6·0
151
–0 141
152
–0 091
153
–0 031
154
0 017
155
0 027
156
–0 012
157
–0 058
158
–0 127
159
–0 151
160
–0 125
161
–0 049
162
0 045
163
0 104
164
0 122
165
0 104
166
0 046
167
–0 018
168
–0 047
169
–0 036
170
0 016
171
0 145
172
0 257
173
0 330
174
0 330
175
0 258
7·0
176
0 138
177
0 034
178
–0 037
179
–0 030
180
0 026
181
0 141
182
0 216
183
0 243
184
0 188
185
0 079
186
–0 015
187
–0 047
188
–0 008
189
0 091
190
0 230
191
0 340
192
0 381
193
0 332
194
0 225
195
0 099
196
0 014
197
–0 012
198
0 033
199
0 131
200
0 247
8·0
201
0 335
202
0 348
203
0 314
204
0 239
205
0 161
206
0 124
207
0 139
208
0 218
209
0 328
210
0 405
211
0 426
212
0 403
213
0 314
214
0 191
215
0 088
216
0 025
217
0 030
218
0 087
219
0 173
220
0 240
221
0 274
222
0 250
223
0 182
224
0 077
225
–0 019
9·0
226
–0 075
227
–0 061
228
–0 033
229
0 011
230
0 042
231
0 025
232
–0 021
233
–0 078
234
–0 142
235
–0 197
236
–0 225
237
–0 217
238
–0 196
239
–0 133
240
–0 038
241
0 052
242
0 128
243
0 168
244
0 164
245
0 169
246
0 170
247
0 188
248
0 210
249
0 220
250
0 210
10·0
251
0 185
252
0 149
253
0 100
254
0 057
255
0 035
256
0 006
257
–0 000
258
0 010
259
0 034
260
0 047
261
0 047
262
0 031
263
0 028
264
0 036
265
0 072
266
0 125
267
0 188
268
0 216
269
0 189
270
0 119
271
0 031
272
–0 026
273
–0 059
274
–0 052
275
–0 009
11·0
276
0 039
277
0 081
278
0 107
279
0 079
280
0 023
281
–0 044
282
–0 121
283
–0 168
284
–0 172
285
–0 147
286
–0 119
287
–0 114
288
–0 155
289
–0 217
290
–0 287
291
–0 243
292
–0 341
293
–0 289
294
–0 217
295
–0 157
296
–0 150
297
–0 193
298
–0 248
299
–0 319
300
–0 371
12·0
301
–0 378
302
–0 354
303
–0 309
304
–0 264
305
–0 241
306
–0 236
307
–0 264
308
–0 262
309
–0 282
310
–0 275
311
–0 278
312
–0 285
313
–0 302
314
–0 318
315
–0 316
316
–0 293
317
–0 238
318
–0 154
319
–0 070
320
–0 021
321
–0 029
322
–0 075
323
–0 138
324
–0 189
325
–0 193
13·0
326
–0 153
327
–0 095
328
–0 012
329
0 033
330
0 069
331
0 064
332
0 000
333
–0 074
334
–0 147
335
–0 164
336
–0 142
337
–0 067
338
–0 001
339
0 057
340
0 080
341
0 040
342
–0 010
343
–0 096
344
–0 148
345
–0 164
346
–0 134
347
–0 060
348
0 038
349
0 136
350
0 195
14·0
351
0 170
352
0 077
353
–0 067
354
–0 212
355
–0 321
356
–0 356
357
–0 339
358
–0 277
359
–0 189
360
–0 119
361
–0 100
362
–0 124
363
–0 170
14·0
364
–0 193
365
–0 173
366
–0 105
367
–0 000
368
0 075
369
0 092
370
0 074
371
0 011
372
–0 049
373
–0 082
374
–0 076
375
–0 039
15·0
376
0 010
377
0 053
378
0 078
379
0 068
380
0 033
381
0 004
382
–0 000
383
–0 013
384
–0 003
385
0 000
386
–0 001
387
–0 010
388
–0 023
389
–0 019
390
0 014
391
0 060
392
0 093
393
0 117
394
0 137
395
0 123
396
0 098
397
0 075
398
0 055
399
0 062
400
0 087
16·0
401
0 113
402
0 126
403
0 139
404
0 119
405
0 080
406
0 023
407
–0 043
408
–0 099
409
–0 121
410
–0 090
411
–0 009
412
0 072
413
0 120
414
0 111
415
0 049
416
–0 021
417
–0 098
418
–0 136
419
–0 117
420
–0 072
421
–0 020
422
0 038
423
0 061
424
0 026
425
–0 016
17·0
426
–0 090
427
–0 151
428
–0 171
429
–0 150
430
–0 080
431
–0 001
432
0 064
433
0 113
434
0 109
435
0 089
436
0 016
437
–0 040
438
–0 098
439
–0 142
440
–0 147
441
–0 112
442
–0 028
443
0 058
444
0 118
445
0 124
446
0 080
447
0 006
448
–0 052
449
–0 068
450
–0 050
18·0
451
–0 000
452
0 063
453
0 129
454
0 155
455
0 156
456
0 111
457
0 069
458
0 049
459
0 036
460
0 056
461
0 100
462
0 143
463
0 178
464
0 193
465
0 178
466
0 136
467
0 087
468
0 050
469
0 041
470
0 067
471
0 117
472
0 165
473
0 188
474
0 178
475
0 171
19·0
476
0 154
477
0 141
478
0 137
479
0 146
480
0 177
481
0 231
482
0 282
483
0 314
484
0 287
485
0 222
486
0 138
487
0 050
488
–0 003
489
0 001
490
0 041
491
0 095
492
0 124
493
0 112
494
0 060
495
–0 022
496
–0 112
497
–0 161
498
–0 153
499
–0 087
500
0 030
20·0
501
0 127
502
0 197
503
0 203
504
0 147
505
0 060
506
–0 027
507
–0 103
508
–0 096
509
–0 026
510
0 062
511
0 198
512
0 275
513
0 293
514
0 244
515
0 149
516
0 056
517
0 005
518
–0 001
519
0 023
520
0 035
521
0 063
522
0 034
523
–0 009
524
–0 074
525
–0 154
21·0
526
–0 203
527
–0 204
528
–0 167
529
–0 119
530
–0 077
531
–0 068
532
–0 094
533
–0 168
534
–0 254
535
–0 337
536
–0 383
537
–0 400
538
–0 391
539
–0 365
540
–0 346
541
–0 342
542
–0 372
543
–0 398
544
–0 431
545
–0 464
546
–0 459
547
–0 425
548
–0 354
549
–0 259
550
–0 187
22·0
551
–0 174
552
–0 182
553
–0 211
554
–0 241
555
–0 228
556
–0 192
557
–0 131
558
–0 066
559
–0 050
560
–0 065
561
–0 117
562
–0 164
563
–0 191
564
–0 165
565
–0 109
566
–0 025
567
0 081
568
0 163
569
0 191
570
0 164
571
0 089
572
–0 004
573
–0 075
574
–0 099
575
–0 054
23·0
576
0 024
577
0 126
578
0 203
579
0 223
580
0 200
581
0 113
582
0 026
583
–0 008
584
–0 003
585
0 057
586
0 149
587
0 236
588
0 290
589
0 299
590
0 244
591
0 192
592
0 145
593
0 095
594
0 090
595
0 111
596
0 151
597
0 186
598
0 185
599
0 165
600
0 120
24·0
601
0 057
602
0 008
603
–0 022
604
–0 044
605
–0 062
606
–0 070
607
–0 061
608
–0 057
609
–0 044
610
–0 040
611
–0 037
612
–0 028
613
–0 017
614
–0 006
615
0 011
616
0 032
617
0 045
618
0 050
619
0 039
620
0 036
621
0 027
622
0 025
623
0 006
624
0 000
625
–0 012
25·0
626
–0 040
627
–0 047
628
–0 058
629
–0 070
630
–0 076
631
–0 098
632
–0 103
633
–0 127
634
–0 158
635
–0 158
636
–0 163
637
–0 182
638
–0 177
639
–0 184
640
–0 201
641
–0 199
642
–0 187
643
–0 145
644
–0 092
645
–0 040
646
0 017
647
0 044
648
0 061
649
0 029
650
–0 018
26·0
651
–0 078
652
–0 129
653
–0 135
654
–0 110
655
–0 039
656
0 008
657
0 019
658
–0 033
659
–0 102
660
–0 194
661
–0 264
662
–0 292
663
–0 261
664
–0 210
665
–0 147
666
–0 092
667
–0 089
668
–0 138
669
–0 248
670
–0 360
671
–0 455
672
–0 497
673
–0 473
674
–0 393
675
–0 294
27·0
676
–0 230
677
–0 214
678
–0 241
679
–0 294
680
–0 343
681
–0 375
682
–0 379
683
–0 349
684
–0 276
685
–0 202
686
–0 136
687
–0 099
688
–0 101
689
–0 139
690
–0 196
691
–0 246
692
–0 256
693
–0 234
694
–0 156
695
–0 078
696
0 015
697
0 083
698
0 118
699
0 080
700
0 000
31·0
Apéndice 4b
Señales de valores establecidos para el ensayo en banco de pruebas del asiento del conductor en tractores de la categoría A, clase III (punto 3.5.3.1.1)
PS
=
punto establecido
a
=
amplitud de la señal del valor establecido en mm, t
=
tiempo de medición en segundos
Si se repite la secuencia de señales en el cuadro para 701 puntos, los puntos 700 y 0 coincidirán en el tiempo con la amplitud a = 0.
PS
no
a
mm
t
s
1
0
0,000
2
–3
0,027
3
–0
0,055
4
2
0,082
5
4
0,109
6
6
0,137
7
6
0,164
8
5
0,192
9
3
0,219
10
1
0,246
11
–0
0,274
12
–2
0,301
13
–4
0,328
14
–4
0,356
15
–4
0,383
16
–2
0,411
17
–1
0,439
18
0
0,465
19
2
0,493
20
3
0,520
21
4
0,547
22
3
0,575
23
1
0,602
24
0
0,630
25
–1
0,657
26
–3
0,684
27
–4
0,712
28
–4
0,739
29
–4
0,766
30
–2
0,794
31
–0
0,821
32
2
0,848
33
4
0,876
34
6
0,903
35
6
0,931
36
6
0,958
37
4
0,985
38
1
1,013
39
–1
1,040
40
–4
1,067
41
–6
1,093
42
–8
1,122
43
–8
1,150
44
–7
1,177
45
–4
1,204
46
–1
1,232
47
2
1,259
48
6
1,286
49
8
1,314
50
10
1,341
51
10
1,369
52
8
1,396
53
4
1,423
54
0
1,451
55
–4
1,478
56
–8
1,505
57
–11
1,533
58
–13
1,560
59
–12
1,587
60
–9
1,613
61
–4
1,642
62
6
1,670
63
6
1,697
64
11
1,724
65
15
1,752
66
16
1,779
67
14
1,806
68
11
1,834
69
5
1,861
70
–1
1,869
71
–8
1,916
72
–14
1,943
73
–18
1,971
74
–19
1,998
75
–17
2,025
76
–13
2,053
77
–6
2,080
78
0
2,108
79
8
2,135
80
15
2,162
81
19
2,190
82
21
2,217
83
19
2,244
84
15
2,272
85
8
2,299
86
0
2,326
87
–7
2,354
88
–15
2,361
89
–19
2,409
90
–21
2,436
91
–20
2,463
92
–15
2,491
93
–8
2,518
94
–0
2,545
95
7
2,573
96
14
2,600
97
19
2,628
98
21
2,655
99
19
2,662
100
14
2,710
101
7
2,737
102
–0
2,764
103
–8
2,792
104
–15
2,819
105
–19
2,847
106
–20
2,874
107
–18
2,901
108
–13
2,929
109
–5
2,956
110
2
2,983
111
10
3,011
112
16
3,038
113
20
3,055
114
20
3,093
115
17
3,120
116
12
3,148
117
5
3,175
118
–3
3,202
119
–10
3,230
120
–17
3,257
121
–20
3,284
122
–21
3,312
123
–18
3,339
124
–13
3,367
125
–6
3,396
126
2
3,421
127
10
3,449
128
16
3,476
129
21
3,503
130
22
3,531
131
20
3,558
132
15
3,586
133
8
3,613
134
0
3,640
135
–8
3,668
136
–15
3,695
137
–20
3,722
138
–23
3,750
139
–22
3,777
140
–18
3,804
141
–11
3,832
142
–3
3,859
143
5
3,887
144
13
3,914
145
19
3,941
146
23
3,969
147
23
3,996
148
20
4,023
149
14
4,051
150
6
4,078
151
–2
4,106
152
–11
4,133
153
–17
4,160
154
–21
4,188
155
–22
4,215
156
–20
4,242
157
–14
4,270
158
–7
4,297
159
0
4,325
160
8
4,352
161
14
4,379
162
18
4,407
163
19
4,434
164
17
4,461
165
13
4,489
166
7
4,516
167
0
4,543
168
–6
4,571
169
–11
4,598
170
–14
4,626
171
–16
4,653
172
–14
4,680
173
–11
4,708
174
–6
4,735
175
–1
4,762
176
4
4,790
177
8
4,817
178
12
4,845
179
13
4,872
180
13
4,899
181
11
4,927
182
7
4,954
183
3
4,981
184
–1
5,009
185
–5
5,036
186
–9
5,064
187
–11
5,091
188
–12
5,118
189
–12
5,146
190
–10
5,173
191
–6
5,200
192
–2
5,228
193
1
5,255
194
5
5,283
195
9
5,310
196
11
5,337
197
13
5,365
198
12
5,392
199
11
5,419
200
7
5,447
201
3
5,474
202
–0
5,501
203
–5
5,529
204
–9
5,556
205
–12
5,584
206
–14
5,611
207
–14
5,638
208
–12
5,666
209
–9
5,693
210
–4
5,720
211
0
5,748
212
5
5,775
213
9
5,803
214
13
5,830
215
15
5,857
216
15
5,885
217
13
5,912
218
9
5,939
219
4
5,967
220
–1
5,994
221
–7
6,022
222
–11
6,049
223
–15
6,076
224
–16
6,104
225
–16
6,131
226
–12
6,158
227
–7
6,186
228
–1
6,213
229
4
6,240
230
10
6,268
231
16
6,295
232
17
6,323
233
17
6,350
234
14
6,377
235
9
6,405
236
3
6,432
237
–3
6,459
238
–10
6,487
239
–15
6,514
240
–19
6,542
241
–19
6,569
242
–17
6,596
243
–12
6,624
244
–6
6,651
245
1
6,678
246
9
6,706
247
16
6,733
248
21
6,761
249
22
6,783
250
21
6,815
251
16
6,843
252
9
6,870
253
0
6,897
254
–8
6,925
255
–16
6,952
256
–22
6,979
257
–25
7,007
258
–24
7,034
259
–20
7,062
260
–13
7,089
261
–4
7,116
262
5
7,144
263
14
7,171
264
24
7,198
265
25
7,226
266
26
7,253
267
23
7,281
268
17
7,308
269
8
7,335
270
–1
7,363
271
–11
7,390
272
–20
7,417
273
–26
7,445
274
–27
7,472
275
–25
7,500
276
–19
7,527
277
–11
7,554
278
–1
7,582
279
9
7,609
280
18
7,636
281
24
7,664
282
27
7,691
283
26
7,718
284
21
7,746
285
13
7,773
286
4
7,801
287
–5
7,828
288
–13
7,855
289
–20
7,883
290
–24
7,910
291
–25
7,937
292
–22
7,965
293
–17
7,992
294
–9
8,020
295
–1
8,047
296
7
8,074
297
14
8,102
298
20
8,129
299
22
8,156
300
22
8,184
301
19
8,211
302
13
8,239
303
6
8,266
304
–1
8,293
305
–9
8,321
306
–15
8,348
307
–19
8,375
308
–20
8,403
309
–19
8,430
310
–14
8,457
311
–8
8,485
312
–0
8,512
313
6
8,540
314
12
8,567
315
16
8,594
316
18
8,622
317
16
8,649
318
12
8,676
319
6
8,704
320
0
8,731
321
–7
8,759
322
–12
8,786
323
–15
8,813
324
–16
8,841
325
–13
8,868
326
–8
8,895
327
–1
8,923
328
5
8,950
329
11
8,978
330
15
9,005
331
17
9,032
332
15
9,060
333
11
9,087
334
5
9,114
335
–2
9,142
336
–9
9,169
337
–15
9,196
338
–18
9,224
339
–19
9,261
340
–16
9,279
341
–11
9,306
342
–3
9,333
343
4
9,361
344
11
9,388
345
16
9,415
346
19
9,443
347
19
9,470
348
16
9,498
349
11
9,525
350
4
9,552
351
–2
9,580
352
–9
9,607
353
–14
9,634
354
–17
9,662
355
–18
9,689
356
–16
9,717
357
–12
9,744
358
–7
9,771
359
–1
9,799
360
4
9,826
361
9
9,853
362
13
9,881
363
16
9,908
364
15
9,935
365
14
9,963
366
10
9,990
367
5
10,018
368
–0
10,045
369
–5
10,072
370
–10
10,100
371
–13
10,127
372
–15
10,154
372
–14
10,182
374
–12
10,209
375
–7
10,237
376
–2
10,264
377
2
10,291
378
8
10,319
379
11
10,346
380
13
10,373
381
13
10,401
382
11
10,428
383
7
10,456
384
2
10,483
385
–2
10,510
386
–7
10,538
387
–10
10,565
388
–11
10,592
389
–11
10,620
390
–8
10,647
391
–5
10,674
392
–0
10,702
393
3
10,729
394
7
10,757
395
9
10,784
396
9
10,811
397
8
10,839
398
5
10,866
399
1
10,893
400
–2
10,921
401
–6
10,949
402
–7
10,975
403
–8
11,003
404
–7
11,030
405
–5
11,058
406
–2
11,085
407
0
11,112
408
4
11,140
409
6
11,167
410
7
11,195
411
7
11,222
412
6
11,249
413
4
11,277
414
1
11,304
415
–1
11,331
416
–4
11,359
417
–7
11,386
418
–8
11,413
419
–8
11,441
420
–6
11,468
421
–4
11,496
422
–1
11,523
423
1
11,550
424
4
11,578
425
7
11,605
426
8
11,632
427
8
11,660
428
7
11,687
429
5
11,715
430
2
11,742
431
–0
11,769
432
–2
11,797
433
–4
11,824
434
–6
11,851
435
–7
11,879
436
–6
11,906
437
–6
11,934
438
–4
11,961
439
–3
11,988
440
–1
12,016
441
0
12,043
442
2
12,070
443
4
12,098
444
6
12,125
445
7
12,152
446
7
12,180
447
7
12,207
448
6
12,235
449
4
12,262
450
1
12,289
451
–1
12,317
452
–5
12,344
453
–8
12,371
454
–10
12,399
455
–11
12,426
456
–11
12,454
457
–9
12,481
458
–5
12,509
459
–1
12,536
460
3
12,563
461
8
12,590
462
11
12,618
463
13
12,645
464
12
12,673
465
10
12,700
466
7
12,727
467
2
12,755
468
–2
12,782
469
–6
12,809
470
–9
12,837
471
–10
12,864
472
–10
12,891
473
–8
12,915
474
–5
12,946
475
–2
12,974
476
1
13,001
477
3
13,028
478
6
13,056
479
6
13,083
480
5
13,110
481
4
13,138
482
2
13,165
483
0
13,193
484
–0
13,220
485
–1
13,247
486
–2
13,275
487
–2
13,302
488
–1
13,329
489
–1
13,357
490
–0
13,384
491
0
13,412
492
1
13,439
493
1
13,466
494
1
13,494
495
0
13,521
496
0
13,548
497
–0
13,576
498
–1
13,603
499
–1
13,630
500
–1
13,659
501
–1
13,685
502
–1
13,713
503
–1
13,740
504
–0
13,767
505
–0
13,795
506
0
13,822
507
1
13,849
508
1
13,877
509
2
13,904
510
2
13,932
511
2
13,959
512
2
13,986
513
1
14,014
514
1
14,041
515
0
14,068
516
–0
14,096
517
–1
14,123
518
–1
14,151
519
–2
14,178
520
–2
14,205
521
–2
14,233
522
–2
14,260
523
–1
14,287
524
–1
14,316
525
–1
14,342
526
–0
14,370
527
–0
14,397
528
0
14,424
529
0
14,452
530
1
14,479
531
2
14,506
532
2
14,534
533
3
14,561
534
4
14,598
535
4
14,616
536
3
14,643
537
2
14,671
538
1
14,698
539
–0
14,725
540
–2
14,753
541
–5
14,780
542
–7
14,807
543
–8
14,835
544
–8
14,862
545
–7
14,890
546
–5
14,917
547
–1
14,944
548
1
14,972
549
6
14,999
550
9
15,026
551
12
15,054
552
13
15,081
553
11
15,109
554
9
15,136
555
4
15,163
556
–0
15,191
557
–6
15,218
558
–11
15,245
559
–15
15,273
560
–16
15,300
561
–15
15,327
562
–12
15,356
563
–6
15,382
564
–0
15,410
565
6
15,437
566
12
15,464
567
17
15,492
568
19
15,519
569
18
15,546
570
14
15,574
571
8
15,601
572
1
15,629
573
–6
15,656
574
–12
15,683
575
–17
15,711
576
–19
15,738
577
–19
15,766
578
–15
15,793
579
–10
15,820
580
–8
15,848
581
4
15,875
582
11
15,902
583
16
15,930
584
18
15,957
585
18
15,984
586
15
16,012
587
10
16,039
588
3
16,066
589
–3
16,094
590
–10
16,121
591
–15
16,149
592
–17
16,176
593
–17
16,203
594
–15
15,231
595
–10
16,258
596
–3
16,285
597
2
16,313
598
9
16,340
599
14
16,368
600
16
16,395
601
17
16,422
602
14
16,450
603
10
16,477
604
5
16,504
605
–1
16,532
606
–7
16,559
607
–12
16,587
608
–15
16,614
609
–16
16,641
610
–16
16,669
611
–13
16,696
612
–8
16,728
613
–3
16,741
614
2
16,776
615
8
16,803
616
12
16,833
617
15
16,860
618
16
16,888
619
15
16,915
620
12
16,942
621
8
16,970
622
2
16,997
623
–2
17,024
624
–8
17,052
625
–12
17,079
626
–14
17,107
627
–15
17,134
628
–14
17,161
629
–11
17,189
630
–7
17,216
631
–2
17,243
632
1
17,271
633
6
17,298
634
9
17,326
635
11
17,353
636
12
17,380
637
11
17,408
638
9
17,435
639
6
17,462
640
2
17,490
641
–0
17,517
642
–3
17,544
643
–5
17,572
644
–6
17,599
645
–6
17,627
646
–6
17,654
647
–4
17,681
648
–3
17,709
649
–1
17,736
650
–0
17,763
651
0
17,791
652
1
17,818
653
0
17,845
654
0
17,873
655
0
17,900
656
–0
17,928
657
–0
17,955
658
–0
17,982
659
0
18,010
660
1
18,037
661
3
18,065
662
4
18,092
663
5
18,119
664
5
18,147
665
5
18,174
666
4
18,201
667
2
18,229
668
–0
18,256
669
–3
18,283
670
–6
18,311
671
–9
18,339
672
–10
18,366
673
–10
18,393
674
–9
18,420
675
–6
18,448
676
–3
18,475
677
1
18,502
678
6
18,530
679
10
18,557
680
12
18,585
681
14
18,612
682
13
18,639
683
10
18,667
684
6
18,694
685
1
18,721
686
–3
18,749
687
–6
18,776
688
–11
18,804
689
–13
18,831
690
–13
18,858
691
–10
18,886
692
–7
18,913
693
–3
18,940
694
1
18,968
695
4
18,996
696
7
19,022
697
8
19,050
698
8
19,077
699
6
19,105
700
4
19,132
701
1
19,159
702
–0
19,187
703
–2
19,214
704
–2
19,241
705
–2
19,269
706
–1
19,296
707
0
19,324
708
1
19,351
709
2
19,978
710
2
19,406
711
1
19,433
712
–0
19,460
713
–2
19,488
714
–5
19,515
715
–6
19,543
716
–7
19,570
717
–7
19,597
718
–5
19,625
719
–3
19,652
720
0
19,679
721
3
19,707
722
7
19,734
723
9
19,761
724
11
19,789
725
11
19,816
726
10
19,844
727
7
19,871
728
3
19,898
729
–0
19,926
730
–4
19,953
731
–8
19,980
732
–11
20,008
733
–12
20,035
734
–12
20,063
735
–10
20,090
736
–7
20,117
737
–3
20,145
738
0
20,172
739
5
20,199
740
8
20,227
741
11
20,254
742
12
20,282
743
11
20,309
744
9
20,336
745
6
20,354
746
1
20,391
747
–2
20,418
748
–6
20,446
749
–9
20,473
750
–10
20,500
751
–9
20,526
752
–7
20,556
753
–4
20,583
754
–1
20,610
755
2
20,637
756
5
20,665
757
7
20,692
758
8
20,719
759
7
20,747
760
5
20,774
761
2
20,802
762
–1
20,829
763
–4
20,856
764
–7
20,884
765
–9
20,911
766
–9
20,938
767
–7
20,966
768
–5
20,993
769
–1
21,021
770
2
21,048
771
5
21,075
772
8
21,103
773
10
21,130
774
10
21,157
775
8
21,185
776
6
21,212
777
2
21,239
778
–1
21,267
779
–4
21,294
780
–7
21,322
781
–9
21,349
782
–9
21,376
783
–8
21,404
784
–7
21,431
785
–4
21,458
786
–1
21,486
787
1
21,513
788
4
21,541
789
6
21,568
790
7
21,595
791
7
21,623
792
7
21,650
793
5
21,677
794
3
21,705
795
0
21,732
796
–1
21,760
797
–4
21,787
798
–5
21,814
799
–6
21,842
800
–5
21,869
801
–4
21,896
802
–2
21,924
803
–0
21,951
804
2
21,978
805
4
22,006
806
5
22,033
807
5
22,061
808
4
22,088
809
3
22,115
810
0
22,143
811
–1
22,170
812
–3
22,197
813
–5
22,225
814
–6
22,252
815
–5
22,280
816
–4
22,307
817
–3
22,334
818
–0
22,362
819
1
22,389
820
4
22,416
821
5
22,444
822
6
22,471
824
6
22,526
825
5
22,553
826
3
22,581
827
0
22,608
828
–2
22,635
829
–4
22,663
830
–7
22,690
831
–8
22,717
832
–9
22,745
833
–8
22,772
834
–7
22,800
835
–4
22,827
836
–1
22,854
837
2
22,882
838
6
22,909
839
9
22,936
840
11
22,964
841
12
22,991
842
11
23,019
843
9
23,046
844
5
23,073
845
0
23,101
846
–5
23,128
847
–9
23,155
848
–13
23,183
849
–15
23,210
850
–15
23,238
851
–13
23,265
852
–9
23,292
853
–3
23,320
854
3
23,347
855
9
23,374
856
14
23,402
857
18
23,429
858
18
23,457
859
16
23,484
860
12
23,511
861
5
23,539
862
–1
23,566
863
–7
23,593
864
–13
23,621
865
–16
23,648
866
–17
23,675
867
–16
23,703
868
–12
23,730
869
–7
23,758
870
–1
23,785
871
4
23,812
872
9
23,840
873
12
23,867
874
14
23,894
875
13
23,922
876
11
23,949
877
7
23,977
878
2
24,004
879
–1
24,031
880
–6
24,059
881
–9
24,086
882
–11
24,113
883
–11
24,141
884
–9
24,168
885
–6
24,196
886
–3
24,223
887
0
24,250
888
4
24,278
889
7
24,305
890
9
24,332
891
9
24,360
892
8
24,387
893
6
24,414
894
3
24,442
895
–0
24,469
896
–3
24,497
897
–6
24,524
898
–8
24,551
899
–9
24,579
900
–8
24,606
901
–6
24,633
902
–2
24,661
903
0
24,688
904
4
24,716
905
7
24,743
906
8
24,770
907
9
24,798
908
7
24,825
909
5
24,852
910
1
24,880
911
–2
24,907
912
–6
24,935
913
–8
24,962
914
–10
24,989
915
–9
25,017
916
–7
25,044
917
–3
25,071
918
0
25,099
919
4
25,126
920
8
25,153
921
11
25,181
922
12
25,208
923
11
25,236
924
9
25,263
925
4
25,290
926
–0
25,318
927
–5
25,345
928
–9
25,372
929
–12
25,400
930
–13
25,427
931
–12
25,455
932
–9
25,482
933
–5
25,509
934
–0
25,537
935
4
25,564
936
8
25,591
937
11
25,619
938
13
25,645
939
13
25,674
940
11
25,701
941
7
25,728
942
3
25,756
943
–1
25,783
944
–5
25,810
945
–8
25,839
946
–10
25,855
947
–11
25,892
948
–10
25,920
949
–8
25,947
950
–6
25,975
951
–2
26,002
952
0
26,029
953
3
26,057
954
5
26,084
955
7
26,111
956
8
26,139
957
8
26,166
958
7
26,194
959
6
26,221
960
4
26,248
961
2
26,276
962
0
26,303
963
–2
26,330
964
–4
26,358
965
–5
26,385
966
–6
26,413
967
–7
26,440
968
–7
26,467
969
–7
26,495
970
–6
26,522
971
–4
26,549
972
–2
26,577
973
0
26,604
974
3
26,631
975
6
26,659
976
9
26,686
977
10
26,714
978
11
26,741
979
10
26,768
980
8
26,796
981
5
26,823
982
1
26,850
983
–3
26,878
984
–7
26,905
985
–10
26,933
986
–12
26,960
987
–13
26,987
988
–12
27,015
989
–10
27,042
990
–6
27,069
991
–2
27,097
992
2
27,124
993
6
27,152
994
10
27,179
995
12
27,206
996
14
27,234
997
13
27,261
998
11
27,288
999
8
27,316
1000
3
27,343
1001
–0
27,370
1002
–5
27,399
1003
–9
27,426
1004
–12
27,453
1005
–13
27,480
1006
–13
27,507
1007
–11
27,535
1008
–7
27,562
1009
–2
27,589
1010
1
27,617
1011
6
27,644
1012
9
27,672
1013
11
27,699
1014
12
27,726
1015
10
27,754
1016
8
27,781
1017
4
27,808
1018
0
27,836
1019
–3
27,863
1020
–6
27,891
1021
–8
27,918
1022
–9
27,945
1023
–8
27,973
1024
0
28,000
Apéndice 5
Banco de pruebas (punto 3.5.3.1); ejemplo de construcción Dimensiones en milímetros
Image
Apéndice 6
Características del filtro del medidor de vibraciones (punto 3.5.3.3.5) Image Apéndice 7
Requisitos de instalación del asiento del conductor para la homologación de tipo UE de un tractor
1.
Todo asiento de conductor con sistema de suspensión deberá llevar la marca de homologación de tipo UE de componente y cumplir los requisitos de instalación indicados a continuación.
1.1.
El asiento del conductor deberá estar instalado de forma que:
1.1.1.
garantice al conductor una posición cómoda para la conducción y el manejo del tractor;
1.1.2.
pueda accederse fácilmente a él;
1.1.3.
el conductor, sentado en posición normal de conducción, pueda alcanzar fácilmente los distintos mandos del tractor que pueda tener que accionar durante la marcha;
1.1.4.
ninguna parte de sus componentes o de los componentes del tractor puedan causar cortes o contusiones al conductor;
1.1.5.
si su posición solo es regulable longitudinal y verticalmente, el eje longitudinal que pasa por el punto de referencia del asiento (S) sea paralelo al plano longitudinal vertical del tractor que pasa por el centro del volante y no esté a más de 100 mm de dicho plano;
1.1.6.
si está diseñado para girar en torno a un eje vertical, pueda bloquearse en todas o algunas de las posiciones y, en cualquier caso, en la posición indicada en el punto 1.1.5.
2.
El titular de la homologación de tipo UE podrá solicitar que esta se amplíe a otros tipos de asientos. Las autoridades competentes concederán dicha ampliación si el nuevo tipo de asiento:
2.1.
ha recibido una homologación de tipo UE de componente;
2.2.
está diseñado para instalarse en el tipo de tractor para el que se ha solicitado la ampliación de la homologación de tipo UE;
2.3.
se instala de forma que cumpla los requisitos de instalación del presente anexo.
3.
Los asientos destinados a tractores de una vía trasera mínima no superior a 1 150 mm podrán tener, en lo que se refiere a la profundidad y anchura de la superficie de asiento, las dimensiones mínimas siguientes:
—
profundidad de la superficie de asiento: 300 mm,
—
anchura de la superficie de asiento: 400 mm.
Esta disposición solo será aplicable si los valores especificados de profundidad y anchura de la superficie de asiento (400 ± 50 mm y al menos 450 mm, respectivamente) no pueden respetarse por causas relacionadas con el tractor.
Apéndice 8
Método para determinar el punto de referencia del asiento (S) 1. Dispositivo para determinar el punto de referencia del asiento (S) El dispositivo ilustrado en la figura 1 consiste en un panel de asiento y paneles de respaldo. Los paneles de respaldo inferiores están articulados en la zona de las crestas ilíacas (A) y de la región lumbar (B), y la articulación (B) es regulable en altura.
2. Método para determinar el punto de referencia del asiento (S) El punto de referencia del asiento (S) se obtendrá utilizando el dispositivo ilustrado en las figuras 1 y 2, que simula la carga de un ocupante humano. El dispositivo se colocará sobre el asiento. A continuación, se cargará con una fuerza de 550 N en un punto situado 50 mm por delante de la articulación (A) y las dos partes del respaldo se presionarán ligeramente de forma tangencial contra el respaldo acolchado.
En el caso de que no sea posible determinar las tangentes inequívocas de cada zona del respaldo acolchado (por debajo y por encima de la región lumbar), se procederá de la manera siguiente:
a)
cuando no sea posible definir la tangente de la zona más baja posible, se presionará ligeramente la parte más baja del panel de respaldo en posición vertical contra el respaldo acolchado;
b)
cuando no sea posible definir la tangente de la zona más alta posible, si la parte inferior del panel de respaldo es vertical, la articulación deberá fijarse a una altura de 230 mm por encima del punto de referencia del asiento (S). A continuación, los dos elementos del panel de respaldo en posición vertical deberán presionarse ligeramente de forma tangencial contra el respaldo acolchado.
Figura 1
Dispositivo para determinar el punto de referencia del asiento (S) Image
Figura 2
Dispositivo en posición
Image
ANEXO XV
Requisitos aplicables al espacio de maniobra y al acceso al puesto de conductor 1. Definición
A los efectos del presente anexo, se entenderá por «plano de referencia» el plano paralelo al plano longitudinal mediano del tractor que pasa por el punto de referencia del asiento (S).
2. Espacio de maniobra
2.1.
En todos los tractores, salvo los de las categorías T2/C2, T4.1/C4.1 y T4.3/C4.3 y aquellos en los que el punto de referencia del asiento del conductor (S) esté situado a más de 300 mm del plano longitudinal mediano del tractor, el espacio de maniobra debe tener una anchura mínima de 900 mm, extenderse de 400 a 900 mm por encima del punto de referencia del asiento (S) y tener una longitud de 450 mm por delante de ese punto (véanse las figuras 1 y 3).
En los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1, el espacio de maniobra debe ajustarse a las dimensiones mínimas de la figura 7.
En los tractores de la categoría T4.3/C4.3 y en aquellos en los que el punto de referencia del asiento del conductor (S) esté situado a más de 300 mm del plano longitudinal mediano del tractor, el espacio de maniobra debe tener, en una zona de 450 mm por delante del punto de referencia del asiento (S), a una altura de 400 mm por encima de dicho punto, una anchura total mínima de 700 mm y, a una altura de 900 mm por encima del punto de referencia del asiento (S), una anchura total mínima de 600 mm.
2.2.
Las piezas del vehículo y sus accesorios no deberán entorpecer al conductor en la conducción del tractor.
2.3.
En cualquier posición de la columna de dirección y del volante, excepto las posiciones concebidas exclusivamente para entrar y salir, la separación entre la base del volante y las partes fijas del tractor debe ser por lo menos de 50 mm, salvo en tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1, en los que debe ser como mínimo de 30 mm; en todas las demás direcciones, esa separación debe ser por lo menos de 80 mm desde el aro del volante, medida desde fuera del área ocupada por el propio volante (véase la figura 2), salvo en tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1, en los que debe ser como mínimo de 50 mm.
2.4.
En todos los tractores, excepto en los de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1, la pared posterior de la cabina, de 300 a 900 mm por encima del punto de referencia del asiento (S), debe estar como mínimo 150 mm por detrás de un plano vertical que es perpendicular al plano de referencia y pasa por el punto de referencia (véanse las figuras 2 y 3).
2.4.1.
Dicha pared debe tener una anchura mínima de 300 mm a cada lado del plano de referencia del asiento (véase la figura 3).
2.5.
Los mandos de accionamiento manual deben estar situados en relación los unos con los otros y con las demás partes del tractor, de forma que su manejo no constituya un peligro de lesión para las manos del operador.
2.5.1.
Los mandos accionados con las manos deberán presentar separaciones mínimas conformes con el apartado 4.5.3 de la norma ISO 4254-1:2013. Este requisito no se aplica a los mandos que se accionan con la punta del dedo, como botones o interruptores eléctricos.
2.5.2.
Es aceptable cualquier otra disposición de los mandos con la que se obtengan niveles de seguridad igualmente satisfactorios.
2.6.
Salvo en los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1, ningún punto rígido del techo debe encontrarse a menos de 1 050 mm del punto de referencia del asiento (S) en una sección situada por delante de un plano vertical que pasa por el punto de referencia y es perpendicular al plano de referencia (ver figura 2). El acolchado puede extenderse hacia abajo hasta 1 000 mm por encima del punto de referencia del asiento (S).
2.6.1.
El radio de curvatura de la superficie existente entre el panel trasero de la cabina y el techo de la cabina no podrá exceder de 150 mm.
3. Acceso al puesto de conductor (medios de entrada y de salida) 3.1. Los medios de entrada y de salida deben poder utilizarse sin peligro. Los cubos de las ruedas, los tapacubos o las llantas no son aceptables como peldaños o escalones.
3.2. Los puntos de acceso al puesto de conductor y al asiento del pasajero no deben presentar piezas que puedan ocasionar lesiones. Cuando exista algún obstáculo, como un pedal de embrague, debe disponerse un peldaño o un apoyapiés que garanticen un acceso seguro al puesto de conductor.
3.3. Peldaños, apoyapiés integrados y escalones 3.3.1. Los peldaños, apoyapiés integrados y escalones deben tener las siguientes dimensiones:
espacio libre en profundidad:
150 mm como mínimo
(excepto en los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1) espacio libre en anchura:
250 mm como mínimo
(Únicamente se autorizan valores inferiores a esta anchura mínima si se consideran necesarios por razones técnicas. En este caso, debe procurarse dejar el mayor espacio posible en anchura. No obstante, no debe ser inferior a 150 mm.) espacio libre en altura:
120 mm como mínimo
separación entre las superficies de dos peldaños:
300 mm como máximo (véase la figura 4)
3.3.2. El peldaño o escalón superior debe ser fácilmente reconocible y accesible para una persona que salga del vehículo. A ser posible, debe haber la misma distancia vertical entre peldaños o escalones sucesivos.
3.3.3. Estando el tractor equipado con los neumáticos de mayor tamaño recomendados por el fabricante, el punto más bajo de apoyo para el pie no debe quedar a más de 550 mm del suelo (véase la figura 4).
3.3.4. Los peldaños o escalones deben estar diseñados y fabricados de forma que los pies no resbalen (por ejemplo, rejillas de acero o malla).
3.3.5. Requisitos alternativos para los vehículos de la categoría C
3.3.5.1.
Los peldaños integrados en el marco de la oruga (véase la figura 5) pueden retraerse en un ángulo ≤ 15° si por lo menos se respetan la dimensión principal de la altura de la contrahuella B y la profundidad de un peldaño F1 conforme a la tabla 1 de la norma EN ISO 2867:2006, medidas desde los bordes exteriores de las zapatas de la oruga.
3.3.5.2.
Además, teniendo en cuenta la visión limitada mientras se sale del tractor, la anchura del peldaño deberá ser por lo menos equivalente a la mínima indicada en la tabla 1 de la norma EN ISO 2867:2006.
3.3.5.3.
En el caso de los vehículos de la categoría C con orugas de acero en los que el peldaño de acceso está instalado en el marco de los rodillos de las orugas, no es necesario que el borde exterior del peldaño se extienda más allá del plano vertical formado por el borde exterior de las zapatas de las orugas, pero sí deberá estar lo más próximo que sea posible en la práctica.
3.4. Pasamanos y asideros
3.4.1. Se dispondrán pasamanos o asideros, que deberán estar diseñados de manera que el operador pueda mantener el contacto con un soporte de tres puntos al entrar o salir de su puesto de maniobra. El extremo inferior del pasamanos o asidero no deberá estar a más de 1 500 mm de la superficie del suelo. Entre el pasamanos o asidero y las partes adyacentes deberá haber un espacio libre para las manos de, como mínimo, 30 mm (excepto en los puntos de fijación).
3.4.2. Deberá disponerse un pasamanos o asidero por encima del último peldaño o escalón del sistema de acceso, a una altura de 850 a 1 100 mm. Los asideros instalados en los tractores deberán tener una longitud mínima de 110 mm.
4. Acceso a otros puestos distintos del de conductor
4.1.
Debe ser posible utilizar sin peligro los accesos a otros puestos (por ejemplo, para ajustar el retrovisor derecho o efectuar una limpieza). Los cubos de las ruedas, los tapacubos o las llantas no son aceptables como peldaños o escalones. Se dispondrán pasamanos o asideros, que deberán estar diseñados de manera que el operador pueda mantener en todo momento el contacto con un soporte de tres puntos.
4.2.
Los peldaños, apoyapiés integrados y escalones deben tener las siguientes dimensiones:
espacio libre en profundidad:
150 mm como mínimo
espacio libre en anchura:
250 mm como mínimo
(Únicamente se autorizan valores inferiores a esta anchura mínima si se consideran necesarios por razones técnicas. En este caso, debe procurarse dejar el mayor espacio posible en anchura. No obstante, no debe ser inferior a 150 mm.) espacio libre en altura:
120 mm como mínimo
separación entre las superficies de dos peldaños:
300 mm como máximo (véase la figura 6)
4.2.1.
Estos sistemas de acceso deberán consistir en una serie de peldaños sucesivos según muestra la figura 6: todo peldaño deberá tener una superficie antideslizante y un tope lateral a cada lado y habrá de estar diseñado de manera que se impida en gran medida la acumulación de suciedad y de nieve en condiciones normales de trabajo. La distancia vertical y horizontal entre peldaños sucesivos debe tener una tolerancia de 20 mm; sin embargo, no debe ser inferior a 150 mm.
5. Puertas y ventanas
5.1.
Los dispositivos que accionen las puertas y ventanas deben estar diseñados e instalados de forma que no representen ningún peligro para el conductor y no le estorben durante la conducción.
5.2.
El ángulo de apertura de la puerta debe permitir entrar y salir sin peligro.
5.3.
Las puertas de acceso a la cabina deben tener una anchura mínima de 250 mm a la altura del piso.
5.4.
Las ventanillas de ventilación, de haberlas, deben ser fácilmente regulables.
6. Salidas de emergencia
6.1. Número de salidas de emergencia
6.1.1.
Las cabinas con una sola puerta deben tener dos salidas adicionales que constituyan salidas de emergencia.
6.1.2.
Las cabinas con dos puertas deben tener una salida adicional que constituya la salida de emergencia, a excepción de los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1.
6.2. Cada una de las salidas debe estar situada en una pared diferente de la cabina (el término «pared» puede incluir el techo). El parabrisas, las ventanillas, las lunetas y las ventanas de techo pueden considerarse salidas de emergencia si se dispone lo necesario para que puedan abrirse o correrse con rapidez desde el interior de la cabina.
6.3. En todos los tractores, salvo los de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1, las salidas de emergencia deben tener las dimensiones mínimas requeridas para circunscribir una elipse con un eje menor de 440 mm y un eje mayor de 640 mm.
Los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1 equipados con una cabina que no respete las dimensiones mínimas de las salidas de emergencia indicadas en el párrafo anterior deberán estar equipados con un mínimo de dos puertas.
6.4. Podrá designarse como salida de emergencia cualquier ventana de dimensiones suficientes, siempre que esté hecha de vidrio rompible y pueda romperse con una herramienta dispuesta a tal efecto en la cabina. El vidrio contemplado en los apéndices 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 9 del anexo I del Reglamento no 43 de la CEPE no se considera vidrio rompible a efectos del presente anexo.
6.5. Alrededor de las salidas de emergencia no deberá haber ningún peligro. Cuando, para evacuar la cabina, sea necesario superar diferencias de altura de más de 1 000 mm, deberán disponerse medios para facilitar la evacuación. A tal fin, si la salida se efectúa por la parte trasera, los puntos de apoyo que ofrecen los brazos del mecanismo elevador de tres puntos o el escudo de protección de la toma de fuerza se considerarán suficientes si resisten cargas verticales de, como mínimo, 1 200 N.
6.6. Las salidas de emergencia deben marcarse con pictogramas que contenga instrucciones para el operador de acuerdo con el anexo XXVI.
Apéndice 1
Figuras
Figura 1
(Dimensiones en milímetros)
Image
Figura 2
(Dimensiones en milímetros)
Image
Figura 3
(Dimensiones en milímetros)
Image
Figura 4
Image
Figura 5
Dimensiones del peldaño de acceso integrado en el marco de la oruga de tractores de orugas (fuente: EN ISO 2867:2006) Image
Figura 6
Fuente: EN ISO 4254-1, no 4.5
Image
Figura 7
Dimensiones mínimas del espacio de maniobra en los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1 Image
ANEXO XVI
Requisitos aplicables a las tomas de fuerza 1. Requisitos aplicables a las tomas de fuerza traseras Las especificaciones de la norma ISO 500-1:2014 y de la norma ISO 500-2:2004 se aplican a los tractores con tomas de fuerza traseras con arreglo al cuadro 1.
Cuadro 1
Aplicación de las normas a las tomas de fuerza traseras de las distintas categorías de tractores
Norma aplicable
T1
C1
T2
C2
T3
C3
T4.1
C4.1
T4.2
C4.2
T4.3
C4.3
ISO 500-1:2014 (1) (3)
X
X (1)
X (1)
X (1)
X
ISO 500-2:2004 (2)
X
X (2)
X (2)
X
Norma aplicable
Norma no aplicable
X (1)
Norma aplicable a los tractores con un ancho de vía superior a 1 150 mm.
X (2)
Norma aplicable a los tractores con un ancho de vía igual o inferior a 1 150 mm.
2. Requisitos aplicables a las tomas de fuerza delanteras Las especificaciones de la norma ISO 8759-1:1998, con excepción de su apartado 4.2, se aplican a los tractores de todas las categorías T y C equipados con tomas de fuerza delanteras como se especifica en dicha norma.
(1) No se aplica la última frase del apartado 6.2 de la norma ISO 500-1:2014.
(2) A efectos del presente anexo, esta norma se aplica también a los tractores dotados de una toma de fuerza cuya potencia exceda de 20 kW, medida con arreglo a la norma ISO 789-1:1990.
(3) Cuando sea posible reducir las dimensiones de la abertura del escudo de protección de las tomas de fuerza de tipo 3 para adaptarla a los elementos de acoplamiento que van a utilizarse, el manual de instrucciones deberá contener las indicaciones siguientes:
—
una advertencia de las consecuencias y los riesgos que entraña un escudo de protección de menor tamaño,
—
instrucciones y advertencias específicas sobre el acoplamiento y desacoplamiento de las tomas de fuerza,
—
instrucciones y advertencias específicas sobre el uso de herramientas o máquinas acopladas a la toma de fuerza trasera.
ANEXO XVII
Requisitos aplicables a la protección de los componentes motores 1. Definiciones
A los efectos del presente anexo se aplicarán las siguientes definiciones:
1.1. «Parte peligrosa»: todo punto que, debido a la disposición o al diseño de las partes fijas o móviles de un tractor, implique un riesgo de lesiones. Son partes peligrosas, en concreto, los puntos de aplastamiento, de cizallamiento, de corte, de perforación, de penetración, de enganche y de atrapamiento.
1.1.1. «Punto de aplastamiento»: todo punto peligroso donde determinadas partes se desplazan unas con respecto a otras o con respecto a partes fijas, de tal manera que pueden aplastar a una persona o alguna parte de su cuerpo.
1.1.2. «Punto de cizallamiento»: todo punto peligroso donde determinadas partes se deslizan entre sí o a lo largo de otras de tal manera que las personas o alguna parte de su cuerpo pueden estar expuestas a aplastamiento o cizallamiento.
1.1.3. «Punto de corte, de perforación o de penetración»: todo punto peligroso donde partes móviles o fijas, afiladas, puntiagudas o romas, pueden causar lesiones a las personas o dañar alguna parte de su cuerpo.
1.1.4. «Punto de enganche»: todo punto peligroso donde partes salientes afiladas, dientes, pasadores, tornillos y pernos, engrasadores, árboles, extremos de árboles y otras partes se desplazan de tal manera que las personas o alguna parte de su cuerpo o de su ropa pueden quedar enganchadas y ser arrastradas.
1.1.5. «Punto de atrapamiento»: todo punto peligroso cuyas partes, al desplazarse, reducen el tamaño de una abertura en la que pueden quedar atrapadas las personas o alguna parte de su cuerpo o de su ropa.
1.2. «Alcance»: la distancia máxima que pueden alcanzar las personas o alguna parte de su cuerpo hacia arriba, hacia abajo, hacia el interior, por encima, alrededor o a través de algo sin ayuda de ningún objeto (figura 1).
1.3. «Distancia de seguridad»: la que corresponde al alcance o a las dimensiones corporales más un margen de seguridad (figura 1).
1.4. «Uso normal»: la utilización del tractor para el fin previsto por el fabricante y por parte de un operador conocedor de las características del tractor y cumplidor de la información sobre el funcionamiento, el mantenimiento y las prácticas seguras, según lo indicado por el fabricante en el manual de utilización y por los signos fijados en el tractor.
1.5. «Zona libre en torno a las ruedas motrices»: el espacio que debe quedar libre entre los neumáticos de las ruedas motrices y las partes adyacentes del vehículo.
1.6. «Punto índice del asiento»: el punto determinado con arreglo a la norma ISO 5353:1995.
2. Requisitos generales
2.1. Los componentes motores, las partes salientes y las ruedas de los tractores deberán estar diseñados, instalados y protegidos de forma que, en condiciones normales de uso, se eviten accidentes personales.
2.2. Se considerará que se cumplen los requisitos del punto 2 si se han cumplido los requisitos del punto 3. Se autorizarán soluciones distintas de las indicadas en el punto 3 si el fabricante aporta pruebas de que son como mínimo equivalentes a los requisitos del punto 3.
2.3. Los dispositivos de protección deberán estar firmemente fijados al tractor.
2.4. Las tapas y los capós que puedan causar lesiones si se cierran de golpe deben estar hechos de manera que no puedan cerrarse accidentalmente (por ejemplo, mediante dispositivos de seguridad o un montaje o diseño adecuados).
2.5. Un único dispositivo de protección podrá proteger varios puntos peligrosos. Sin embargo, cuando bajo un único dispositivo de protección haya dispositivos de ajuste, mantenimiento o supresión de interferencias que solo puedan activarse con el motor en marcha, deben instalarse otros dispositivos de protección.
2.6. Los dispositivos de seguridad (por ejemplo, abrazaderas o tapas de muelle)
—
para sujetar los componentes de desenganche rápido (por ejemplo, pasadores) y los componentes de
—
los dispositivos de protección que pueden abrirse sin utilizar herramientas (por ejemplo, el capó del motor) deben estar firmemente fijados ya sea al elemento de montaje en el tractor o al dispositivo de protección.
3. Distancias de seguridad para evitar el contacto con las partes peligrosas 3.1. La distancia de seguridad se mide desde los puntos que pueden ser alcanzados para hacer funcionar el tractor y efectuar su mantenimiento e inspección, así como desde el nivel del suelo, conforme al manual de utilización. Para determinar las distancias de seguridad se parte del principio básico de que el tractor se encuentra en el estado para el que ha sido diseñado y de que no se utiliza ninguna herramienta para alcanzar la parte peligrosa.
Las distancias de seguridad se recogen en los puntos 3.2.1 a 3.2.5. En determinadas áreas específicas o para determinadas partes de componentes específicos se ofrece un nivel adecuado de seguridad si el tractor se ajusta a los requisitos de los puntos 3.2.6 a 3.2.14.
3.2. Protección de los puntos peligrosos 3.2.1. Hacia arriba
El margen de seguridad hacia arriba es de 2 500 mm (véase la figura 1) para personas de pie.
Figura 1
Image
3.2.2. Hacia abajo y por encima
En lo que se refiere al alcance por encima de una barrera, el margen de seguridad es:
a
=
desde el nivel del suelo hasta el punto peligroso b
=
altura de la barrera o del dispositivo de protección c
=
distancia horizontal entre el punto peligroso y la barrera (véase la figura 2) Figura 2
Image
Con respecto al alcance hacia abajo y por encima, deben mantenerse las distancias de seguridad indicadas en el cuadro 1.
Cuadro 1
(en mm)
a: Distancia al suelo desde el punto peligroso Altura entre la barrera y el dispositivo de protección b 2 400
2 200
2 000
1 800
1 600
1 400
1 200
1 000
Distancia horizontal c desde el punto peligroso 2 400
—
100
100
100
100
100
100
100
2 200
—
250
350
400
500
500
600
600
2 000
—
—
350
500
600
700
900
1 100
1 800
—
—
—
600
900
900
1 000
1 100
1 600
—
—
—
500
900
900
1 000
1 300
1 400
—
—
—
100
800
900
1 000
1 300
1 200
—
—
—
—
500
900
1 000
1 400
1 000
—
—
—
—
300
900
1 000
1 400
800
—
—
—
—
—
600
900
1 300
600
—
—
—
—
—
—
500
1 200
400
—
—
—
—
—
—
300
1 200
200
—
—
—
—
—
—
200
1 100
3.2.3. Alcance alrededor
Debe mantenerse como mínimo el margen de seguridad indicado en el cuadro 2 si la parte del cuerpo considerada no ha de alcanzar un punto peligroso. Al aplicar el margen de seguridad se parte del supuesto de que la correspondiente articulación principal del cuerpo se apoya firmemente en el borde del dispositivo de protección. No se considera que se hayan mantenido los márgenes de seguridad hasta que no se esté prácticamente seguro de que la parte del cuerpo en cuestión no puede avanzar o penetrar más.
Cuadro 2
Parte del cuerpo
Distancia de seguridad
Figura
Mano
Del primer nudillo a la punta de los dedos ≥ 120 mm
Image
Mano
De la muñeca a la punta de los dedos
≥ 230 mm
Image
Miembro
Distancia de seguridad
Ilustración
Brazo
Del codo a la punta de los dedos
≥ 550 mm
Image
Brazo
Del hombro a la punta de los dedos
≥ 850 mm
Image
3.2.4. Penetración y alcance a través
Si existe posibilidad de penetración en una abertura o a través de ella, hasta llegar a partes peligrosas, deben mantenerse las distancias mínimas de seguridad indicadas en los cuadros 3 y 4.
Las partes que se muevan unas con respecto a otras o las partes móviles que se encuentren junto a partes fijas no se considerarán factores de riesgo si su separación no rebasa los 8 mm.
Además de estos requisitos, los vehículos equipados con un asiento a horcajadas y un manillar deben cumplir los requisitos de la norma EN 15997:2011 sobre piezas móviles.
Cuadro 3
Distancias de seguridad para aberturas alargadas y paralelas
a es la menor dimensión de la abertura
b es la distancia de seguridad desde el punto peligroso
Punta del dedo
Dedo
Mano hasta la base del pulgar
Brazo hasta la axila
—
Image
Image
Image
Image
4 < a ≤ 8
8 < a ≤ 12
12 < a ≤ 20
20 < a ≤ 30
30 < a ≤ 135 máximo
> 135
b ≥ 15
b ≥ 80
b ≥ 120
b ≥ 200
b ≥ 850
—
Cuadro 4
Distancias de seguridad para aberturas cuadradas o circulares
a es el diámetro o la longitud del lado de la abertura
b es la distancia de seguridad desde el punto peligroso
Punta del dedo
Dedo
Mano hasta la base del pulgar
Brazo hasta la axila
—
Image
Image
Image
Image
4 < a ≤ 8
8 < a ≤ 12
12 < a ≤ 25
25 < a ≤ 40
40 < a ≤ 250 máximo
250
b ≥ 15
b ≥ 80
b ≥ 120
b ≥ 200
b ≥ 850
—
3.2.5. Distancias de seguridad en los puntos de aplastamiento Un punto de aplastamiento no se considera peligroso para la parte del cuerpo mostrada si las distancias de seguridad no son inferiores a las que figuran en el cuadro 5 y si se tiene la certeza de que no puede introducirse la parte del cuerpo adyacente, más ancha.
Cuadro 5
Miembro
Cuerpo
Pierna
Pie
Brazo
Mano, articulación y puño
Dedo
Distancias de seguridad
500
180
120
100
25
Ilustración
Image
Image
Image
Image
Image
Image
3.2.6. Mandos
El espacio entre dos pedales y los orificios por los que pasan los mandos no se consideran puntos de aplastamiento o cizallamiento.
3.2.7. Enganche de tres puntos trasero
3.2.7.1. Detrás del plano que pasa por el plano mediano de los puntos de articulación de las barras elevadoras de un sistema de enganche de tres puntos debe mantenerse un margen mínimo de seguridad de 25 mm entre las partes móviles en cada punto de la carrera del dispositivo elevador —salvo las posiciones extremas superior e inferior de 0,1 n—, así como una distancia de 25 mm o un ángulo mínimo de 30° para las partes en cizallamiento que provoquen una modificación angular (véase la figura 3). La carrera n′, disminuida en 0,1 n en sus extremos superior e inferior, se define como sigue (véase la figura 4). Cuando los brazos inferiores son activados directamente por el mecanismo elevador, el plano de referencia está determinado por el plano vertical transversal mediano de esos brazos.
Figura 3
Image
Leyenda:
A
=
Brazo elevador
B
=
Brazo inferior
C
=
Barra elevadora
D
=
Chasis del tractor
E
=
Plano que pasa por los ejes de los puntos de articulación de la barra elevadora F
=
Espacio libre
Figura 4
Image
3.2.7.2. En la carrera n de la unidad elevadora hidráulica, la posición inferior A del punto de enganche del brazo inferior está limitada por la dimensión «14» conforme a los requisitos establecidos en la norma ISO 730:2009, y la posición superior B por la carrera hidráulica máxima. La carrera n′ resulta de reducir la carrera n en 0,1 n hacia arriba y hacia abajo, y constituye la distancia vertical entre A′ y B′.
3.2.7.3. Además, dentro de la carrera n′, debe mantenerse alrededor del perfil de las barras elevadoras un margen mínimo de seguridad de 25 mm con respecto a las partes adyacentes.
3.2.7.4. Si para el enganche de tres puntos se utilizan dispositivos de enganche que no requieren la presencia de un operador entre el tractor y el apero arrastrado (por ejemplo, si se utiliza un enganche rápido), las disposiciones del punto 3.2.7.3 no son de aplicación.
3.2.7.5 Es conveniente que el manual de utilización contenga información específica sobre los puntos peligrosos situados por delante del plano que se define en la primera frase del punto 3.2.7.1.
3.2.8. Enganche de tres puntos delantero 3.2.8.1. En cada punto de la carrera n de la unidad elevadora —salvo las posiciones extremas superior e inferior de 0,1 n— debe mantenerse un margen mínimo de seguridad de 25 mm entre las partes móviles, así como un ángulo mínimo de 30° o un margen de seguridad de 25 mm en caso de que las partes en cizallamiento provoquen una modificación angular. La carrera n', disminuida en 0,1 n en sus extremos superior e inferior, se define como sigue (véase la figura 4).
3.2.8.2. En la carrera n de la unidad elevadora hidráulica, la posición extrema inferior A del punto de enganche del brazo inferior está limitada por la dimensión «14» según la norma ISO 8759, parte 2, de marzo de 1998, y la posición extrema superior B por la carrera hidráulica máxima. La carrera n′ resulta de reducir la carrera n en 0,1 n hacia arriba y hacia abajo, y constituye la distancia vertical entre A′ y B′.
3.2.8.3. Si para los brazos inferiores de un enganche de tres puntos delantero se utilizan dispositivos de enganche que no requieren la presencia de una persona durante la operación de enganche entre el tractor y el apero acoplado (por ejemplo, si se utiliza un enganche rápido), los requisitos del punto 3.2.8.1 no se aplican en un radio de 250 mm alrededor de los puntos de acoplamiento de los brazos inferiores con el tractor. Sin embargo, alrededor de las barras o cilindros de elevación debe mantenerse en cualquier caso un margen mínimo de seguridad de 25 mm con respecto a las partes adyacentes dentro de la carrera n′ definida.
3.2.9. Asiento del conductor y espacio a su alrededor Estando el conductor sentado no debe haber ningún punto de aplastamiento o de cizallamiento al alcance de sus manos o de sus pies. Se considera satisfecho este requisito si se cumplen las siguientes condiciones:
3.2.9.1. El asiento del conductor se encuentra en la posición intermedia de ajuste longitudinal y vertical. El límite de alcance del conductor se divide en zona A y zona B. El punto esférico central de estas zonas está situado 60 mm por delante y 580 mm por encima del punto índice del asiento (véase la figura 5). La zona A está constituida por una esfera de 550 mm de radio, mientras que la zona B está situada entre esa esfera y otra de 1 000 mm de radio.
Figura 5
Image
3.2.9.2. Cerca de los puntos de aplastamiento y de cizallamiento debe mantenerse una distancia de seguridad de 120 mm en la zona A y de 25 mm en la zona B, mientras que, en el caso de piezas en cizallamiento que provoquen una modificación angular, debe mantenerse un ángulo mínimo de 30°.
3.2.9.3. En la zona A solo han de tenerse en cuenta los puntos de aplastamiento y de cizallamiento producidos por partes accionadas por una fuente de energía exterior.
3.2.9.4. Si un punto peligroso se debe a la presencia de partes estructurales adyacentes al asiento, debe mantenerse una distancia mínima de seguridad de 25 mm entre la parte estructural y el asiento. No hay puntos peligrosos entre el respaldo del asiento y las partes estructurales adyacentes situadas detrás del respaldo si dichas partes son lisas y el propio respaldo está redondeado en la zona contigua y no presenta puntos agudos.
3.2.9.5. Las cajas de cambio y otras partes y accesorios del vehículo que generen ruido, vibraciones o calor deberán estar aislados del asiento del conductor.
3.2.10. Asiento del pasajero (de haberlo) 3.2.10.1. Si hay partes que pueden constituir un peligro para los pies, deben disponerse dispositivos de protección en un radio hemisférico de 800 mm desde el borde delantero del cojín del asiento y hacia abajo.
3.2.10.2. Como se indica en el punto 3.2.9 (véase la figura 6), los puntos peligrosos situados en las zonas A y B deben estar protegidos en el interior de una esfera cuyo centro está situado 670 mm por encima del centro del borde delantero del asiento del pasajero.
Figura 6
Image
3.2.11. Tractores de las categorías T2/C2, T4.1/C4.1 y T4.3/C4.3 3.2.11.1. En tractores de las categorías T2/C2, T4.1/C4.1 y T4.3/C4.3, los requisitos del punto 3.2.9 no se aplicarán a la zona situada por debajo de un plano inclinado 45° hacia atrás, transversal a la dirección de desplazamiento y que pasa por un punto situado 230 mm por detrás del punto índice del asiento (véase la figura 7). Si hay puntos peligrosos en esa zona, deben colocarse las correspondientes advertencias en el tractor.
Figura 7
Image
3.2.12. Eje de dirección y eje oscilante Las partes que se desplacen unas con respecto a otras o con respecto a partes fijas deben estar protegidas si se encuentran en el interior de la zona definida en los puntos 3.2.9 y 3.2.10.
En los tractores de dirección articulada deben colocarse, en la zona de articulación a ambos lados del vehículo, marcas indelebles y claras que, mediante una representación gráfica o un texto, indiquen la prohibición de permanecer en el espacio de articulación no protegido. El manual de utilización también debe contener las indicaciones correspondientes.
3.2.13. Árboles de transmisión fijados al tractor Los árboles de transmisión (por ejemplo, para tracción doble) que solo pueden girar mientras el tractor está en marcha deben estar protegidos si se encuentran en el interior de la zona definida en los puntos 3.2.9 y 3.2.10.
3.2.14. Zona libre alrededor de las ruedas motrices 3.2.14.1. En tractores sin cabina cerrada, la zona libre alrededor de las ruedas motrices, equipadas con los neumáticos de mayor tamaño, debe ajustarse a las dimensiones indicadas en la figura 8 y en el cuadro 6.
Figura 8
Image
Cuadro 6
Categorías T1/C1, T3/C3 y T4.2/C4.2
Categorías T2/C2, T4.1/C4.1 y T4.3/C4.3
a
h
a
h
mm
mm
mm
mm
40
60
15
30
3.2.14.2. Es admisible una zona libre alrededor de las ruedas motrices menor que la ilustrada en la figura 8 y en el cuadro 6, además de las zonas a las que se hace referencia en los puntos 3.2.9 y 3.2.10, en el caso de tractores de las categorías T2/C2, T4.1/C4.1 y T4.3/C4.3, en los que los guardabarros también sirven para quitar la tierra pegada a las ruedas raspándolas.
4. Requisitos de resistencia de los dispositivos de protección
4.1.
Los dispositivos de protección, en particular los que tengan una altura vertical desde el suelo de hasta 550 mm, cuya utilización como peldaños de acceso, en condiciones normales de utilización, no pueda evitarse, deberán estar diseñados de forma que puedan soportar una carga vertical de 1 200 N. La conformidad con este requisito se comprobará realizando el ensayo que figura en el anexo C de la norma ISO 4254-1:2013 o mediante un método equivalente que satisfaga los mismos criterios de aceptación del ensayo.
5. Capó
5.1.
El capó con bisagras deberá abrirse únicamente con ayuda de una herramienta (es admisible un mecanismo de apertura situado en la cabina) y cerrarse con un mecanismo de autobloqueo.
5.2.
Las tapas laterales deberán montarse como:
5.2.1.
resguardos fijos sujetos por soldadura o mediante tornillos y pernos y que solo puedan abrirse con ayuda de una herramienta; estos resguardos fijos no deben permanecer en su sitio si faltan los elementos de fijación; o
5.2.2.
resguardos con bisagras que solo puedan abrirse con ayuda de una herramienta y se autobloqueen al cerrarse; o
5.2.3.
resguardos cuya apertura esté unida a la apertura del capó, y que solo puedan abrirse con ayuda de una herramienta.
5.3.
Deben instalarse medios de protección adicionales si bajo el capó hay sistemas de ajuste, mantenimiento o supresión de interferencias que solo pueden manipularse con el motor en marcha.
5.4.
Deberán disponerse soportes mecánicos o dispositivos de bloqueo hidráulicos (por ejemplo, puntales o resortes de gas) para impedir que el capó se cierre una vez abierto.
5.5.
Deberán disponerse dispositivos que faciliten la manipulación segura del capó (por ejemplo asas, cuerdas o partes del propio capó adecuadamente conformadas para agarrarlo mejor) sin riesgo de aplastamiento, impacto o esfuerzo excesivo.
5.6.
Las aberturas del capó deberán identificarse con pictogramas conformes con el anexo XXVI, y el manual de utilización deberá contener las instrucciones correspondientes.
6. Superficies calientes
6.1.
Las superficies calientes que el operador pueda alcanzar durante el uso normal del tractor deberán estar cubiertas o aisladas. Esto se aplica a las superficies calientes cercanas a peldaños, pasamanos, asideros, partes integrales del tractor utilizadas como medios de acceso y que pueden tocarse por descuido y partes directamente accesibles desde el asiento del conductor (por ejemplo, la transmisión de la caja de cambios en tractores sin plataforma).
6.2.
Este requisito se cumplirá colocando adecuadamente resguardos fijos o mediante distancias de seguridad que separen o aíslen térmicamente las superficies calientes del vehículo.
6.3.
Otras superficies calientes no especialmente peligrosas o que solo puedan serlo en situaciones concretas de utilización fuera de lo normal deberán identificarse con pictogramas de conformidad con el anexo XXVI e indicarse en el manual de utilización.
6.4.
Además, los vehículos equipados con un asiento a horcajadas y un manillar deben cumplir los requisitos de la norma EN 15997:2011 relativos a superficies calientes.
ANEXO XVIII
Requisitos aplicables a los anclajes de los cinturones de seguridad A. REQUISITOS GENERALES
1.1.
Cuando un vehículo de la categoría T o C esté equipado con una estructura de protección en caso de vuelco, deberá estar provisto de anclajes para los cinturones de seguridad conformes con la norma ISO 3776-1:2006.
1.2.
Además, los anclajes de los cinturones de seguridad deberán cumplir los requisitos establecidos en las letras B, C o D.
B. REQUISITOS ADICIONALES APLICABLES A LOS ANCLAJES DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD (ALTERNATIVOS A LOS EXPUESTOS EN LAS LETRAS C Y D) (1) 1. Ámbito de aplicación
1.1.
Los cinturones de seguridad constituyen uno de los sistemas de retención del operador que se utilizan para la sujeción del conductor en los vehículos de motor.
El presente procedimiento recomendado establece requisitos mínimos de rendimiento y de ensayo para el anclaje en tractores agrícolas y forestales.
Se aplica a los anclajes de sistemas de retención pélvicos.
2. Explicación de los términos utilizados en los ensayos de rendimiento 2.1. «Conjunto de cinturón de seguridad»: todo dispositivo de correa o cinturón abrochado por el regazo o la zona pélvica y diseñado para la sujeción de una persona en una máquina.
2.2. «Cinturón de extensión»: toda correa, cinturón o dispositivo similar que ayuda en la transferencia de las cargas del cinturón de seguridad.
2.3. «Anclaje»: punto en el que el conjunto de cinturón de seguridad se fija mecánicamente al sistema de asiento o al tractor.
2.4. «Montaje del asiento»: todo accesorio intermedio (como guías, etc.) utilizado para fijar el asiento a la parte adecuada del tractor.
2.5. «Sistema de retención del operador»: el sistema total compuesto por el conjunto de cinturón de seguridad, el sistema del asiento, los anclajes y la extensión que transfiere la carga de los cinturones de seguridad al tractor.
2.6. «Componentes del asiento aplicables»: todo componente del asiento cuya masa podría contribuir a cargar el montaje del asiento (hacia la estructura del vehículo) durante un vuelco.
3. Procedimiento de ensayo
El procedimiento es aplicable a un sistema de anclaje del cinturón de seguridad provisto para el conductor o para otra persona, además del conductor, transportada por el tractor.
En este procedimiento solo se exponen ensayos estáticos de los anclajes.
Si, en relación con una determinada estructura de protección, el fabricante proporciona más de un asiento con componentes idénticos que transfieren la carga del anclaje del cinturón al montaje del asiento en el piso de la estructura de protección en caso de vuelco o en el chasis del tractor, el centro de ensayos está autorizado a ensayar únicamente la configuración correspondiente al asiento más pesado (véase también más abajo).
El asiento deberá estar en posición durante los ensayos, fijado al punto de montaje del tractor con todos los accesorios intermedios (suspensión, guías, etc.) especificados para el tractor completo. No podrá utilizarse ningún accesorio adicional no convencional que contribuya a la resistencia de la configuración.
Debe determinarse cuál es la hipótesis de carga más desfavorable para ensayar el rendimiento del anclaje del cinturón de seguridad, atendiendo a los siguientes puntos:
—
Si las masas de asientos alternativos son comparables, aquellos que presenten anclajes de los cinturones de seguridad que transfieran la carga a través de la estructura del asiento (por ejemplo, a través del sistema de suspensión o de las guías de ajuste) tendrán que soportar cargas de ensayo mucho mayores. Por consiguiente, es probable que representen el caso más desfavorable.
—
Si la carga aplicada va a pasar por el montaje del asiento al chasis del vehículo, el asiento debe ajustarse longitudinalmente para alcanzar el solapamiento mínimo de las guías o los raíles de montaje. Esto ocurrirá normalmente cuando el asiento esté en la posición más atrasada, pero, si las instalaciones de algunos vehículos limitan la carrera hacia atrás del asiento, la posición más adelantada de este puede ofrecer la posición de carga más desfavorable. Es preciso observar el grado de desplazamiento del asiento y de solapamiento de las guías o los raíles de montaje.
Los anclajes deberán poder resistir las cargas aplicadas al sistema de cinturón de seguridad con un dispositivo como el que muestra la figura 1. Los anclajes de los cinturones de seguridad deberán ser capaces de soportar estas cargas de ensayo aplicadas con el asiento regulado en la peor posición de ajuste longitudinal, a fin de que se cumpla la condición de ensayo. Si el centro de ensayos no reconoce la peor posición entre los ajustes posibles del asiento, las cargas de ensayo deberán aplicarse con el asiento en la posición intermedia de ajuste longitudinal. Si se trata de un asiento suspendido, deberá regularse en el punto medio del recorrido de suspensión, a menos que ello sea contrario a una instrucción claramente indicada por el fabricante del asiento. Cuando existan instrucciones específicas para la regulación del asiento, deberán seguirse y consignarse en el acta.
Después de aplicar la carga al sistema de asiento, no deberá recolocarse el dispositivo de aplicación de la carga para compensar cualquier cambio que pueda producirse en el ángulo de aplicación de la carga.
3.1. Carga hacia delante
Deberá aplicarse una fuerza de tracción hacia delante y hacia arriba en un ángulo de 45° ± 2° con respecto a la horizontal, como muestra la figura 2. Los anclajes deberán ser capaces de resistir una fuerza de 4 450 N. En caso de que la fuerza aplicada al conjunto de cinturón de seguridad se transfiera al chasis del vehículo por medio del asiento, el montaje del asiento deberá ser capaz de soportar esta fuerza más una fuerza adicional igual a cuatro veces la fuerza de gravedad que actúa sobre la masa de todos los componentes del asiento aplicables, ejercida hacia delante y hacia arriba en un ángulo de 45° ± 2° con respecto a la horizontal, como muestra la figura 2.
3.2. Carga hacia atrás
Deberá aplicarse una fuerza de tracción hacia atrás y hacia arriba en un ángulo de 45° ± 2° con respecto a la horizontal, como muestra la figura 3. Los anclajes deberán ser capaces de resistir una fuerza de 2 225 N. En caso de que la fuerza aplicada al conjunto de cinturón de seguridad se transfiera al chasis del vehículo por medio del asiento, el montaje del asiento deberá ser capaz de soportar esta fuerza más una fuerza adicional igual a dos veces la fuerza de gravedad que actúa sobre la masa de todos los componentes del asiento aplicables, ejercida hacia atrás y hacia arriba en un ángulo de 45° ± 2° con respecto a la horizontal, como muestra la figura 3.
Ambas fuerzas de tracción se dividirán por igual entre los anclajes.
3.3. Fuerza de apertura de la hebilla del cinturón (si lo exige el fabricante) La hebilla del cinturón deberá abrirse con una fuerza máxima de 140 N después de aplicarse las cargas. Este requisito se cumple en el caso de los conjuntos de cinturón de seguridad que satisfacen los requisitos del Reglamento no 16 de la CEPE o la Directiva 77/541/CEE del Consejo (1).
3.4. Resultado del ensayo
Condición de aceptación
Es admisible la deformación permanente de cualquier componente del sistema o zona de anclaje bajo la acción de las fuerzas especificadas en los puntos 3.12.3.1 y 3.12.3.2. Sin embargo, no deberá producirse ningún fallo que permita liberar el sistema de cinturón de seguridad, el conjunto de asiento o el mecanismo de bloqueo del ajuste del asiento.
No es preciso que el regulador del asiento o el dispositivo de bloqueo funcionen después de aplicarse la carga de ensayo.
Figura 1
Dispositivo de aplicación de la carga
Image
Nota:
Las dimensiones que no se indican dependen de la instalación de ensayo y no inciden en los resultados.
Figura 2
Aplicación de la carga hacia arriba y hacia delante Image Figura 3
Aplicación de la carga hacia arriba y hacia atrás Image C. REQUISITOS ADICIONALES APLICABLES A LOS ANCLAJES DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD (ALTERNATIVOS A LOS EXPUESTOS EN LAS LETRAS B Y D) Los vehículos de las categorías T y C equipados con anclajes de los cinturones de seguridad que cumplan los requisitos establecidos en la norma ISO 3776-2:2013 se considerarán conformes con el presente anexo.
D. REQUISITOS ADICIONALES APLICABLES A LOS ANCLAJES DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD (ALTERNATIVOS A LOS EXPUESTOS EN LAS LETRAS B Y C) Los vehículos de las categorías T y C equipados con anclajes de los cinturones de seguridad que hayan sido ensayados y hayan sido objeto de un acta de ensayo sobre la base del Reglamento no 14 de la CEPE se considerarán conformes con el presente anexo.
Notas explicativas del anexo XVIII
(1)
Salvo la numeración, los requisitos establecidos en la letra B son idénticos a los del texto del Código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección de los tractores agrícolas y forestales (ensayo estático), Código 4 de la OCDE, edición 2015 de julio de 2014.
(1) Directiva 77/541/CEE del Consejo, de 28 de junio de 1977, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre los cinturones de seguridad y los sistemas de retención de los vehículos a motor (DO L 220 de 29.8.1977, p. 95).
ANEXO XIX
Requisitos aplicables a los cinturones de seguridad
1.
Cuando un vehículo de la categoría T o C esté equipado con una estructura de protección en caso de vuelco, deberá estar provisto de cinturones de seguridad y cumplir los requisitos establecidos en la norma ISO 3776-3:2009.
2.
Como alternativa a los requisitos del punto 1, los vehículos de las categorías T y C equipados con estructuras de protección en caso de vuelco que hayan sido ensayadas y hayan sido objeto de un acta de ensayo sobre la base del Reglamento no 16 de la CEPE, modificado, se considerarán conformes con el presente anexo.
ANEXO XX
Requisitos aplicables a la protección contra la penetración de objetos
1.
Los vehículos de las categorías T y C equipados para aplicaciones forestales deberán cumplir los requisitos de protección contra la penetración de objetos establecidos en la norma ISO 8084:2003.
2.
Todos los demás vehículos de las categorías T y C, si están equipados con una protección contra la penetración de objetos, deberán cumplir los requisitos del punto 1 del anexo 14 del Reglamento no 43 de la CEPE (1), relativo al acristalamiento de seguridad.
(1) DO L 230 de 31.8.2010, p. 119.
ANEXO XXI
Requisitos aplicables a los sistemas de escape 1. Definiciones
A efectos del presente anexo, se entenderá por «sistema de escape» el conjunto formado por tubo de escape, caja de expansión, silenciador y dispositivo de control de la contaminación.
2. Requisitos generales
2.1.
El final del tubo de escape deberá colocarse de modo que los gases de escape no puedan penetrar en la cabina.
2.2.
Las partes del tubo de escape situadas fuera del capó deben estar protegidas por medio de separaciones, resguardos o rejillas, con el fin de evitar la posibilidad de contacto accidental con superficies calientes.
3. Tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1 Para los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1 son de aplicación los requisitos siguientes:
3.1.
Delante de un plano de referencia que es perpendicular al eje longitudinal del vehículo y pasa por el centro del pedal no accionado (embrague o freno de servicio), los componentes del escape sometidos a muy altas temperaturas deben estar protegidos si se encuentran a una distancia de hasta 300 mm en la zona superior (700 mm por encima del suelo) y de hasta 150 mm en la zona inferior (véase la figura 1). Por los lados, la zona que debe protegerse está delimitada por el contorno exterior del tractor y el contorno exterior del sistema de escape.
3.2.
Los componentes del sistema de escape sometidos a muy altas temperaturas que pasen por debajo del peldaño de acceso deben estar cubiertos en su proyección vertical, o provistos de algún otro tipo de protección térmica.
Figura 1
(dimensiones en mm)
Image
ANEXO XXII
Requisitos aplicables al manual de utilización 1. El manual de utilización deberá cumplir los requisitos de la norma ISO 3600:1996, excepto el apartado 4.3 (identificación de la máquina).
2. Además, el manual de utilización deberá contener la información pertinente con respecto a los asuntos siguientes:
a)
regulación del asiento y de la suspensión en relación con la posición ergonómica del operador respecto a los mandos y con el fin de minimizar los riesgos derivados de las vibraciones del cuerpo entero;
b)
uso y regulación del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado, de haberlo;
c)
arranque y parada del motor, en especial los principios de arranque y parada seguros empleando el freno de mano, colocando los mandos en posición neutra y retirando la llave;
d)
ubicación y método de apertura de las salidas de emergencia;
e)
instrucciones para entrar y salir del tractor;
f)
zona de peligro cerca del eje giratorio de los tractores articulados;
g)
empleo de herramientas especiales, de haberlas;
h)
métodos seguros de reparación y mantenimiento, incluidas la limpieza y las labores en altura;
i)
información sobre el intervalo de inspección de los tubos flexibles hidráulicos;
j)
instrucciones sobre cómo remolcar el tractor;
k)
instrucciones sobre los procedimientos para un uso seguro de los gatos y los puntos recomendados para su colocación;
l)
peligros relacionados con las baterías y el depósito de combustible;
m)
usos prohibidos del tractor cuando existe peligro de vuelco, con mención de que la lista no es exhaustiva;
n)
riesgos relativos al contacto con superficies calientes, incluidos riesgos residuales como el llenado de aceite o refrigerante en motores o transmisiones calientes;
o)
nivel de protección ofrecido por la estructura de protección contra la caída de objetos, si procede;
p)
nivel de protección ofrecido por la estructura de protección del operador contra la penetración de objetos, si procede;
q)
advertencia del peligro de contacto con líneas eléctricas aéreas;
r)
rayos;
s)
limpieza regular de las faldillas antiproyección;
t)
riesgos relacionados con los neumáticos, en especial los asociados a su manipulación, reparación, hinchamiento excesivo e instalación;
u)
merma de la estabilidad al colocar accesorios pesados en altura;
v)
riesgos de vuelco al desplazarse por terrenos inclinados o escabrosos;
w)
transporte de pasajeros únicamente en asientos al efecto homologados;
x)
uso del vehículo únicamente por operadores adecuadamente formados;
y)
información sobre el modo seguro de cargar el vehículo;
z)
información sobre el remolque: ubicación y condiciones de un proceso seguro;
aa)
información sobre la ubicación y las condiciones de uso de los aisladores de la batería (dispositivos mecánicos, interruptores eléctricos o sistemas electrónicos);
ab)
utilización de los cinturones de seguridad y otros sistemas de retención del asiento del operador;
ac)
en tractores con sistema de autoguiado, instrucciones e información relativa a la seguridad;
ad)
en vehículos con estructura de protección en caso de vuelco plegable, instrucciones sobre su utilización segura: operaciones de levantamiento y abatimiento y bloqueo en la posición levantada;
ae)
en vehículos con estructura de protección en caso de vuelco plegable, advertencia sobre las consecuencias de un vuelco con la estructura de protección plegada;
af)
en vehículos con estructura de protección en caso de vuelco plegable, descripción de las situaciones en las que puede ser preciso plegarla (por ejemplo, trabajo dentro de un edificio, en un huerto, en una plantación de lúpulo o en un viñedo) y recordatorio de que debe volver a desplegarse al terminar ese tipo de tareas;
ag)
información sobre la ubicación de los puntos de engrase y el proceso seguro de engrasado;
ah)
información sobre los requisitos mínimos de los asientos y su compatibilidad con el vehículo, a fin de respetar la declaración sobre vibraciones del punto 5.
3. Información adicional sobre el montaje, el desmontaje y el trabajo con maquinaria montada, remolques y maquinaria intercambiable remolcada El manual de utilización deberá incluir lo siguiente:
a)
la advertencia de que es necesario atenerse estrictamente a las instrucciones del manual de utilización de la maquinaria montada o remolcada o del remolque, y de que no debe utilizarse el conjunto máquina-tractor o tractor-remolque si no se han seguido todas las instrucciones;
b)
la advertencia de que es necesario permanecer alejado del área del enganche de tres puntos y del enganche de remolque (si está instalado) cuando se manejen;
c)
la advertencia de que la maquinaria montada debe bajarse al suelo antes de salir del tractor;
d)
la velocidad de los árboles de transmisión de la toma de fuerza en función de la maquinaria montada o del vehículo remolcado;
e)
el requisito de utilizar solo árboles de transmisión de la toma de fuerza con resguardos y escudos adecuados, y de colocar un capuchón o una cubierta si se retira el escudo del tractor;
f)
información sobre los dispositivos de enganche hidráulicos y su función;
g)
información sobre la capacidad máxima de elevación del enganche de tres puntos;
h)
información sobre la determinación de la masa total, las cargas por eje, la capacidad de carga de los neumáticos y el lastrado mínimo necesario;
i)
información sobre el uso previsto, la instalación, la retirada y el mantenimiento de las pesas de lastre;
j)
información sobre los sistemas de frenado del remolque disponibles y su compatibilidad con los vehículos remolcados;
k)
la carga vertical máxima del enganche trasero, en relación con el tamaño de los neumáticos traseros y el tipo de enganche;
l)
información acerca del uso de aperos con árboles de transmisión de la toma de fuerza, e indicación de que la inclinación técnicamente posible de esos árboles depende de la forma y el tamaño del escudo principal o la zona libre, con la información específica necesaria en el caso de una toma de fuerza de tipo 3 de dimensiones reducidas;
m)
un recordatorio de los datos que figuran en la placa reglamentaria acerca de las masas máximas que está permitido remolcar;
n)
la advertencia de que es necesario permanecer alejado del área entre el tractor y el vehículo remolcado;
o)
en el caso de tractores que lleven maquinaria montada, la información requerida en el manual de utilización de dicha maquinaria, de conformidad con la Directiva 2006/42/CE.
4. Declaración sobre el ruido
En el manual de utilización deberá indicarse el valor del ruido en el oído del operador, medido con arreglo al anexo XIII.
5. Declaración sobre vibraciones
En el manual de utilización deberá indicarse el nivel de vibraciones, medido con arreglo al anexo XIV.
6. Modos de funcionamiento
El manual de utilización deberá incluir la información pertinente para una utilización segura del tractor en las siguientes situaciones de funcionamiento:
a)
labores con cargador frontal (riesgo de caída de objetos);
b)
aplicaciones forestales (riesgo de caída o penetración de objetos);
c)
labores con pulverizadores de cultivos, montados o remolcados (riesgo derivado de sustancias peligrosas).
En el manual de utilización se prestará una atención particular al uso del tractor en combinación con el equipo anteriormente mencionado.
6.1. Cargador frontal
6.1.1.
El manual de utilización deberá indicar los peligros relacionados con la utilización del cargador frontal, y explicar cómo evitarlos.
6.1.2.
En el manual de utilización deberán indicarse los puntos de fijación situados en la carrocería del tractor en los que debe instalarse el cargador frontal, así como el tamaño y la calidad del material que debe utilizarse. Si no está previsto ningún punto de fijación, en el manual de utilización deberá prohibirse la instalación de un cargador frontal.
6.1.3.
En el caso de tractores equipados con funciones secuenciales hidráulicas programables, deberá facilitarse información sobre cómo conectar el sistema hidráulico del cargador de modo que esta función quede inoperante.
6.2. Aplicaciones forestales
6.2.1.
Entre los peligros relacionados con la utilización de un tractor agrícola en una aplicación forestal se incluyen los siguientes:
a)
caída de árboles, por ejemplo si se instala en la parte trasera del tractor una grúa de pinzas para árboles;
b)
penetración de objetos en el recinto del operador, sobre todo si se instala un cabrestante en la parte trasera del tractor;
c)
caída de objetos, como ramas, troncos o extremidades arbóreas;
d)
condiciones de trabajo en terrenos de fuerte pendiente o escabrosos.
6.2.2.
En el manual de utilización deberá ofrecerse información sobre lo siguiente:
a)
la existencia de los peligros indicados en el punto 6.2.1;
b)
el equipo opcional que esté disponible contra esos peligros;
c)
los puntos de fijación del tractor en los que pueden fijarse estructuras protectoras, así como el tamaño y la calidad del material que debe utilizarse; si no está previsto ningún medio para la instalación de estructuras protectoras adecuadas, deberá mencionarse;
d)
las estructuras protectoras disponibles, que pueden consistir en un bastidor que proteja el puesto de control contra la caída de árboles o en (mallas) rejillas instaladas en las puertas, el techo y las ventanas de la cabina, etc.;
e)
la estructura de protección contra la caída de objetos, en su caso.
6.3. Pulverizadores de cultivos (protección contra sustancias peligrosas)
6.3.1.
Entre los riesgos relacionados con la utilización de un tractor agrícola con pulverizadores de cultivos se incluyen los siguientes:
a)
riesgos presentes al pulverizar sustancias peligrosas con un tractor provisto o no de cabina;
b)
riesgos relacionados con la entrada en la cabina o la salida de esta cuando se pulverizan sustancias peligrosas;
c)
riesgos relacionados con la posible contaminación del espacio de maniobra;
d)
riesgos relacionados la limpieza de la cabina y el mantenimiento de los filtros de aire.
6.3.2.
En el manual de utilización deberá ofrecerse información sobre lo siguiente:
a)
la existencia, como mínimo, de los riesgos indicados en el punto 6.3.1;
b)
el nivel de protección contra sustancias peligrosas ofrecido por la cabina y el filtro; en particular, deberá indicarse la información exigida por las normas EN 15695-1:2009 y EN 15695-2:2009/AC 2011;
c)
la selección y la limpieza del filtro de aire de la cabina, así como los intervalos de sustitución a fin de proporcionar una protección permanente, incluido el modo de realizar esas tareas de forma segura y sin riesgos para la salud;
d)
la forma de evitar la contaminación del espacio de maniobra, en particular cuando el tractor se utiliza con equipos de protección individual;
e)
un recordatorio de que, para que la operación de pulverización sea segura, deben seguirse las indicaciones de la etiqueta de la sustancia peligrosa y las instrucciones del pulverizador montado o remolcado.
ANEXO XXIII
Requisitos aplicables a los mandos, incluidas la seguridad y la fiabilidad de los sistemas de mando y de los dispositivos de emergencia y parada automática LISTA DE APÉNDICES
Número de apéndice
Título del apéndice
Página
1
Figuras
305
2
Sistemas electrónicos de control del vehículo complejos que deben cumplir lo dispuesto en el anexo 6 del Reglamento no 79 de la CEPE 307
1. Requisitos generales
1.1.
Los mandos deben ser de fácil acceso y no constituir un peligro para el operador, que debe poder accionarlos sin dificultad ni riesgo; deben estar diseñados y dispuestos, o protegidos, de manera que no pueda producirse ninguna conmutación involuntaria ni desencadenarse involuntariamente ningún movimiento ni ninguna otra operación que pueda resultar peligrosa.
1.2.
Los mandos deben cumplir los requisitos particulares de los puntos 1.2.1 a 1.2.5 aplicables en relación con su instalación, ubicación, funcionamiento e identificación. Están permitidas otras soluciones, si el fabricante demuestra que su efecto es, cuando menos, equivalente al que se obtiene con los requisitos del presente anexo.
1.2.1.
Mandos tales como los volantes o palancas de dirección, las palancas de cambios, las palancas de mando, las manivelas, los pedales y los interruptores deberán escogerse, diseñarse, fabricarse y disponerse de manera que sus fuerzas de accionamiento, su desplazamiento, su ubicación, sus métodos de funcionamiento y sus códigos de colores sean conformes con la norma ISO 15077:2008, y deberán cumplir las disposiciones de los anexos A y C de dicha norma.
1.2.2.
Los mandos accionados con las manos deberán presentar las separaciones mínimas establecidas en el apartado 4.5.3 de la norma ISO 4254-1:2013. Este requisito no se aplica a los mandos que se accionan con la punta del dedo, como botones o interruptores eléctricos.
1.2.3.
Los pedales deberán tener un tamaño y un espacio adecuados, y estar convenientemente espaciados. Asimismo, deberán tener una superficie antideslizante y ser de fácil limpieza.
Para evitar confundir al conductor, los pedales (embrague, freno y acelerador) deberán tener la misma función y disposición que los de un vehículo de motor, a excepción de los vehículos equipados con asiento a horcajadas y manillar que se consideren conformes con los requisitos de la norma EN 15997:2011 relativos al control del acelerador y el mando manual del embrague.
1.2.4.
En el caso de tractores sin cabina cerrada, la accesibilidad de los mandos interiores desde el suelo deberá ser limitada; en particular, deberá evitarse la posibilidad de llegar al mando interior de la toma de fuerza trasera, al mando del mecanismo elevador de tres puntos trasero y a cualquier mando de la propulsión desde el interior de la zona delimitada por los planos verticales que pasan por el borde interior de los guardabarros (véase la figura 3).
2. Identificación de los mandos
2.1.
Los símbolos utilizados para la identificación de los mandos deberán ajustarse a los que figuran en el anexo XXVI.
2.2.
Podrán utilizarse símbolos distintos de los que figuran en el anexo XXVI para otros fines, siempre que no exista riesgo de confusión con los mostrados en dicho anexo.
2.3.
Los símbolos deberán figurar en los mandos o inmediatamente al lado de ellos.
2.4.
Los símbolos deberán destacar claramente del fondo.
2.6.
Los mandos podrán identificarse con pictogramas conformes con el anexo XXVI, y el manual de utilización deberá contener las instrucciones de uso correspondientes.
3. Arranque seguro del motor
Debe ser imposible arrancar el motor si existe el riesgo de que ello provoque un desplazamiento incontrolado del tractor o de cualquier apero o equipo conectado a él.
3.1.
El requisito del punto 3 se considera cumplido si el motor no puede ponerse en marcha a menos que:
el mecanismo de embrague esté desacoplado y por lo menos uno de los siguientes mandos de la transmisión del vehículo esté en punto muerto:
—
la palanca de mando de la marcha atrás,
—
la palanca de cambios, o
—
la palanca de mando de la selección de velocidad.
3.1.1.
Además, deberá ser imposible arrancar el motor si está instalado un dispositivo hidrostático y este no se encuentra en punto muerto o despresurizado, o si está instalada una transmisión hidráulica y el dispositivo de embrague no vuelve automáticamente al punto muerto.
3.2.
Deberá evitarse la posibilidad de arrancar desde el suelo o desde una posición distinta al puesto de conductor.
4. Mando de parada del motor
El accionamiento de este dispositivo debe parar el motor sin un esfuerzo manual sostenido; debe ser imposible que el motor se ponga en marcha de nuevo automáticamente.
Si el mando de parada del motor no está combinado con el mando de arranque, debe ser de un color que contraste nítidamente con el fondo y con los demás mandos. Si es un botón, debe ser de color rojo.
5. Mando de bloqueo del diferencial
Si se instala este mando, es obligatoria su identificación. El funcionamiento del bloqueo del diferencial debe señalarse claramente, en la medida en que la posición del mando no la indique.
6. Mandos del mecanismo elevador de tres puntos 6.1. O bien los mandos del mecanismo elevador de tres puntos deberán estar instalados de manera que se garantice la seguridad de las maniobras de elevación y de descenso, o bien deberán instalarse en los dispositivos de enganche piezas de enganche automáticas que hagan innecesaria la presencia de un operador entre el tractor y el equipo. La presencia de un mando de ese tipo debe señalarse.
6.2. Se considera que se cumplen los requisitos de seguridad relativos a la elevación y el descenso de las herramientas acopladas si se reúnen las condiciones siguientes:
6.2.1. Mandos principales
Los mandos principales y cualquier varillaje deben estar dispuestos o protegidos de manera que se hallen fuera del alcance del operador cuando este se encuentre en el suelo entre el tractor y el apero montado, o bien deberán instalarse mandos exteriores.
6.2.2. Mandos exteriores
6.2.2.1.
Los mandos exteriores traseros del mecanismo elevador hidráulico de tres puntos, si están instalados, deberán estar dispuestos de manera que el operador pueda accionarlos desde fuera de la zona de peligro trasera (figura 1). Este requisito se considera cumplido si los mandos exteriores se encuentran fuera de la zona definida por los planos verticales que pasan por el borde interior de los guardabarros y:
a)
a una distancia horizontal mínima de 550 mm del eje de la toma de fuerza o, cuando esto no sea técnicamente posible, en la parte exterior del guardabarros;
b)
a una altura máxima desde el suelo de 1 800 mm o, cuando esto no sea técnicamente posible, de 2 000 mm.
6.2.2.2.
Los mandos exteriores delanteros del elevador de tres puntos deberán encontrarse fuera de la zona de peligro delantera (figura 2) y a una altura máxima sobre el suelo de 1 800 mm o, cuando esto no sea técnicamente posible, de 2 000 mm.
Y
6.2.2.3.
El mecanismo elevador hidráulico de tres puntos se acciona mediante mandos que limitan el margen de movimiento a un máximo de 100 mm cada vez que se accionan. En este caso, los puntos de medición son los puntos de enganche de los brazos inferiores del enganche de tres puntos.
O
6.2.2.4.
El mecanismo elevador hidráulico de tres puntos se acciona mediante mandos que funcionan según el «principio de accionamiento mantenido».
6.2.3. Tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1 En los tractores de las categorías T2/C2 y T4.1/C4.1, los mandos principales deberán estar por delante del plano vertical que pasa por el punto de referencia del asiento (S), estando el asiento en su posición central.
6.2.4. Están permitidas otras soluciones, si el fabricante demuestra que su efecto es, cuando menos, equivalente al que se obtiene con los requisitos de los puntos 6.2.1 a 6.2.3.
7. Mandos de la toma de fuerza
7.1. Los mandos de la toma fuerza deberán estar diseñados de forma que no puedan ser accionados de manera involuntaria.
7.1.1.
Los mandos de la toma de fuerza deberán estar claramente identificados con color amarillo y no estar sujetos a confusión con otros mandos (por ejemplo, el mando del enganche de tres puntos o los mandos hidráulicos).
7.2. Deberá ser imposible poner en marcha el motor con la toma de fuerza embragada.
7.3. Deberá ser posible en todo momento desactivar la toma de fuerza desde el puesto de conductor, así como con los mandos exteriores asociados. El mando de desactivación deberá ser siempre un mando prioritario.
7.4. Requisitos adicionales aplicables a los mandos exteriores de la toma de fuerza
7.4.1.
El mando de arranque deberá funcionar según el «principio de accionamiento mantenido», como mínimo durante los tres primeros segundos.
7.4.2.
Tras accionar los mandos, el intervalo de tiempo hasta el funcionamiento previsto no deberá superar el tiempo necesario para que funcione el sistema técnico de embrague/desembrague de la toma de fuerza. Si se supera este intervalo, deberá desactivarse automáticamente el sistema de transmisión de la toma de fuerza.
7.4.3.
No se permitirá la interacción entre los mandos exteriores de la toma de fuerza y los mandos de la toma de fuerza situados cerca del asiento del operador.
7.4.4.
Los mandos exteriores traseros de la toma de fuerza, si están instalados, deberán estar dispuestos de manera que el operador pueda accionarlos desde fuera de la zona de peligro trasera (figura 1). Este requisito se considera cumplido si los mandos exteriores se encuentran fuera de la zona definida por los planos verticales que pasan por el borde interior de los guardabarros y:
a)
a una distancia horizontal mínima de 550 mm del eje de la toma de fuerza o, cuando esto no sea técnicamente posible, en la parte exterior del guardabarros;
b)
a una altura máxima desde el suelo de 1 800 mm o, cuando esto no sea técnicamente posible, de 2 000 mm.
7.4.5.
Los mandos exteriores delanteros de la toma de fuerza, si están instalados, deberán encontrarse fuera de la zona de peligro delantera (figura 2) y a una altura máxima sobre el suelo de 1 800 mm o, cuando esto no sea técnicamente posible, de 2 000 mm.
7.4.6.
Fuera de las zonas de peligro señaladas en las figuras 1 y 2 deberá colocarse un único botón exterior de parada de la toma de fuerza de color rojo o amarillo.
7.4.6.1.
Dicho botón único exterior de parada de la toma de fuerza de color rojo o amarillo parará simultáneamente el mecanismo elevador de tres puntos, si no se cumplen los requisitos del punto 6.2.2.4 con arreglo al punto 6.2.4.
8. Mandos de la válvula remota
8.1.
Los mandos traseros de la válvula remota, si están instalados, deberán estar dispuestos de manera que el operador pueda accionarlos desde fuera de la zona de peligro trasera (figura 1). Este requisito se considera cumplido si los mandos exteriores se encuentran fuera de la zona definida por los planos verticales que pasan por el borde interior de los guardabarros y:
a)
a una distancia horizontal mínima de 550 mm del eje de la toma de fuerza o, cuando esto no sea técnicamente posible, en la parte exterior del guardabarros;
b)
a una altura máxima desde el suelo de 1 800 mm o, cuando esto no sea técnicamente posible, de 2 000 mm.
8.2.
Los mandos delanteros de la válvula remota, si están instalados, deberán encontrarse fuera de la zona de peligro delantera (figura 2) y a una altura máxima sobre el suelo de 1 800 mm o, cuando esto no sea técnicamente posible, de 2 000 mm.
9. Control de la presencia del operador 9.1. Control de la presencia del operador mediante el freno de estacionamiento Los vehículos de las categorías T y C, con excepción de los equipados con asiento a horcajadas y manillar, que exigen una posición de conducción activa, deberán tener una alarma acústica y visible que alerte al operador cuando abandone el puesto de conductor sin haber puesto el freno de estacionamiento. Esta alarma acústica y visual deberá activarse después de que el operador haya sido detectado fuera del puesto de conductor sin que esté puesto el freno de estacionamiento. El tiempo de funcionamiento de la alarma no deberá ser inferior a diez segundos. La alarma deberá desactivarse cuando, en ese lapso, vuelva a ser detectada la presencia del operador en el puesto de conductor o se ponga el freno de estacionamiento.
9.1.1.
Los vehículos que requieran una posición de conducción activa deberán tener una alarma acústica y visible que alerte al operador cuando abandone el puesto de conductor estando el vehículo parado y el freno o el bloqueo de estacionamiento sin poner. Esta alarma acústica y visual deberá activarse después de que el operador haya sido detectado fuera del puesto de conductor sin que estén puestos el freno o el bloqueo de estacionamiento. El tiempo de funcionamiento de la alarma no deberá ser inferior a diez segundos. La alarma deberá desactivarse cuando, en ese lapso, vuelva a ser detectada la presencia del operador en el puesto de conductor o se pongan el freno o el bloqueo de estacionamiento.
9.2. Control de la presencia del operador mediante la toma de fuerza En los vehículos de las categorías T y C, el funcionamiento de la toma de fuerza con el tractor parado solo deberá ser posible mediante una acción voluntaria del operador.
Cuando el operador abandone el puesto de conductor con la toma de fuerza embragada y el vehículo parado, el árbol de transmisión de la toma de fuerza deberá apagarse automáticamente en un lapso de siete segundos. El apagado automático de la toma de fuerza no deberá tener efectos negativos en las funciones relacionadas con la seguridad (por ejemplo, el frenado). Para volver a poner en marcha la toma de fuerza será estrictamente necesaria una acción voluntaria del operador.
10. Sistemas de autoguiado
Los sistemas de autoguiado para tractores (categorías T y C) deberán ajustarse a los requisitos de la norma ISO 10975:2009.
11. Sistemas electrónicos de control del vehículo complejos Los sistemas electrónicos de control del vehículo complejos que figuran en el apéndice 2, según se definen en el Reglamento no 79 de la CEPE, deberán ajustarse a lo dispuesto en el anexo 6 de dicho Reglamento.
Apéndice 1
Figuras
Figura 1
Zona de peligro trasera para la ubicación de los mandos exteriores del elevador hidráulico de tres puntos, la toma de fuerza y la válvula remota (tres posibles ubicaciones: A, B o C) Image Figura 2
Zona de peligro delantera para la ubicación de los mandos exteriores del elevador hidráulico de tres puntos, la toma de fuerza y la válvula remota En el plano, la zona de peligro delantera es el área del trapezoide isósceles cuyos lados oblicuos están constituidos por los brazos del elevador de tres puntos, cuya base menor es la proyección de la parte delantera de la carrocería del tractor y cuya base mayor es la línea que pasa por los extremos de los brazos del elevador de tres puntos.
Image
Figura 3
Zona sin acceso a los mandos interiores de la toma de fuerza trasera y el elevador de tres puntos trasero en tractores sin cabina, determinada por los planos verticales que pasan por el borde interior de los guardabarros Image
Figura 4
Ejemplo de disposición de los mandos exteriores, sin ánimo de exhaustividad Image
Apéndice 2
Sistemas electrónicos de control del vehículo complejos que deben cumplir lo dispuesto en el anexo 6 del Reglamento no 79 de la CEPE
1.
Sistemas que afectan a la función de dirección
2.
…
ANEXO XXIV
Requisitos aplicables a la protección frente a otros peligros mecánicos 1. Disposición y marcado de los tubos flexibles hidráulicos
1.1.
Los tubos flexibles hidráulicos deben colocarse de modo que se eviten daños mecánicos y térmicos.
1.2.
Los tubos flexibles hidráulicos que pasan cerca del asiento del conductor o del pasajero deben estar colocados o protegidos de modo que, en caso de sufrir una avería, las personas no corran peligro alguno.
1.3.
Los tubos flexibles hidráulicos deben poder identificarse fácilmente e ir marcados de forma indeleble con la siguiente información:
—
la marca de su fabricante,
—
la fecha de fabricación (año y mes de fabricación),
—
la sobrepresión dinámica de funcionamiento máxima admisible.
2. Remolques de la categoría R con capacidad basculante (soportes de reparación y mantenimiento) 2.1. Cuando el operador tenga que trabajar por debajo de partes de la máquina levantadas para realizar alguna labor de mantenimiento o reparación, deberán disponerse soportes mecánicos o dispositivos de bloqueo hidráulicos para impedir que esas partes se bajen de manera involuntaria.
2.1.1.
Son aceptables medios que no sean mecánicos ni hidráulicos, siempre que garanticen un nivel de seguridad igual o mayor.
2.2. Deberá ser posible controlar los dispositivos de bloqueo hidráulicos y los soportes mecánicos desde fuera de las zonas de peligro.
2.3. Los soportes mecánicos y los dispositivos hidráulicos de bloqueo deberán identificarse con un color que contraste con el color general de la máquina, o con un signo de seguridad ubicado en el dispositivo o inmediatamente a su lado.
2.4. Los soportes y los dispositivos hidráulicos de control manual deberán identificarse con pictogramas conformes con el anexo XXVI, y el manual de utilización deberá contener las instrucciones de uso correspondientes.
2.5. Soportes mecánicos
2.5.1.
Los dispositivos de soporte mecánicos deberán resistir una carga equivalente a 1,5 veces la carga estática máxima que hayan de soportar.
2.5.2.
En la máquina deberá haber un lugar específico claramente visible e identificable para guardar los soportes mecánicos desmontables.
2.6. Dispositivos de bloqueo hidráulicos
2.6.1.
Los dispositivos de bloqueo hidráulicos deberán ubicarse en el cilindro hidráulico o estar conectados a él mediante conductos rígidos o flexibles. En este último caso, los conductos que unan el dispositivo de bloqueo al cilindro hidráulico deberán estar diseñados para resistir una presión equivalente como mínimo a cuatro veces la presión hidráulica máxima asignada.
2.6.2.
La presión hidráulica máxima asignada deberá indicarse en el manual de utilización. En él deberán figurar también las condiciones de sustitución de los conductos flexibles.
3. Superficies ásperas y aristas vivas
Las partes que puedan ser tocadas por el conductor o los pasajeros durante la conducción no deberán presentar aristas vivas ni superficies ásperas que sean peligrosas para los ocupantes.
4. Puntos de engrase
4.1.
Los puntos de engrase deberán ser directamente accesibles para el operador o estar provistos de tubos rígidos o conductos flexibles de alta presión que permitan realizar el engrasado desde un lugar accesible.
4.2.
Los puntos de engrase deberán identificarse con pictogramas conformes con el anexo XXVI, y el manual de utilización deberá contener las instrucciones de uso correspondientes.
ANEXO XXV
Requisitos aplicables a los resguardos y los dispositivos de protección 1. Vehículos de las categorías T y C
Para los vehículos de las categorías T y C, las definiciones y los requisitos son idénticos a los establecidos en el anexo XVII sobre la protección de los componentes motores.
2. Vehículos de las categorías R y S
Para los vehículos de las categorías R y S serán de aplicación los siguientes requisitos del anexo XVII sobre la protección de los componentes motores:
—
la sección 2, sobre requisitos generales,
—
la sección 3, sobre las distancias de seguridad para evitar el contacto con las partes peligrosas, en particular los puntos 3.1 a 3.2.6, y
—
la sección 4, sobre los requisitos de resistencia de los resguardos y las barreras.
ANEXO XXVI
Requisitos aplicables a la información, las señales de advertencia y las marcas 1. Símbolos
1.1.
Conviene que los símbolos utilizados para los mandos mencionados en el anexo XXIII y otros indicadores se ajusten a los requisitos establecidos en la norma ISO 3767, parte 1 (1998+A2:2012) y, si procede, parte 2 (:2008).
1.2.
Como alternativa a los requisitos del punto 1.1, se considerará que cumplen lo dispuesto en el presente anexo los vehículos con símbolos que se ajusten a los requisitos establecidos en el Reglamento no 60 de la CEPE.
2. Pictogramas
2.1.
Conviene que los pictogramas de peligro cumplan los requisitos establecidos en la norma ISO 11684:1995.
2.2.
Conviene que los pictogramas de peligro relativos al equipo de protección personal cumplan los requisitos establecidos en la norma ISO 7010:2011.
3. Enganches hidráulicos
3.1.
Los enganches hidráulicos deberán llevar una marca duradera que indique la dirección del flujo, con el signo más para el lado de la presión y con el signo menos para el flujo de retorno.
3.2.
Si el vehículo está equipado con más de un circuito hidráulico, cada uno de ellos deberá ir marcado de forma clara y duradera con una codificación cromática o una numeración.
4. Puntos de colocación de gatos
Los puntos seguros para la colocación de los gatos deberán ser determinados por el fabricante y marcarse claramente en el vehículo (por ejemplo, con pictogramas).
5. Señales de advertencia adicionales referentes al frenado Los tractores deberán llevar las siguientes señales de advertencia ópticas, de conformidad con las disposiciones de instalación pertinentes del anexo I, punto 3, del Reglamento (UE) no 167/2013:
5.1.
Una señal de advertencia roja, indicativa de un fallo del equipo de frenado del vehículo que impide obtener la eficacia de frenado de servicio prescrita o que impide el funcionamiento de por lo menos uno de los dos circuitos de frenado de servicio independientes.
5.2.
Si procede, una señal de advertencia amarilla, indicativa de un defecto del equipo de frenado del vehículo detectado eléctricamente y no indicado por la señal de advertencia roja mencionada en el punto 5.1.
5.3.
Una señal de advertencia amarilla aparte, indicativa de un defecto en la transmisión de control eléctrica del equipo de frenado del vehículo remolcado, en tractores equipados con una línea de control eléctrica o autorizados a remolcar un vehículo equipado con una transmisión de control eléctrica.
5.4.
Como alternativa en el caso de tractores equipados con una línea de control eléctrica, cuando estén conectados eléctricamente con un vehículo remolcado mediante una línea de control eléctrica, en lugar de la señal de advertencia especificada en el punto 5.1 y la señal de advertencia de acompañamiento mencionada en el punto 5.3, una señal de advertencia roja aparte indicativa de determinados fallos en el equipo de frenado del vehículo remolcado, siempre que el vehículo remolcado proporcione la información sobre fallos correspondiente a través de la parte de comunicación de datos de la línea de control eléctrica.
ANEXO XXVII
Requisitos aplicables a los materiales y los productos 1. Depósitos de aceite y sistemas de refrigerante Los depósitos de aceite y los sistemas de refrigerante deberán estar ubicados, fabricados y revestidos o sellados de modo que se minimice el riesgo de derrames que puedan causar lesiones al operador en caso de vuelco.
2. Tasa de combustión del material de la cabina La tasa de combustión del material interior de la cabina, como el revestimiento del asiento, de las paredes, del piso o del techo, de haberlo, no deberá exceder de 150 mm/min cuando se someta a ensayo de conformidad con la norma ISO 3795:1989.
ANEXO XXVIII
Requisitos aplicables a las baterías
1. Las baterías deberán estar situadas de manera que puedan mantenerse y cambiarse debidamente desde el suelo o desde una plataforma; deberán estar aseguradas para que permanezcan en su sitio y deberán estar ubicadas o fabricadas y selladas de modo que se reduzca la posibilidad de derrame en caso de vuelco.
2. El compartimento de la batería debe diseñarse y fabricarse de forma que se impida la proyección del electrolito sobre el operador en caso de vuelco o basculación y se evite la acumulación de vapores en los lugares ocupados por los operadores.
3. Los terminales eléctricos de la batería no puestos a tierra deberán estar protegidos para impedir un contacto involuntario y un cortocircuito a tierra.
4. Aislador de la batería
4.1.
Los vehículos deberán diseñarse y fabricarse de manera que el circuito eléctrico de la batería pueda desconectarse fácilmente con ayuda de un sistema electrónico o de un dispositivo accesible previsto al efecto (por ejemplo, la llave de contacto del tractor, herramientas comunes o un interruptor).
4.2.
El aislador de la batería deberá estar en un lugar de fácil acceso y alejado de las zonas peligrosas.
4.3.
Cuando el aislador de la batería no esté identificado con un pictograma concreto ni lleve una indicación de su funcionamiento (activado [on] o desactivado [off]), deberá colocarse el símbolo gráfico específico que muestra la figura 1.
Figura 1
Símbolos gráficos para la identificación del aislador de la batería con arreglo a los códigos ISO 7000:2004
Image
Image
ANEXO XXIX
Requisitos aplicables a la protección contra sustancias peligrosas 1. Definiciones
A los efectos del presente anexo se aplicarán las siguientes definiciones:
1.1. «Sustancia peligrosa»: toda sustancia, en forma de polvo, vapor o aerosol, excepto fumigantes, que puede estar presente al aplicar productos fitosanitarios y fertilizantes y que puede ser nociva para el operador.
1.2. «Producto fitosanitario»: todo producto comprendido en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 1107/2009.
2. Requisitos aplicables a la cabina
Los vehículos de las categorías T y C que ofrezcan protección contra sustancias peligrosas deberán estar equipados con una cabina de nivel 2, 3 o 4 conforme a la definición y los requisitos de la norma EN 15695-1:2009 (por ejemplo, en el caso de un vehículo que ofrezca protección contra los productos fitosanitarios vaporosos que puedan ser nocivos para el operador, la cabina deberá ser de nivel 4).
3. Requisitos aplicables a los filtros
3.1.
Los alojamientos de los filtros deberán tener un tamaño apropiado para que las operaciones de mantenimiento puedan realizarse adecuadamente sin riesgos para el operador.
3.2.
Los vehículos de las categorías T y C que ofrezcan protección contra sustancias peligrosas deberán estar provistos de un filtro que cumpla los requisitos de la norma EN 15695-2:2009/AC 2011.
ANEXO XXX
Nivel de prestaciones y evaluación de los servicios técnicos 1. Requisitos generales
Los servicios técnicos deberán demostrar que cuentan con capacidades adecuadas, conocimientos técnicos específicos y experiencia contrastada en los ámbitos de competencia específicos que abarcan el Reglamento (UE) no 167/2013 y los actos delegados y de ejecución adoptados con arreglo a él.
2. Normas que deben cumplir los servicios técnicos
2.1.
Los servicios técnicos de las distintas categorías mencionadas en el artículo 59 del Reglamento (UE) no 167/2013 deberán cumplir las normas enumeradas en el apéndice 1 del anexo V de la Directiva 2007/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (1) que sean pertinentes para las actividades que lleven a cabo.
2.2.1.
La referencia al artículo 41 de la Directiva 2007/46/CE hecha en dicho apéndice se entenderá hecha al artículo 59 del Reglamento (UE) no 167/2013.
2.2.2.
La referencia al anexo IV de la Directiva 2007/46/CE hecha en dicho apéndice se entenderá hecha al anexo I del Reglamento (UE) no 167/2013.
3. Procedimiento para la evaluación de los servicios técnicos
3.1.
El cumplimiento por los servicios técnicos de los requisitos del Reglamento (UE) no 167/2013 y de los actos delegados adoptados con arreglo a dicho Reglamento se evaluará de conformidad con el procedimiento del apéndice 2 del anexo V de la Directiva 2007/46/CE.
3.2.
Las referencias al artículo 42 de la Directiva 2007/46/CE hechas en el apéndice 2 del anexo V de la Directiva 2007/46/CE se entenderán hechas al artículo 62 del Reglamento (UE) no 167/2013.
4. Servicios técnicos internos del fabricante acreditados
4.1.
Si un fabricante o una parte subcontratante que actúe en su nombre se ajustan a las normas y al procedimiento de evaluación mencionados en el punto 2, podrán ser designados como servicio técnico por la autoridad de homologación a tenor del artículo 60 del Reglamento (UE) no 167/2013.
4.2.
No obstante, con el fin de evitar posibles conflictos de intereses, conviene especificar cuáles son las responsabilidades del fabricante, y deberán indicarse las condiciones en las que un fabricante puede subcontratar ensayos.
(1) Directiva 2007/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de septiembre de 2007, por la que se crea un marco para la homologación de los vehículos de motor y de los remolques, sistemas, componentes y unidades técnicas independientes destinados a dichos vehículos (DO L 263 de 9.10.2007, p. 1).
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid